"擺格" meaning in Chinese

See 擺格 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /paɪ̯²¹⁴⁻²¹ kɤ³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pai̯⁴¹ kɤ̞²⁴/ [Changsha, Sinological-IPA, Xiang], /paɪ̯²¹⁴⁻²¹ kɤ³⁵/, /pai̯⁴¹ kɤ̞²⁴/ Chinese transliterations: bǎigé [Mandarin, Pinyin], ㄅㄞˇ ㄍㄜˊ [Mandarin, bopomofo], bai³ ge⁶, bǎigé [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bǎigé [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pai³-ko² [Mandarin, Wade-Giles], bǎi-gé [Mandarin, Yale], baeger [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], байгэ [Mandarin, Palladius], bajgɛ [Mandarin, Palladius], bai³ ge⁶ [Changsha, Wiktionary-specific, Xiang]
Head templates: {{zh-verb}} 擺格
  1. (chiefly Xiang) to put on airs; to give oneself airs Tags: Xiang
    Sense id: en-擺格-zh-verb-IGY4Lnut Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Xiang Chinese Synonyms: 張勢 (zhāngshì) (english: literary or Min Nan), 张势 (zhāngshì) (english: literary or Min Nan), 張身勢 [Hokkien], 张身势 [Hokkien], 拿大 (nádà) [colloquial], 擺架仔 (ba̿i-ga̿-ciě) [Min, Northern], 摆架仔 (ba̿i-ga̿-ciě) [Min, Northern], 擺架子 (bǎi jiàzi) [colloquial], 摆架子 (bǎi jiàzi) [colloquial], 擺譜 (bǎipǔ) [colloquial], 摆谱 (bǎipǔ) [colloquial], 激大範 [Hokkien, Xiamen, Zhangzhou-Hokkien], 激大范 [Hokkien, Xiamen, Zhangzhou-Hokkien], 激屎 [Hokkien, Xiamen, Zhangzhou-Hokkien], 激屎桶 [Hokkien, Xiamen], 激屎派 [Hokkien, Quanzhou, Xiamen], 激氣 [Hokkien], 激气 [Hokkien], 激氣頭 [Hokkien, Xiamen], 激气头 [Hokkien, Xiamen], 激派 [Hokkien, Quanzhou, Xiamen], 激派頭 [Hokkien], 激派头 [Hokkien], 稱大 (chēngdà), 称大 (chēngdà), 耍大 (sua2 da3) [Jin], 轉格 (jyai3 ge6) [Xiang], 转格 (jyai3 ge6) [Xiang]

Download JSON data for 擺格 meaning in Chinese (4.3kB)

{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "擺格",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Xiang Chinese",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When somebody who looks like one of the gentry encounters a peasant and stands on his dignity, refusing to make way along a pathway, the peasant will say angrily, “Hey, you local tyrant, don't you know the Three People's Principles?”",
          "ref": "一個紳士模樣的人在路上碰了一個農民,那紳士擺格不肯讓路,那農民便憤然說:「土豪劣紳!曉得三民主義嗎?」 [MSC, trad.]",
          "text": "一个绅士模样的人在路上碰了一个农民,那绅士摆格不肯让路,那农民便愤然说:「土豪劣绅!晓得三民主义吗?」 [MSC, simp.]\nFrom: 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition\nYīge shēnshì múyàng de rén zài lùshàng pèng le yīge nóngmín, nà shēnshì bǎigé bùkěn rànglù, nà nóngmín biàn fènrán shuō: “Tǔháolièshēn! Xiǎode sānmínzhǔyì ma?” [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to put on airs; to give oneself airs"
      ],
      "id": "en-擺格-zh-verb-IGY4Lnut",
      "links": [
        [
          "put on airs",
          "put on airs"
        ],
        [
          "give",
          "give"
        ],
        [
          "airs",
          "airs"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(chiefly Xiang) to put on airs; to give oneself airs"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "english": "literary or Min Nan",
          "roman": "zhāngshì",
          "word": "張勢"
        },
        {
          "english": "literary or Min Nan",
          "roman": "zhāngshì",
          "word": "张势"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "張身勢"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "张身势"
        },
        {
          "roman": "nádà",
          "tags": [
            "colloquial"
          ],
          "word": "拿大"
        },
        {
          "roman": "ba̿i-ga̿-ciě",
          "tags": [
            "Min",
            "Northern"
          ],
          "word": "擺架仔"
        },
        {
          "roman": "ba̿i-ga̿-ciě",
          "tags": [
            "Min",
            "Northern"
          ],
          "word": "摆架仔"
        },
        {
          "roman": "bǎi jiàzi",
          "tags": [
            "colloquial"
          ],
          "word": "擺架子"
        },
        {
          "roman": "bǎi jiàzi",
          "tags": [
            "colloquial"
          ],
          "word": "摆架子"
        },
        {
          "roman": "bǎipǔ",
          "tags": [
            "colloquial"
          ],
          "word": "擺譜"
        },
        {
          "roman": "bǎipǔ",
          "tags": [
