"同袍" meaning in Chinese

See 同袍 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /tʰʊŋ³⁵ pʰɑʊ̯³⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /tʰʊŋ²¹ pʰou̯²¹/ [Cantonese, Sinological-IPA], /tʰʊŋ³⁵ pʰɑʊ̯³⁵/, /tʰʊŋ²¹ pʰou̯²¹/ Chinese transliterations: tóngpáo [Mandarin, Pinyin], ㄊㄨㄥˊ ㄆㄠˊ [Mandarin, bopomofo], tung⁴ pou⁴ [Cantonese, Jyutping], tóngpáo [Hanyu-Pinyin, Mandarin], tóngpáo [Mandarin, Tongyong-Pinyin], tʻung²-pʻao² [Mandarin, Wade-Giles], túng-páu [Mandarin, Yale], torngpaur [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], тунпао [Mandarin, Palladius], tunpao [Mandarin, Palladius], tùhng pòuh [Cantonese, Yale], tung⁴ pou⁴ [Cantonese, Pinyin], tung⁴ pou⁴ [Cantonese, Guangdong-Romanization]
Etymology: From the Classic of Poetry, poem 133 (《詩經·秦風·無衣》) Etymology templates: {{lang|zh|(《詩經·秦風·無衣》)}} (《詩經·秦風·無衣》) Head templates: {{head|zh|noun}} 同袍
  1. fellow soldier Categories (topical): People
    Sense id: en-同袍-zh-noun-qsdPx7Iu Disambiguation of People: 25 26 31 0 19
  2. (literary) comrade; companion; colleague; friend Tags: literary Categories (topical): People
    Sense id: en-同袍-zh-noun-HAPL9DkM Disambiguation of People: 25 26 31 0 19
  3. (literary, used between a couple) one's own spouse Tags: literary Categories (topical): Family, People
    Sense id: en-同袍-zh-noun-FEHEz8Qx Disambiguation of Family: 22 23 39 0 16 Disambiguation of People: 25 26 31 0 19
  4. (literary) brother Tags: literary
    Sense id: en-同袍-zh-noun-C0vXfOxw
  5. participant of the hanfu movement; hanfu fanatic Categories (topical): People Synonyms (participant of the Hanfu Movement): 袍子 (páozi)
    Sense id: en-同袍-zh-noun-G0Nxg-8G Disambiguation of People: 25 26 31 0 19 Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 10 14 11 2 63 Disambiguation of Pages with 1 entry: 10 15 11 4 60 Disambiguation of Pages with entries: 10 10 11 4 66 Disambiguation of 'participant of the Hanfu Movement': 3 5 3 0 89
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (topical): Military Derived forms: 同袍同澤, 同袍同泽, 與子同袍, 与子同袍
Disambiguation of Military: 0 0 0 0 0 Synonyms: 友好 (yǒuhǎo), 執友 (zhíyǒu) [literary], 执友 (zhíyǒu) [literary], 好友 (hǎoyǒu), 相知 (xiāngzhī), 知交 (zhījiāo), 知友 (zhīyǒu), 知己 (zhījǐ), 知心 (zhīxīn), 知心朋友 (zhīxīn péngyou), 知言 (zhīyán) [literary], 知遇 (zhīyù) [literary], 知音 (zhīyīn), 良朋 (liángpéng) [literary], 良知 (liángzhī), 高朋 (gāopéng) [literary], 齒輪 (ci3 nen2) [Sichuanese], 齿轮 (ci3 nen2) [Sichuanese]
{
  "categories": [
    {
      "_dis": "0 0 0 0 0",
      "kind": "topical",
      "langcode": "zh",
      "name": "Military",
      "orig": "zh:Military",
      "parents": [
        "Society",
        "All topics",
        "Fundamental"
      ],
      "source": "w+disamb"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "同袍同澤"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "同袍同泽"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "與子同袍"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "word": "与子同袍"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "同袍"
          },
          "expansion": "同袍",
          "name": "lang"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ko",
            "2": "동포(同袍)",
            "3": "",
            "4": "",
            "5": "",
            "bor": "1",
            "t": "",
            "t2": "",
            "t3": "",
            "t4": ""
          },
          "expansion": "→ Korean: 동포(同袍) (dongpo)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "同袍",
            "2": "",
            "3": "동포",
            "4": "",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "同袍",
            "j2": "",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "同袍",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "同袍",
            "v": "同袍",
            "v2": "",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (同袍):\n* → Korean: 동포(同袍) (dongpo)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "",
            "2": "",
            "3": "동포"
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (同袍):\n* → Korean: 동포(同袍) (dongpo)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (同袍):\n* → Korean: 동포(同袍) (dongpo)"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "How shall it be said that you have no clothes? I will share my long robes with you.\nThe king is raising his forces; I will prepare my lance and spear, And will be your comrade.",
