See 姑奶奶 in All languages combined, or Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "roman": "xiǎogūnǎinai", "word": "小姑奶奶" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "姑奶奶", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Huizhou Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Jin Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mandarin Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "21 3 3 1 37 34", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 4 3 3 36 33", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 2 2 2 36 34", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "paternal grandaunt (paternal grandfather's sister)" ], "id": "en-姑奶奶-zh-noun-mi8kJpoT", "links": [ [ "paternal", "paternal" ], [ "grandaunt", "grandaunt" ], [ "paternal grandfather", "paternal grandfather#English" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly Mandarin, Jin, Huizhou) paternal grandaunt (paternal grandfather's sister)" ], "tags": [ "Huizhou", "Jin", "Mandarin" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cantonese Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "18 68 0 1 7 6", "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Family", "orig": "zh:Family", "parents": [ "People", "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "husband's paternal aunt (sister of a woman's father-in-law)" ], "id": "en-姑奶奶-zh-noun-N~5Don~w", "links": [ [ "husband", "husband" ], [ "paternal aunt", "paternal aunt" ], [ "father-in-law", "father-in-law#English" ] ], "raw_glosses": [ "(Cantonese) husband's paternal aunt (sister of a woman's father-in-law)" ], "tags": [ "Cantonese" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mandarin Chinese", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "one's married daughter" ], "id": "en-姑奶奶-zh-noun-EtlGxIh~", "links": [ [ "married", "married" ], [ "daughter", "daughter" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly Mandarin, colloquial, honorific) one's married daughter" ], "tags": [ "Mandarin", "colloquial", "honorific" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Beijing Mandarin", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Catholicism", "orig": "zh:Catholicism", "parents": [ "Christianity", "Abrahamism", "Religion", "Culture", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "nun" ], "id": "en-姑奶奶-zh-noun-5m-eZES0", "links": [ [ "Catholicism", "Catholicism" ], [ "nun", "nun" ] ], "raw_glosses": [ "(Beijing Mandarin, Catholicism) nun" ], "tags": [ "Beijing", "Mandarin" ], "topics": [ "Catholicism", "Christianity" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mandarin Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "21 3 3 1 37 34", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 4 3 3 36 33", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 2 2 2 36 34", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Term of address for a girl or woman who is putting on airs or seems hard to please." ], "id": "en-姑奶奶-zh-noun-S9RCkokC", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "endearing", "endearing" ], [ "Term of address", "term of address#English" ], [ "girl", "girl#English" ], [ "woman", "woman#English" ], [ "putting on airs", "put on airs#English" ], [ "seem", "seem#English" ], [ "hard", "hard#English" ], [ "please", "please#English" ] ], "raw_glosses": [ "(Mandarin, colloquial, derogatory or endearing) Term of address for a girl or woman who is putting on airs or seems hard to please." ], "tags": [ "Mandarin", "colloquial", "derogatory", "endearing" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Mandarin Chinese", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "21 3 3 1 37 34", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 4 3 3 36 33", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 2 2 2 36 34", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "A conceited term of address for oneself when quarreling." ], "id": "en-姑奶奶-zh-noun-RkwC7VKp", "links": [ [ "conceited", "conceited#English" ], [ "term of address", "term of address#English" ], [ "quarrel", "quarrel#English" ] ], "qualifier": "women's speech", "raw_glosses": [ "(Mandarin, colloquial, women's speech) A conceited term of address for oneself when quarreling." ], "tags": [ "Mandarin", "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "gūnǎinai" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄨ ㄋㄞˇ ˙ㄋㄞ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gu¹ naai⁵⁻⁴ naai⁵⁻²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "gūnǎinai" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "gunǎinåi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "ku¹-nai³-nai⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gū-nǎi-nai" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "gunae.nai" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "гунайнай" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "gunajnaj" }, { "ipa": "/ku⁵⁵ naɪ̯²¹⁴ naɪ̯⁴/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gū