            "colloquial"
          ],
          "word": "摆谱"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien",
            "Xiamen",
            "Zhangzhou-Hokkien"
          ],
          "word": "激大範"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien",
            "Xiamen",
            "Zhangzhou-Hokkien"
          ],
          "word": "激大范"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien",
            "Xiamen",
            "Zhangzhou-Hokkien"
          ],
          "word": "激屎"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien",
            "Xiamen"
          ],
          "word": "激屎桶"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien",
            "Quanzhou",
            "Xiamen"
          ],
          "word": "激屎派"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "激氣"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "激气"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien",
            "Xiamen"
          ],
          "word": "激氣頭"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien",
            "Xiamen"
          ],
          "word": "激气头"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien",
            "Quanzhou",
            "Xiamen"
          ],
          "word": "激派"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "激派頭"
        },
        {
          "tags": [
            "Hokkien"
          ],
          "word": "激派头"
        },
        {
          "roman": "chēngdà",
          "word": "稱大"
        },
        {
          "roman": "chēngdà",
          "word": "称大"
        },
        {
          "roman": "sua2 da3",
          "tags": [
            "Jin"
          ],
          "word": "耍大"
        },
        {
          "roman": "jyai3 ge6",
          "tags": [
            "Xiang"
          ],
          "word": "轉格"
        },
        {
          "roman": "jyai3 ge6",
          "tags": [
            "Xiang"
          ],
          "word": "转格"
        }
      ],
      "tags": [
        "Xiang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bǎigé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄞˇ ㄍㄜˊ"
    },
    {
      "zh-pron": "bai³ ge⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bǎigé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bǎigé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pai³-ko²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bǎi-gé"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "baeger"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "байгэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bajgɛ"
    },
    {
      "ipa": "/paɪ̯²¹⁴⁻²¹ kɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Changsha",
        "Wiktionary-specific",
        "Xiang"
      ],
      "zh-pron": "bai³ ge⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pai̯⁴¹ kɤ̞²⁴/",
      "tags": [
        "Changsha",
        "Sinological-IPA",
        "Xiang"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/paɪ̯²¹⁴⁻²¹ kɤ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pai̯⁴¹ kɤ̞²⁴/"
    }
  ],
  "word": "擺格"
}
{
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "擺格",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Chinese entries with incorrect language header",
        "Chinese lemmas",
        "Chinese terms with IPA pronunciation",
        "Chinese verbs",
        "Mandarin lemmas",
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin verbs",
        "Xiang Chinese",
        "Xiang lemmas",
        "Xiang verbs"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "When somebody who looks like one of the gentry encounters a peasant and stands on his dignity, refusing to make way along a pathway, the peasant will say angrily, “Hey, you local tyrant, don't you know the Three People's Principles?”",
          "ref": "一個紳士模樣的人在路上碰了一個農民,那紳士擺格不肯讓路,那農民便憤然說:「土豪劣紳!曉得三民主義嗎?」 [MSC, trad.]",
          "text": "一个绅士模样的人在路上碰了一个农民,那绅士摆格不肯让路,那农民便愤然说:「土豪劣绅!晓得三民主义吗?」 [MSC, simp.]\nFrom: 1927, 毛澤東 (Mao Zedong), 《湖南農民運動考察報告》 (Report on an Investigation of the Peasant Movement in Hunan), 《毛澤東選集》. English translation based on the Foreign Languages Press edition\nYīge shēnshì múyàng de rén zài lùshàng pèng le yīge nóngmín, nà shēnshì bǎigé bùkěn rànglù, nà nóngmín biàn fènrán shuō: “Tǔháolièshēn! Xiǎode sānmínzhǔyì ma?” [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to put on airs; to give oneself airs"