      "raw_tags": [
        "Pre-Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Qǐ yuē wú yī? Yǔ zǐ tóngpáo.\nWáng yú xīng shī, xiū wǒ gē máo, yǔ zǐ tóng chóu.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "豈曰無衣?與子同袍。\n王于興師,脩我戈矛,與子同仇。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "How shall it be said that you have no clothes? I will share my long robes with you.\nThe king is raising his forces; I will prepare my lance and spear, And will be your comrade.",
      "raw_tags": [
        "Pre-Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Qǐ yuē wú yī? Yǔ zǐ tóngpáo.\nWáng yú xīng shī, xiū wǒ gē máo, yǔ zǐ tóng chóu.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "岂曰无衣?与子同袍。\n王于兴师,脩我戈矛,与子同仇。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《詩經·秦風·無衣》)"
      },
      "expansion": "(《詩經·秦風·無衣》)",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Classic of Poetry, poem 133 (《詩經·秦風·無衣》)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "同袍",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "25 26 31 0 19",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "People",
          "orig": "zh:People",
          "parents": [
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "fellow soldier"
      ],
      "id": "en-同袍-zh-noun-qsdPx7Iu",
      "links": [
        [
          "fellow",
          "fellow"
        ],
        [
          "soldier",
          "soldier"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "25 26 31 0 19",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "People",
          "orig": "zh:People",
          "parents": [
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "comrade; companion; colleague; friend"
      ],
      "id": "en-同袍-zh-noun-HAPL9DkM",
      "links": [
        [
          "comrade",
          "comrade"
        ],
        [
          "companion",
          "companion"
        ],
        [
          "colleague",
          "colleague"
        ],
        [
          "friend",
          "friend"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) comrade; companion; colleague; friend"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "22 23 39 0 16",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "Family",
          "orig": "zh:Family",
          "parents": [
            "People",
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "25 26 31 0 19",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "People",
          "orig": "zh:People",
          "parents": [
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "one's own spouse"
      ],
      "id": "en-同袍-zh-noun-FEHEz8Qx",
      "links": [
        [
          "spouse",
          "spouse"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, used between a couple) one's own spouse"
      ],
      "raw_tags": [
        "used between a couple"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "glosses": [
        "brother"
      ],
      "id": "en-同袍-zh-noun-C0vXfOxw",
      "links": [
        [
          "brother",
          "brother"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) brother"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "10 14 11 2 63",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 15 11 4 60",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "10 10 11 4 66",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "25 26 31 0 19",
          "kind": "topical",
          "langcode": "zh",
          "name": "People",
          "orig": "zh:People",
          "parents": [
            "Human",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2021, 张小月, “民俗主义视角下的汉服运动:以“汉洋折衷”为例”, in ICCS Journal of Modern Chinese Studies, volume 14, number 1, page 8:",
          "roman": "Lìng yī fāngmiàn, xǔduō tóngpáo rènwèi, héfú shì yóu hànfú jìchéng fāzhǎn ér lái, tóngyàng jùbèi hànfú bèi wàijiè suǒ gòubìng de “xíngdòng bùbiàn”, “láizì gǔdài” děng tèdiǎn, yīncǐ shìtú tōngguò héfú zhǎodào fùxìng hànfú de xiànsuǒ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "另一方面,许多同袍认为,和服是由汉服继承发展而来,同样具备汉服被外界所诟病的“行动不便”、“来自古代”等特点,因此试图通过和服找到复兴汉服的线索。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2021, 张小月, “民俗主义视角下的汉服运动:以“汉洋折衷”为例”, in ICCS Journal of Modern Chinese Studies, volume 14, number 1, page 8:",
