"不許" meaning in Chinese

See 不許 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /pu⁵¹ ɕy²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/ [Mandarin, Sinological-IPA], /pɐt̚⁵ hɵy̯³⁵/ [Cantonese, Sinological-IPA], /put̚⁵⁻²⁴ hɯ⁵⁵⁴/ [Hokkien, Quanzhou], /put̚³²⁻⁴ hu⁵³/ [Hokkien, Xiamen], /put̚³²⁻⁵ hi⁵³/ [Hokkien, Zhangzhou], /pu⁵¹ ɕy²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/, /pɐt̚⁵ hɵy̯³⁵/, /put̚⁵⁻²⁴ hɯ⁵⁵⁴/, /put̚³²⁻⁴ hu⁵³/, /put̚³²⁻⁵ hi⁵³/ Chinese transliterations: bùxǔ [Mandarin, Pinyin], ㄅㄨˋ ㄒㄩˇ [Mandarin, bopomofo], bat¹ heoi² [Cantonese, Jyutping], put-hír, put-hú, put-hí, bùxǔ [Hanyu-Pinyin, Mandarin], bùsyǔ [Mandarin, Tongyong-Pinyin], pu⁴-hsü³ [Mandarin, Wade-Giles], bù-syǔ [Mandarin, Yale], busheu [Gwoyeu-Romatsyh, Mandarin], бусюй [Mandarin, Palladius], busjuj [Mandarin, Palladius], bāt héui [Cantonese, Yale], bat⁷ hoey² [Cantonese, Pinyin], bed¹ hêu² [Cantonese, Guangdong-Romanization], put-hír [Hokkien, POJ], put-hír [Hokkien, Tai-lo], put-hú [Hokkien, POJ], put-hú [Hokkien, Tai-lo], puthuo [Hokkien, Phofsit-Daibuun], put-hí [Hokkien, POJ], put-hí [Hokkien, Tai-lo], puthie [Hokkien, Phofsit-Daibuun]
Head templates: {{zh-verb}} 不許
  1. to not allow
    Sense id: en-不許-zh-verb-T~wAvYVv Categories (other): Chinese entries with incorrect language header, Elementary Mandarin Disambiguation of Chinese entries with incorrect language header: 57 43 Disambiguation of Elementary Mandarin: 100 0
  2. (rhetorically) can't
    Sense id: en-不許-zh-verb-pAduaN3a
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: 只許州官放火,不許百姓點燈/只许州官放火,不许百姓点灯 (zhǐ xǔ zhōuguān fànghuǒ, bùxǔ bǎixìng diǎndēng)
Synonyms: 不准 (bùzhǔn), 制止 (zhìzhǐ), 勿許 [Wu], 勿许 (5veq-xy) [Wu], 取締 (qǔdì), 取缔 (qǔdì), 唔准 (m4 zeon2) [Cantonese], 嚴禁 (yánjìn) (english: to strictly forbid), 严禁 (yánjìn) (english: to strictly forbid), 抑止 (yìzhǐ), (jiù) [Classical-Chinese], 毋准 [Min-Nan], 禁制 (jìnzhì), 禁止 (jìnzhǐ), 禁絕 (jìnjué), 禁绝 (jìnjué), 遏制 (èzhì), 遏止 (èzhǐ)

Download JSON data for 不許 meaning in Chinese (4.7kB)

{
  "derived": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "zhǐ xǔ zhōuguān fànghuǒ, bùxǔ bǎixìng diǎndēng",
      "word": "只許州官放火,不許百姓點燈/只许州官放火,不许百姓点灯"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "不許",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "57 43",
          "kind": "other",
          "name": "Chinese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "100 0",
          "kind": "other",
          "name": "Elementary Mandarin",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "There is no going back on your promise, okay?",
          "roman": "Bùxǔ fǎnhuǐ!",
          "text": "不許反悔!/不许反悔!",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Don't move!",
          "roman": "Bùxǔ dòng!",
          "text": "不許動!/不许动!",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "From now on, address me only as the Great Sage, Equal to Heaven, and the title Great King will no longer be permitted.",
          "ref": "自此以後,只稱我為齊天大聖,不許再稱大王。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "自此以后,只称我为齐天大圣,不许再称大王。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Wu Cheng'en, Journey to the West, 16ᵗʰ century CE\nZìcǐ yǐhòu, zhǐ chēng wǒ wéi Qítiān Dàshèng, bùxǔ zài chēng dàwáng. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to not allow"
      ],
      "id": "en-不許-zh-verb-T~wAvYVv",
      "links": [
        [
          "allow",
          "allow"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "can't"
      ],
      "id": "en-不許-zh-verb-pAduaN3a",
      "links": [
        [
          "can't",
          "can't"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rhetorically) can't"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùxǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄒㄩˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ heoi²"
    },
    {
      "zh-pron": "put-hír"
    },
    {
      "zh-pron": "put-hú"
    },
    {
      "zh-pron": "put-hí"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùxǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùsyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-hsü³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-syǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "busheu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бусюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "busjuj"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ɕy²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt héui"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ hoey²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ hêu²"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ hɵy̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "put-hír"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "put-hír"
    },
    {
      "ipa": "/put̚⁵⁻²⁴ hɯ⁵⁵⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "put-hú"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "put-hú"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "puthuo"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ hu⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "put-hí"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "put-hí"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "puthie"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁵ hi⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "other": "/ put-hú /"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ɕy²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ hɵy̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚⁵⁻²⁴ hɯ⁵⁵⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ hu⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁵ hi⁵³/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "bùzhǔn",
      "word": "不准"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "zhìzhǐ",
      "word": "制止"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "word": "勿許"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "word": "勿许 (5veq-xy)"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "qǔdì",
      "word": "取締"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "qǔdì",
      "word": "取缔"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "m4 zeon2",
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "唔准"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "to strictly forbid",
      "roman": "yánjìn",
      "word": "嚴禁"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "english": "to strictly forbid",
      "roman": "yánjìn",
      "word": "严禁"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "yìzhǐ",
      "word": "抑止"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "jiù",
      "tags": [
        "Classical-Chinese"
      ],
      "word": "救"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "tags": [
        "Min-Nan"
      ],
      "word": "毋准"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "jìnzhì",
      "word": "禁制"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "jìnzhǐ",
      "word": "禁止"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "jìnjué",
      "word": "禁絕"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "jìnjué",
      "word": "禁绝"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "èzhì",
      "word": "遏制"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "èzhǐ",
      "word": "遏止"
    }
  ],
  "word": "不許"
}
{
  "categories": [
    "Chinese entries with incorrect language header",
    "Chinese lemmas",
    "Chinese terms with IPA pronunciation",
    "Chinese verbs",
    "Elementary Mandarin"
  ],
  "derived": [
    {
      "roman": "zhǐ xǔ zhōuguān fànghuǒ, bùxǔ bǎixìng diǎndēng",
      "word": "只許州官放火,不許百姓點燈/只许州官放火,不许百姓点灯"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {},
      "expansion": "不許",
      "name": "zh-verb"
    }
  ],
  "lang": "Chinese",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Mandarin terms with quotations",
        "Mandarin terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "There is no going back on your promise, okay?",
          "roman": "Bùxǔ fǎnhuǐ!",
          "text": "不許反悔!/不许反悔!",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Don't move!",
          "roman": "Bùxǔ dòng!",
          "text": "不許動!/不许动!",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "From now on, address me only as the Great Sage, Equal to Heaven, and the title Great King will no longer be permitted.",
          "ref": "自此以後,只稱我為齊天大聖,不許再稱大王。 [Written Vernacular Chinese, trad.]",
          "text": "自此以后,只称我为齐天大圣,不许再称大王。 [Written Vernacular Chinese, simp.]\nFrom: Wu Cheng'en, Journey to the West, 16ᵗʰ century CE\nZìcǐ yǐhòu, zhǐ chēng wǒ wéi Qítiān Dàshèng, bùxǔ zài chēng dàwáng. [Pinyin]",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "to not allow"
      ],
      "links": [