      ],
      "links": [
        [
          "put on airs",
          "put on airs"
        ],
        [
          "give",
          "give"
        ],
        [
          "airs",
          "airs"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(chiefly Xiang) to put on airs; to give oneself airs"
      ],
      "tags": [
        "Xiang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bǎigé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄞˇ ㄍㄜˊ"
    },
    {
      "zh-pron": "bai³ ge⁶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bǎigé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bǎigé"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pai³-ko²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bǎi-gé"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "baeger"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "байгэ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "bajgɛ"
    },
    {
      "ipa": "/paɪ̯²¹⁴⁻²¹ kɤ³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Changsha",
        "Wiktionary-specific",
        "Xiang"
      ],
      "zh-pron": "bai³ ge⁶"
    },
    {
      "ipa": "/pai̯⁴¹ kɤ̞²⁴/",
      "tags": [
        "Changsha",
        "Sinological-IPA",
        "Xiang"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/paɪ̯²¹⁴⁻²¹ kɤ³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/pai̯⁴¹ kɤ̞²⁴/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "english": "literary or Min Nan",
      "roman": "zhāngshì",
      "word": "張勢"
    },
    {
      "english": "literary or Min Nan",
      "roman": "zhāngshì",
      "word": "张势"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "張身勢"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "张身势"
    },
    {
      "roman": "nádà",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "拿大"
    },
    {
      "roman": "ba̿i-ga̿-ciě",
      "tags": [
        "Min",
        "Northern"
      ],
      "word": "擺架仔"
    },
    {
      "roman": "ba̿i-ga̿-ciě",
      "tags": [
        "Min",
        "Northern"
      ],
      "word": "摆架仔"
    },
    {
      "roman": "bǎi jiàzi",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "擺架子"
    },
    {
      "roman": "bǎi jiàzi",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "摆架子"
    },
    {
      "roman": "bǎipǔ",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "擺譜"
    },
    {
      "roman": "bǎipǔ",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "摆谱"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou-Hokkien"
      ],
      "word": "激大範"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou-Hokkien"
      ],
      "word": "激大范"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen",
        "Zhangzhou-Hokkien"
      ],
      "word": "激屎"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ],
      "word": "激屎桶"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Xiamen"
      ],
      "word": "激屎派"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "激氣"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "激气"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ],
      "word": "激氣頭"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ],
      "word": "激气头"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou",
        "Xiamen"
      ],
      "word": "激派"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "激派頭"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien"
      ],
      "word": "激派头"
    },
    {
      "roman": "chēngdà",
      "word": "稱大"
    },
    {
      "roman": "chēngdà",
      "word": "称大"
    },
    {
      "roman": "sua2 da3",
      "tags": [
        "Jin"
      ],
      "word": "耍大"
    },
    {
      "roman": "jyai3 ge6",
      "tags": [
        "Xiang"
      ],
      "word": "轉格"
    },
    {
      "roman": "jyai3 ge6",
      "tags": [
        "Xiang"
      ],
      "word": "转格"
    }
  ],
  "word": "擺格"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-30 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (210104c and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.