          "roman": "Lìng yī fāngmiàn, xǔduō tóngpáo rènwèi, héfú shì yóu hànfú jìchéng fāzhǎn ér lái, tóngyàng jùbèi hànfú bèi wàijiè suǒ gòubìng de “xíngdòng bùbiàn”, “láizì gǔdài” děng tèdiǎn, yīncǐ shìtú tōngguò héfú zhǎodào fùxìng hànfú de xiànsuǒ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "另一方面,許多同袍認為,和服是由漢服繼承發展而來,同樣具備漢服被外界所詬病的“行動不便”、“來自古代”等特點,因此試圖通過和服找到復興漢服的線索。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2023 November 24, 单炜炜, “天津“同袍”讲述自己的汉服故事 因衣冠得欢乐 为传承引流量”, in 新报, page 11:",
          "roman": "Huídào Tiānjīn gōngzuò yǐhòu, hé Tiānjīn tóngpáomen yīqǐ cānjiāle gèzhǒng Duānwǔ jì, Zhōngqiū jìyuè, Qīxī qǐqiǎo yǐjí Huāzhāojié, Hànfújié děng gèzhǒng huódòng",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "回到天津工作以后,和天津同袍们一起参加了各种端午祭、中秋祭月、七夕乞巧以及花朝节、汉服节等各种活动",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2023 November 24, 单炜炜, “天津“同袍”讲述自己的汉服故事 因衣冠得欢乐 为传承引流量”, in 新报, page 11:",
          "roman": "Huídào Tiānjīn gōngzuò yǐhòu, hé Tiānjīn tóngpáomen yīqǐ cānjiāle gèzhǒng Duānwǔ jì, Zhōngqiū jìyuè, Qīxī qǐqiǎo yǐjí Huāzhāojié, Hànfújié děng gèzhǒng huódòng",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "回到天津工作以後,和天津同袍們一起參加了各種端午祭、中秋祭月、七夕乞巧以及花朝節、漢服節等各種活動",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2024 May 20, 戴汇, quoting 洑森涛, “汉服“出圈”背后的故事”, in 盐城晚报, page 3:",
          "roman": "‘Huáxià fùxìng, yīguàn xiānxíng, shǐ zì yīguàn, dá yú bóyuǎn’, zhè shì wǒmen tóngpáo zhījiān fǎnfù tíjí de yī jù huà.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "‘华夏复兴,衣冠先行,始自衣冠,达于博远’,这是我们同袍之间反复提及的一句话。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2024 May 20, 戴汇, quoting 洑森涛, “汉服“出圈”背后的故事”, in 盐城晚报, page 3:",
          "roman": "‘Huáxià fùxìng, yīguàn xiānxíng, shǐ zì yīguàn, dá yú bóyuǎn’, zhè shì wǒmen tóngpáo zhījiān fǎnfù tíjí de yī jù huà.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "‘華夏復興,衣冠先行,始自衣冠,達於博遠’,這是我們同袍之間反覆提及的一句話。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "participant of the hanfu movement; hanfu fanatic"
      ],
      "id": "en-同袍-zh-noun-G0Nxg-8G",
      "links": [
        [
          "hanfu",
          "hanfu"
        ],
        [
          "fanatic",
          "fanatic"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "_dis1": "3 5 3 0 89",
          "roman": "páozi",
          "sense": "participant of the Hanfu Movement",
          "word": "袍子"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tóngpáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄨㄥˊ ㄆㄠˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tung⁴ pou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tóngpáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tóngpáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻung²-pʻao²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "túng-páu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "torngpaur"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тунпао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tunpao"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ³⁵ pʰɑʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tùhng pòuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tung⁴ pou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tung⁴ pou⁴"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ²¹ pʰou̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ³⁵ pʰɑʊ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ²¹ pʰou̯²¹/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "yǒuhǎo",
      "word": "友好"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "zhíyǒu",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "執友"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "zhíyǒu",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "执友"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "hǎoyǒu",
      "word": "好友"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "xiāngzhī",
      "word": "相知"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "zhījiāo",
      "word": "知交"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "zhīyǒu",
      "word": "知友"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "zhījǐ",
      "word": "知己"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "zhīxīn",
      "word": "知心"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "zhīxīn péngyou",