nàaih náai" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gu¹ naai⁵⁻⁴ naai⁵⁻²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gu¹ nai⁵⁻⁴ nai⁵⁻²" }, { "ipa": "/kuː⁵⁵ naːi̯¹³⁻²¹ naːi̯¹³⁻³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ku⁵⁵ naɪ̯²¹⁴ naɪ̯⁴/" }, { "ipa": "/kuː⁵⁵ naːi̯¹³⁻²¹ naːi̯¹³⁻³⁵/" } ], "word": "姑奶奶" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 奶", "Chinese terms spelled with 姑", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Family" ], "derived": [ { "roman": "xiǎogūnǎinai", "word": "小姑奶奶" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "姑奶奶", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Huizhou Chinese", "Jin Chinese", "Mandarin Chinese" ], "glosses": [ "paternal grandaunt (paternal grandfather's sister)" ], "links": [ [ "paternal", "paternal" ], [ "grandaunt", "grandaunt" ], [ "paternal grandfather", "paternal grandfather#English" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly Mandarin, Jin, Huizhou) paternal grandaunt (paternal grandfather's sister)" ], "tags": [ "Huizhou", "Jin", "Mandarin" ] }, { "categories": [ "Cantonese Chinese" ], "glosses": [ "husband's paternal aunt (sister of a woman's father-in-law)" ], "links": [ [ "husband", "husband" ], [ "paternal aunt", "paternal aunt" ], [ "father-in-law", "father-in-law#English" ] ], "raw_glosses": [ "(Cantonese) husband's paternal aunt (sister of a woman's father-in-law)" ], "tags": [ "Cantonese" ] }, { "categories": [ "Chinese colloquialisms", "Chinese honorific terms", "Mandarin Chinese" ], "glosses": [ "one's married daughter" ], "links": [ [ "married", "married" ], [ "daughter", "daughter" ] ], "raw_glosses": [ "(chiefly Mandarin, colloquial, honorific) one's married daughter" ], "tags": [ "Mandarin", "colloquial", "honorific" ] }, { "categories": [ "Beijing Mandarin", "zh:Catholicism" ], "glosses": [ "nun" ], "links": [ [ "Catholicism", "Catholicism" ], [ "nun", "nun" ] ], "raw_glosses": [ "(Beijing Mandarin, Catholicism) nun" ], "tags": [ "Beijing", "Mandarin" ], "topics": [ "Catholicism", "Christianity" ] }, { "categories": [ "Chinese colloquialisms", "Chinese derogatory terms", "Chinese endearing terms", "Mandarin Chinese" ], "glosses": [ "Term of address for a girl or woman who is putting on airs or seems hard to please." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "endearing", "endearing" ], [ "Term of address", "term of address#English" ], [ "girl", "girl#English" ], [ "woman", "woman#English" ], [ "putting on airs", "put on airs#English" ], [ "seem", "seem#English" ], [ "hard", "hard#English" ], [ "please", "please#English" ] ], "raw_glosses": [ "(Mandarin, colloquial, derogatory or endearing) Term of address for a girl or woman who is putting on airs or seems hard to please." ], "tags": [ "Mandarin", "colloquial", "derogatory", "endearing" ] }, { "categories": [ "Chinese colloquialisms", "Chinese women's speech terms", "Mandarin Chinese" ], "glosses": [ "A conceited term of address for oneself when quarreling." ], "links": [ [ "conceited", "conceited#English" ], [ "term of address", "term of address#English" ], [ "quarrel", "quarrel#English" ] ], "qualifier": "women's speech", "raw_glosses": [ "(Mandarin, colloquial, women's speech) A conceited term of address for oneself when quarreling." ], "tags": [ "Mandarin", "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "gūnǎinai" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄨ ㄋㄞˇ ˙ㄋㄞ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gu¹ naai⁵⁻⁴ naai⁵⁻²" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin" ], "zh-pron": "gūnǎinai" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh-pron": "gunǎinåi" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles" ], "zh-pron": "ku¹-nai³-nai⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh-pron": "gū-nǎi-nai" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin" ], "zh-pron": "gunae.nai" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "гунайнай" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh-pron": "gunajnaj" }, { "ipa": "/ku⁵⁵ naɪ̯²¹⁴ naɪ̯⁴/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Yale" ], "zh-pron": "gū nàaih náai" }, { "tags": [ "Cantonese", "Pinyin" ], "zh-pron": "gu¹ naai⁵⁻⁴ naai⁵⁻²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh-pron": "gu¹ nai⁵⁻⁴ nai⁵⁻²" }, { "ipa": "/kuː⁵⁵ naːi̯¹³⁻²¹ naːi̯¹³⁻³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Sinological-IPA" ] }, { "ipa": "/ku⁵⁵ naɪ̯²¹⁴ naɪ̯⁴/" }, { "ipa": "/kuː⁵⁵ naːi̯¹³⁻²¹ naːi̯¹³⁻³⁵/" } ], "word": "姑奶奶" }
Download raw JSONL data for 姑奶奶 meaning in Chinese (4.2kB)
{ "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'", "path": [ "姑奶奶" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "姑奶奶", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'", "path": [ "姑奶奶" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "姑奶奶", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-04 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.