        [
          "allow",
          "allow"
        ]
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "can't"
      ],
      "links": [
        [
          "can't",
          "can't"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(rhetorically) can't"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùxǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "bopomofo"
      ],
      "zh-pron": "ㄅㄨˋ ㄒㄩˇ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh-pron": "bat¹ heoi²"
    },
    {
      "zh-pron": "put-hír"
    },
    {
      "zh-pron": "put-hú"
    },
    {
      "zh-pron": "put-hí"
    },
    {
      "tags": [
        "Hanyu-Pinyin",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "bùxǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bùsyǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade-Giles"
      ],
      "zh-pron": "pu⁴-hsü³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bù-syǔ"
    },
    {
      "tags": [
        "Gwoyeu-Romatsyh",
        "Mandarin"
      ],
      "zh-pron": "busheu"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "бусюй"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh-pron": "busjuj"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ɕy²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale"
      ],
      "zh-pron": "bāt héui"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh-pron": "bat⁷ hoey²"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh-pron": "bed¹ hêu²"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ hɵy̯³⁵/",
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "put-hír"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "put-hír"
    },
    {
      "ipa": "/put̚⁵⁻²⁴ hɯ⁵⁵⁴/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Quanzhou"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "put-hú"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "put-hú"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "puthuo"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ hu⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Xiamen"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "POJ"
      ],
      "zh-pron": "put-hí"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Tai-lo"
      ],
      "zh-pron": "put-hí"
    },
    {
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh-pron": "puthie"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁵ hi⁵³/",
      "tags": [
        "Hokkien",
        "Zhangzhou"
      ]
    },
    {
      "other": "/ put-hú /"
    },
    {
      "ipa": "/pu⁵¹ ɕy²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/"
    },
    {
      "ipa": "/pɐt̚⁵ hɵy̯³⁵/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚⁵⁻²⁴ hɯ⁵⁵⁴/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁴ hu⁵³/"
    },
    {
      "ipa": "/put̚³²⁻⁵ hi⁵³/"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "bùzhǔn",
      "word": "不准"
    },
    {
      "roman": "zhìzhǐ",
      "word": "制止"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "word": "勿許"
    },
    {
      "tags": [
        "Wu"
      ],
      "word": "勿许 (5veq-xy)"
    },
    {
      "roman": "qǔdì",
      "word": "取締"
    },
    {
      "roman": "qǔdì",
      "word": "取缔"
    },
    {
      "roman": "m4 zeon2",
      "tags": [
        "Cantonese"
      ],
      "word": "唔准"
    },
    {
      "english": "to strictly forbid",
      "roman": "yánjìn",
      "word": "嚴禁"
    },
    {
      "english": "to strictly forbid",
      "roman": "yánjìn",
      "word": "严禁"
    },
    {
      "roman": "yìzhǐ",
      "word": "抑止"
    },
    {
      "roman": "jiù",
      "tags": [
        "Classical-Chinese"
      ],
      "word": "救"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan"
      ],
      "word": "毋准"
    },
    {
      "roman": "jìnzhì",
      "word": "禁制"
    },
    {
      "roman": "jìnzhǐ",
      "word": "禁止"
    },
    {
      "roman": "jìnjué",
      "word": "禁絕"
    },
    {
      "roman": "jìnjué",
      "word": "禁绝"
    },
    {
      "roman": "èzhì",
      "word": "遏制"
    },
    {
      "roman": "èzhǐ",
      "word": "遏止"
    }
  ],
  "word": "不許"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Chinese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-26 from the enwiktionary dump dated 2024-04-21 using wiktextract (93a6c53 and 21a9316). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.