      "word": "知心朋友"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "zhīyán",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "知言"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "zhīyù",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "知遇"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "zhīyīn",
      "word": "知音"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "liángpéng",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "良朋"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "liángzhī",
      "word": "良知"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "gāopéng",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "高朋"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "ci3 nen2",
      "tags": [
        "Sichuanese"
      ],
      "word": "齒輪"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0 0 0",
      "roman": "ci3 nen2",
      "tags": [
        "Sichuanese"
      ],
      "word": "齿轮"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Classic of Poetry"
  ],
  "word": "同袍"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese nouns",
    "Chinese terms derived from the Classic of Poetry",
    "Chinese terms spelled with 同",
    "Chinese terms spelled with 袍",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "zh:Family",
    "zh:Military",
    "zh:People"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "同袍同澤"
    },
    {
      "word": "同袍同泽"
    },
    {
      "word": "與子同袍"
    },
    {
      "word": "与子同袍"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 0,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "zh",
            "2": "同袍"
          },
          "expansion": "同袍",
          "name": "lang"
        },
        {
          "args": {
            "1": "ko",
            "2": "동포(同袍)",
            "3": "",
            "4": "",
            "5": "",
            "bor": "1",
            "t": "",
            "t2": "",
            "t3": "",
            "t4": ""
          },
          "expansion": "→ Korean: 동포(同袍) (dongpo)",
          "name": "desc"
        },
        {
          "args": {
            "1": "同袍",
            "2": "",
            "3": "동포",
            "4": "",
            "5": "",
            "6": "",
            "h": "同袍",
            "j2": "",
            "j2t": "",
            "j3": "",
            "j3t": "",
            "j4": "",
            "j4t": "",
            "jdesc": "",
            "jje2": "",
            "jje2t": "",
            "jje3": "",
            "jje3t": "",
            "jje4": "",
            "jje4t": "",
            "jjedesc": "",
            "jjet": "",
            "jt": "",
            "k2": "",
            "k2t": "",
            "k3": "",
            "k3t": "",
            "k4": "",
            "k4t": "",
            "kdesc": "",
            "kt": "",
            "o": "同袍",
            "o2": "",
            "o2t": "",
            "o3": "",
            "o3t": "",
            "o4": "",
            "o4t": "",
            "odesc": "",
            "ot": "",
            "s": "同袍",
            "v": "同袍",
            "v2": "",
            "v2t": "",
            "v3": "",
            "v3t": "",
            "v4": "",
            "v4t": "",
            "vdesc": "",
            "vt": ""
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (同袍):\n* → Korean: 동포(同袍) (dongpo)",
          "name": "CJKV/code"
        },
        {
          "args": {
            "1": "",
            "2": "",
            "3": "동포"
          },
          "expansion": "Sino-Xenic (同袍):\n* → Korean: 동포(同袍) (dongpo)",
          "name": "CJKV"
        }
      ],
      "text": "Sino-Xenic (同袍):\n* → Korean: 동포(同袍) (dongpo)"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "english": "How shall it be said that you have no clothes? I will share my long robes with you.\nThe king is raising his forces; I will prepare my lance and spear, And will be your comrade.",
      "raw_tags": [
        "Pre-Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Qǐ yuē wú yī? Yǔ zǐ tóngpáo.\nWáng yú xīng shī, xiū wǒ gē máo, yǔ zǐ tóng chóu.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "豈曰無衣?與子同袍。\n王于興師,脩我戈矛,與子同仇。",
      "type": "quote"
    },
    {
      "english": "How shall it be said that you have no clothes? I will share my long robes with you.\nThe king is raising his forces; I will prepare my lance and spear, And will be your comrade.",
