See 悅樂 in All languages combined, or Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "悦乐", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "悅樂", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant alt parameters", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Chinese links with redundant wikilinks", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "Emotions", "orig": "zh:Emotions", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 18, 26 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 7, 12 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 2, 4 ] ], "english": "The soldiers were cheerful, and hence composed Poem of River Bridge: crossing the river bridge, o, crossing the river bridge, let's raise troops to assault the King of Qin...", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " circa 1ˢᵗ century CE, 趙曄,《吳越春秋》", "roman": "jūnrén yuèlè, suì zuò héliáng zhī shī, yuē: “Dù héliáng xī dù héliáng, jǔbīng suǒ fá gōng Qín wáng......”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "軍人悅樂,遂作河梁之詩,曰:“渡河梁兮渡河梁,舉兵所伐攻秦王……”", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 18, 26 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 7, 12 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 2, 4 ] ], "english": "The soldiers were cheerful, and hence composed Poem of River Bridge: crossing the river bridge, o, crossing the river bridge, let's raise troops to assault the King of Qin...", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " circa 1ˢᵗ century CE, 趙曄,《吳越春秋》", "roman": "jūnrén yuèlè, suì zuò héliáng zhī shī, yuē: “Dù héliáng xī dù héliáng, jǔbīng suǒ fá gōng Qín wáng......”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "军人悦乐,遂作河梁之诗,曰:“渡河梁兮渡河梁,举兵所伐攻秦王……”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "happy; delighted" ], "id": "en-悅樂-zh-adj-~Qv032ht", "links": [ [ "happy", "happy" ], [ "delighted", "delighted" ] ], "synonyms": [ { "english": "happy and harmonious", "roman": "hélè", "word": "和樂" }, { "english": "happy and harmonious", "roman": "hélè", "word": "和乐" }, { "roman": "xǐyuè", "tags": [ "formal" ], "word": "喜悅" }, { "roman": "xǐyuè", "tags": [ "formal" ], "word": "喜悦" }, { "roman": "xǐlè", "word": "喜樂" }, { "roman": "xǐlè", "word": "喜乐" }, { "word": "喜歡" }, { "word": "喜欢" }, { "roman": "xǐzīzī", "word": "喜滋滋" }, { "roman": "xǐyuè", "tags": [ "formal" ], "word": "喜躍" }, { "roman": "xǐyuè", "tags": [ "formal" ], "word": "喜跃" }, { "roman": "yíyuè", "tags": [ "literary" ], "word": "夷悅" }, { "roman": "yíyuè", "tags": [ "literary" ], "word": "夷悦" }, { "english": "happy and harmonious", "roman": "yíyú", "tags": [ "literary" ], "word": "夷愉" }, { "english": "peaceful and happy", "roman": "ānlè", "word": "安樂" }, { "english": "peaceful and happy", "roman": "ānlè", "word": "安乐" }, { "english": "peaceful and happy", "roman": "kānglè", "tags": [ "literary" ], "word": "康樂" }, { "english": "peaceful and happy", "roman": "kānglè", "tags": [ "literary" ], "word": "康乐" }, { "roman": "xīnyuè", "tags": [ "literary" ], "word": "忻悅" }, { "roman": "xīnyuè", "tags": [ "literary" ], "word": "忻悦" }, { "roman": "kuàiyì", "word": "快意" }, { "roman": "kuàilè", "word": "快樂" }, { "roman": "kuàilè", "word": "快乐" }, { "roman": "kuàihuo", "word": "快活" }, { "roman": "yíyuè", "tags": [ "literary" ], "word": "怡悅" }, { "roman": "yíyuè", "tags": [ "literary" ], "word": "怡悦" }, { "roman": "yuèyì", "word": "悅意" }, { "roman": "yuèyì", "word": "悦意" }, { "roman": "yuèyì", "tags": [ "literary" ], "word": "悅懌" }, { "roman": "yuèyì", "tags": [ "literary" ], "word": "悦怿" }, { "word": "愉快" }, { "roman": "yúyuè", "word": "愉悅" }, { "roman": "yúyuè", "word": "愉悦" }, { "roman": "chàngkuài", "word": "暢快" }, { "roman": "chàngkuài", "word": "畅快" }, { "roman": "lèzīzī", "word": "樂滋滋" }, { "roman": "lèzīzī", "word": "乐滋滋" }, { "roman": "xīnxǐ", "word": "欣喜" }, { "roman": "xīnbiàn", "tags": [ "literary" ], "word": "欣忭" }, { "roman": "xīnyuè", "word": "欣悅" }, { "roman": "xīnyuè", "word": "欣悦" }, { "roman": "huānxǐ", "word": "歡喜" }, { "roman": "huānxǐ", "word": "欢喜" }, { "roman": "huānyú", "tags": [ "literary" ], "word": "歡娛" }, { "roman": "huānyú", "tags": [ "literary" ], "word": "欢娱" }, { "roman": "huānkuài", "word": "歡快" }, { "roman": "huānkuài", "word": "欢快" }, { "roman": "huānyuè", "tags": [ "literary" ], "word": "歡悅" }, { "roman": "huānyuè", "tags": [ "literary" ], "word": "欢悦" }, { "roman": "huānyú", "tags": [ "literary" ], "word": "歡愉" }, { "roman": "huānyú", "tags": [ "literary" ], "word": "欢愉" }, { "roman": "huānchàng", "word": "歡暢" }, { "roman": "huānchàng", "word": "欢畅" }, { "roman": "huānlè", "word": "歡樂" }, { "roman": "huānlè", "word": "欢乐" }, { "roman": "huānyuè", "tags": [ "formal" ], "word": "歡躍" }, { "roman": "huānyuè", "tags": [ "formal" ], "word": "欢跃" }, { "roman": "shuǎng", "word": "爽" }, { "roman": "shuǎngshén", "tags": [ "Min", "Southern", "literary" ], "word": "爽神" }, { "roman": "tòngkuài", "word": "痛快" }, { "tags": [ "Puxian-Min" ], "word": "肺花開" }, { "tags": [ "Puxian-Min" ], "word": "肺花开" }, { "roman": "shūchàng", "word": "舒暢" }, { "roman": "shūchàng", "word": "舒畅" }, { "roman": "kāixīn", "word": "開心" }, { "roman": "kāixīn", "word": "开心" }, { "roman": "gāoxìng", "word": "高興" }, { "roman": "gāoxìng", "word": "高兴" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yuèlè" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄩㄝˋ ㄌㄜˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "jyut⁶ lok⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "yuèlè" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄩㄝˋ ㄌㄜˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "yuèlè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "yüeh⁴-lê⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "ywè-lè" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "yuehleh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "юэлэ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "juelɛ" }, { "ipa": "/ɥɛ⁵¹⁻⁵³ lɤ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yuht lohk" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "jyt⁹ lok⁹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yud⁶ log⁶" }, { "ipa": "/jyːt̚² lɔːk̚²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "ywet lak" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*lot [r]ˤawk/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*lod raːwɢ/" }, { "ipa": "/ɥɛ⁵¹⁻⁵³ lɤ⁵¹/" }, { "ipa": "/jyːt̚² lɔːk̚²/" }, { "other": "[r]" }, { "other": "/*lod raːwɢ/" } ], "word": "悅樂" }
{ "forms": [ { "form": "悦乐", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "adjective" }, "expansion": "悅樂", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "adj", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese adjectives", "Cantonese lemmas", "Chinese adjectives", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese links with redundant alt parameters", "Chinese links with redundant wikilinks", "Chinese terms spelled with 悅", "Chinese terms spelled with 樂", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin adjectives", "Mandarin lemmas", "Middle Chinese adjectives", "Middle Chinese lemmas", "Old Chinese adjectives", "Old Chinese lemmas", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "zh:Emotions" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 18, 26 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 7, 12 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 2, 4 ] ], "english": "The soldiers were cheerful, and hence composed Poem of River Bridge: crossing the river bridge, o, crossing the river bridge, let's raise troops to assault the King of Qin...", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " circa 1ˢᵗ century CE, 趙曄,《吳越春秋》", "roman": "jūnrén yuèlè, suì zuò héliáng zhī shī, yuē: “Dù héliáng xī dù héliáng, jǔbīng suǒ fá gōng Qín wáng......”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "軍人悅樂,遂作河梁之詩,曰:“渡河梁兮渡河梁,舉兵所伐攻秦王……”", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 18, 26 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 7, 12 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 2, 4 ] ], "english": "The soldiers were cheerful, and hence composed Poem of River Bridge: crossing the river bridge, o, crossing the river bridge, let's raise troops to assault the King of Qin...", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " circa 1ˢᵗ century CE, 趙曄,《吳越春秋》", "roman": "jūnrén yuèlè, suì zuò héliáng zhī shī, yuē: “Dù héliáng xī dù héliáng, jǔbīng suǒ fá gōng Qín wáng......”", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "军人悦乐,遂作河梁之诗,曰:“渡河梁兮渡河梁,举兵所伐攻秦王……”", "type": "quote" } ], "glosses": [ "happy; delighted" ], "links": [ [ "happy", "happy" ], [ "delighted", "delighted" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "yuèlè" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄩㄝˋ ㄌㄜˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "jyut⁶ lok⁶" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "yuèlè" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄩㄝˋ ㄌㄜˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "yuèlè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "yüeh⁴-lê⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "ywè-lè" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "yuehleh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "юэлэ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "juelɛ" }, { "ipa": "/ɥɛ⁵¹⁻⁵³ lɤ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "yuht lohk" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "jyt⁹ lok⁹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "yud⁶ log⁶" }, { "ipa": "/jyːt̚² lɔːk̚²/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Middle-Chinese" ], "zh-pron": "ywet lak" }, { "tags": [ "Baxter-Sagart", "Old-Chinese" ], "zh-pron": "/*lot [r]ˤawk/" }, { "tags": [ "Old-Chinese", "Zhengzhang" ], "zh-pron": "/*lod raːwɢ/" }, { "ipa": "/ɥɛ⁵¹⁻⁵³ lɤ⁵¹/" }, { "ipa": "/jyːt̚² lɔːk̚²/" }, { "other": "[r]" }, { "other": "/*lod raːwɢ/" } ], "synonyms": [ { "english": "happy and harmonious", "roman": "hélè", "word": "和樂" }, { "english": "happy and harmonious", "roman": "hélè", "word": "和乐" }, { "roman": "xǐyuè", "tags": [ "formal" ], "word": "喜悅" }, { "roman": "xǐyuè", "tags": [ "formal" ], "word": "喜悦" }, { "roman": "xǐlè", "word": "喜樂" }, { "roman": "xǐlè", "word": "喜乐" }, { "word": "喜歡" }, { "word": "喜欢" }, { "roman": "xǐzīzī", "word": "喜滋滋" }, { "roman": "xǐyuè", "tags": [ "formal" ], "word": "喜躍" }, { "roman": "xǐyuè", "tags": [ "formal" ], "word": "喜跃" }, { "roman": "yíyuè", "tags": [ "literary" ], "word": "夷悅" }, { "roman": "yíyuè", "tags": [ "literary" ], "word": "夷悦" }, { "english": "happy and harmonious", "roman": "yíyú", "tags": [ "literary" ], "word": "夷愉" }, { "english": "peaceful and happy", "roman": "ānlè", "word": "安樂" }, { "english": "peaceful and happy", "roman": "ānlè", "word": "安乐" }, { "english": "peaceful and happy", "roman": "kānglè", "tags": [ "literary" ], "word": "康樂" }, { "english": "peaceful and happy", "roman": "kānglè", "tags": [ "literary" ], "word": "康乐" }, { "roman": "xīnyuè", "tags": [ "literary" ], "word": "忻悅" }, { "roman": "xīnyuè", "tags": [ "literary" ], "word": "忻悦" }, { "roman": "kuàiyì", "word": "快意" }, { "roman": "kuàilè", "word": "快樂" }, { "roman": "kuàilè", "word": "快乐" }, { "roman": "kuàihuo", "word": "快活" }, { "roman": "yíyuè", "tags": [ "literary" ], "word": "怡悅" }, { "roman": "yíyuè", "tags": [ "literary" ], "word": "怡悦" }, { "roman": "yuèyì", "word": "悅意" }, { "roman": "yuèyì", "word": "悦意" }, { "roman": "yuèyì", "tags": [ "literary" ], "word": "悅懌" }, { "roman": "yuèyì", "tags": [ "literary" ], "word": "悦怿" }, { "word": "愉快" }, { "roman": "yúyuè", "word": "愉悅" }, { "roman": "yúyuè", "word": "愉悦" }, { "roman": "chàngkuài", "word": "暢快" }, { "roman": "chàngkuài", "word": "畅快" }, { "roman": "lèzīzī", "word": "樂滋滋" }, { "roman": "lèzīzī", "word": "乐滋滋" }, { "roman": "xīnxǐ", "word": "欣喜" }, { "roman": "xīnbiàn", "tags": [ "literary" ], "word": "欣忭" }, { "roman": "xīnyuè", "word": "欣悅" }, { "roman": "xīnyuè", "word": "欣悦" }, { "roman": "huānxǐ", "word": "歡喜" }, { "roman": "huānxǐ", "word": "欢喜" }, { "roman": "huānyú", "tags": [ "literary" ], "word": "歡娛" }, { "roman": "huānyú", "tags": [ "literary" ], "word": "欢娱" }, { "roman": "huānkuài", "word": "歡快" }, { "roman": "huānkuài", "word": "欢快" }, { "roman": "huānyuè", "tags": [ "literary" ], "word": "歡悅" }, { "roman": "huānyuè", "tags": [ "literary" ], "word": "欢悦" }, { "roman": "huānyú", "tags": [ "literary" ], "word": "歡愉" }, { "roman": "huānyú", "tags": [ "literary" ], "word": "欢愉" }, { "roman": "huānchàng", "word": "歡暢" }, { "roman": "huānchàng", "word": "欢畅" }, { "roman": "huānlè", "word": "歡樂" }, { "roman": "huānlè", "word": "欢乐" }, { "roman": "huānyuè", "tags": [ "formal" ], "word": "歡躍" }, { "roman": "huānyuè", "tags": [ "formal" ], "word": "欢跃" }, { "roman": "shuǎng", "word": "爽" }, { "roman": "shuǎngshén", "tags": [ "Min", "Southern", "literary" ], "word": "爽神" }, { "roman": "tòngkuài", "word": "痛快" }, { "tags": [ "Puxian-Min" ], "word": "肺花開" }, { "tags": [ "Puxian-Min" ], "word": "肺花开" }, { "roman": "shūchàng", "word": "舒暢" }, { "roman": "shūchàng", "word": "舒畅" }, { "roman": "kāixīn", "word": "開心" }, { "roman": "kāixīn", "word": "开心" }, { "roman": "gāoxìng", "word": "高興" }, { "roman": "gāoxìng", "word": "高兴" } ], "word": "悅樂" }
Download raw JSONL data for 悅樂 meaning in Chinese (7.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-10 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (58c391d and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.