      "raw_tags": [
        "Pre-Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "ref": " The Classic of Poetry, c. 11ᵗʰ – 7ᵗʰ centuries BCE, translated based on James Legge's version",
      "roman": "Qǐ yuē wú yī? Yǔ zǐ tóngpáo.\nWáng yú xīng shī, xiū wǒ gē máo, yǔ zǐ tóng chóu.",
      "tags": [
        "Pinyin"
      ],
      "text": "岂曰无衣?与子同袍。\n王于兴师,脩我戈矛,与子同仇。",
      "type": "quote"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "(《詩經·秦風·無衣》)"
      },
      "expansion": "(《詩經·秦風·無衣》)",
      "name": "lang"
    }
  ],
  "etymology_text": "From the Classic of Poetry, poem 133 (《詩經·秦風·無衣》)",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "同袍",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "fellow soldier"
      ],
      "links": [
        [
          "fellow",
          "fellow"
        ],
        [
          "soldier",
          "soldier"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms"
      ],
      "glosses": [
        "comrade; companion; colleague; friend"
      ],
      "links": [
        [
          "comrade",
          "comrade"
        ],
        [
          "companion",
          "companion"
        ],
        [
          "colleague",
          "colleague"
        ],
        [
          "friend",
          "friend"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) comrade; companion; colleague; friend"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms"
      ],
      "glosses": [
        "one's own spouse"
      ],
      "links": [
        [
          "spouse",
          "spouse"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary, used between a couple) one's own spouse"
      ],
      "raw_tags": [
        "used between a couple"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Chinese literary terms"
      ],
      "glosses": [
        "brother"
      ],
      "links": [
        [
          "brother",
          "brother"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literary) brother"
      ],
      "tags": [
        "literary"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Mandarin terms with quotations",
        "Requests for translations of Mandarin quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2021, 张小月, “民俗主义视角下的汉服运动:以“汉洋折衷”为例”, in ICCS Journal of Modern Chinese Studies, volume 14, number 1, page 8:",
          "roman": "Lìng yī fāngmiàn, xǔduō tóngpáo rènwèi, héfú shì yóu hànfú jìchéng fāzhǎn ér lái, tóngyàng jùbèi hànfú bèi wàijiè suǒ gòubìng de “xíngdòng bùbiàn”, “láizì gǔdài” děng tèdiǎn, yīncǐ shìtú tōngguò héfú zhǎodào fùxìng hànfú de xiànsuǒ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "另一方面,许多同袍认为,和服是由汉服继承发展而来,同样具备汉服被外界所诟病的“行动不便”、“来自古代”等特点,因此试图通过和服找到复兴汉服的线索。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2021, 张小月, “民俗主义视角下的汉服运动:以“汉洋折衷”为例”, in ICCS Journal of Modern Chinese Studies, volume 14, number 1, page 8:",
          "roman": "Lìng yī fāngmiàn, xǔduō tóngpáo rènwèi, héfú shì yóu hànfú jìchéng fāzhǎn ér lái, tóngyàng jùbèi hànfú bèi wàijiè suǒ gòubìng de “xíngdòng bùbiàn”, “láizì gǔdài” děng tèdiǎn, yīncǐ shìtú tōngguò héfú zhǎodào fùxìng hànfú de xiànsuǒ.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "另一方面,許多同袍認為,和服是由漢服繼承發展而來,同樣具備漢服被外界所詬病的“行動不便”、“來自古代”等特點,因此試圖通過和服找到復興漢服的線索。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2023 November 24, 单炜炜, “天津“同袍”讲述自己的汉服故事 因衣冠得欢乐 为传承引流量”, in 新报, page 11:",
          "roman": "Huídào Tiānjīn gōngzuò yǐhòu, hé Tiānjīn tóngpáomen yīqǐ cānjiāle gèzhǒng Duānwǔ jì, Zhōngqiū jìyuè, Qīxī qǐqiǎo yǐjí Huāzhāojié, Hànfújié děng gèzhǒng huódòng",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "回到天津工作以后,和天津同袍们一起参加了各种端午祭、中秋祭月、七夕乞巧以及花朝节、汉服节等各种活动",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2023 November 24, 单炜炜, “天津“同袍”讲述自己的汉服故事 因衣冠得欢乐 为传承引流量”, in 新报, page 11:",
          "roman": "Huídào Tiānjīn gōngzuò yǐhòu, hé Tiānjīn tóngpáomen yīqǐ cānjiāle gèzhǒng Duānwǔ jì, Zhōngqiū jìyuè, Qīxī qǐqiǎo yǐjí Huāzhāojié, Hànfújié děng gèzhǒng huódòng",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "回到天津工作以後,和天津同袍們一起參加了各種端午祭、中秋祭月、七夕乞巧以及花朝節、漢服節等各種活動",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "ref": "2024 May 20, 戴汇, quoting 洑森涛, “汉服“出圈”背后的故事”, in 盐城晚报, page 3:",
          "roman": "‘Huáxià fùxìng, yīguàn xiānxíng, shǐ zì yīguàn, dá yú bóyuǎn’, zhè shì wǒmen tóngpáo zhījiān fǎnfù tíjí de yī jù huà.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "‘华夏复兴,衣冠先行,始自衣冠,达于博远’,这是我们同袍之间反复提及的一句话。",
          "type": "quote"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "MSC",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "ref": "2024 May 20, 戴汇, quoting 洑森涛, “汉服“出圈”背后的故事”, in 盐城晚报, page 3:",
          "roman": "‘Huáxià fùxìng, yīguàn xiānxíng, shǐ zì yīguàn, dá yú bóyuǎn’, zhè shì wǒmen tóngpáo zhījiān fǎnfù tíjí de yī jù huà.",
          "tags": [
            "Pinyin"
          ],
          "text": "‘華夏復興,衣冠先行,始自衣冠,達於博遠’,這是我們同袍之間反覆提及的一句話。",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "participant of the hanfu movement; hanfu fanatic"
      ],
      "links": [
        [
          "hanfu",
          "hanfu"
        ],
        [
          "fanatic",
          "fanatic"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tóngpáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄊㄨㄥˊ ㄆㄠˊ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "tung⁴ pou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "tóngpáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tóngpáo"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "tʻung²-pʻao²"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "túng-páu"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "torngpaur"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "тунпао"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "tunpao"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ³⁵ pʰɑʊ̯³⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "tùhng pòuh"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "tung⁴ pou⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "tung⁴ pou⁴"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ²¹ pʰou̯²¹/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ³⁵ pʰɑʊ̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/tʰʊŋ²¹ pʰou̯²¹/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "yǒuhǎo",
      "word": "友好"
    },
    {
      "roman": "zhíyǒu",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "執友"
    },
    {
      "roman": "zhíyǒu",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "执友"
    },
    {
      "roman": "hǎoyǒu",
      "word": "好友"
    },
    {
      "roman": "xiāngzhī",
      "word": "相知"
    },
    {
      "roman": "zhījiāo",
      "word": "知交"
    },
    {
      "roman": "zhīyǒu",
      "word": "知友"
    },
    {
      "roman": "zhījǐ",
      "word": "知己"
    },
    {
      "roman": "zhīxīn",
      "word": "知心"
    },
    {
      "roman": "zhīxīn péngyou",
      "word": "知心朋友"
    },
    {
      "roman": "zhīyán",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "知言"
    },
    {
      "roman": "zhīyù",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "知遇"
    },
    {
      "roman": "zhīyīn",
      "word": "知音"
    },
    {
      "roman": "liángpéng",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "良朋"
    },
    {
      "roman": "liángzhī",
      "word": "良知"
    },
    {
      "roman": "gāopéng",
      "tags": [
        "literary"
      ],
      "word": "高朋"
    },
    {
      "roman": "ci3 nen2",
      "tags": [
        "Sichuanese"
      ],
      "word": "齒輪"
    },
    {
      "roman": "ci3 nen2",
      "tags": [
        "Sichuanese"
      ],
      "word": "齿轮"
    },
    {
      "roman": "páozi",
      "sense": "participant of the Hanfu Movement",
      "word": "袍子"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Classic of Poetry"
  ],
  "word": "同袍"
}

Download raw JSONL data for 同袍 meaning in Chinese (10.1kB)

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Chinese)⁺'",
  "path": [
    "同袍"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "同袍",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "pronunciations/296/20230324",
  "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: '(Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)⁺'",
  "path": [
    "同袍"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "",
  "title": "同袍",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "page/2196",
  "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E7%9F%A5%E5%BF%83%E6%9C%8B%E5%8F%8B'], ['edit']){} >",
  "path": [
    "同袍"
  ],
  "section": "Chinese",
  "subsection": "noun",
  "title": "同袍",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.