See uuta on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "alu", "2": "noun" }, "expansion": "uuta", "name": "head" } ], "lang": "'Are'are", "lang_code": "alu", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "'Are'are entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "50 14 5 13 3 3 11 2", "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "44 18 4 15 2 2 13 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "rain" ], "id": "en-uuta-alu-noun-MZtExXCk", "links": [ [ "rain", "rain" ] ] } ], "word": "uuta" } { "head_templates": [ { "args": { "1": "fi", "2": "verb form" }, "expansion": "uuta", "name": "head" } ], "lang": "Finnish", "lang_code": "fi", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "39 23 38", "kind": "other", "name": "Finnish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "form_of": [ { "word": "uuttaa" } ], "glosses": [ "inflection of uuttaa:", "present active indicative connegative" ], "id": "en-uuta-fi-verb-94hCCI1c", "links": [ [ "uuttaa", "uuttaa#Finnish" ] ], "tags": [ "active", "connegative", "form-of", "indicative", "present" ] }, { "categories": [ { "_dis": "39 23 38", "kind": "other", "name": "Finnish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "form_of": [ { "word": "uuttaa" } ], "glosses": [ "inflection of uuttaa:", "second-person singular present imperative" ], "id": "en-uuta-fi-verb-cCI2cGOc", "links": [ [ "uuttaa", "uuttaa#Finnish" ] ], "tags": [ "form-of", "imperative", "present", "second-person", "singular" ] }, { "categories": [ { "_dis": "39 23 38", "kind": "other", "name": "Finnish entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "form_of": [ { "word": "uuttaa" } ], "glosses": [ "inflection of uuttaa:", "second-person singular present active imperative connegative" ], "id": "en-uuta-fi-verb-41Nz8mGw", "links": [ [ "uuttaa", "uuttaa#Finnish" ] ], "tags": [ "active", "connegative", "form-of", "imperative", "present", "second-person", "singular" ] } ], "word": "uuta" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "english": "Indian person or people", "word": "muteitsi" }, { "_dis1": "0 0 0 0", "english": "is wise, learned, knowledgeable, self-possessed", "word": "uutawakatapai" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "wau", "2": "verb" }, "expansion": "uuta", "name": "head" } ], "lang": "Wauja", "lang_code": "wau", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "english": "hears, understands", "word": "etemepei" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "english": "[Itsautaku, elder, telling traditional story:] \"Children, let's collect [wild] honey!\" She invited all the children [of the village to come along]. They were going to collect honey. \"All right, let's go!\" [they said]. Well, all the children went with [the woman and her husband]. [The patter of their running feet was heard on the path:] tika tika tika. But [the seemingly light-hearted outing] was just a ploy! [It was just part of the plan.] [Itsautaku's daughter, Mukura, interjects:] So she was simply tricking [her husband]? [Itsautaku resumes:] Yes, she was just tricking him. It was just a lie. She was deceiving him. So that she could kill him. So that she could get her revenge. Tika tika tik went the patter of the children's feet. The children who had accompanied them. The children did not know. They did not know what the woman was planning.", "text": "[Itsautaku:] Yamukunaun aya autukene mapa. Atukutapai yamukunauntope. Iya tukene mapa. Hoona, ayiu! Pa, yamukunaun iya itsenu wi. Tika tika tika ... minyulitai! [Mukura:] Amamitsatai? [Itsautaku:] Ehen, amamitsatai. Minyulitai. Amamitsapai. Maka onuko. Maka akiyuntuapa. Tika tika tik ... itsenu yamukunaun. Yamukunaun, aitsa uutapai. Aitsa uutapai okaintsityu han." }, { "english": "Her husband went, [he] went into the men's house. \"Now see here, do you all know about my wife?\" [Do you know what my wife has been up to?] He surely did say. \"Well, my wife is causing [the Flute Spirit] to sing. She's the very one who has been playing the [sacred] flute in the middle of the night. She plays the flute at night, and the dawn merely returns.\" [She is brazenly playing all through the night until daybreak, without anyone putting a stop to it]. \"So you all didn't even know about this?\" he said. \"What? Could she possibly have been the one [to do such a thing]?\" they all said about it.", "text": "Umejo iyawi, iya kwakwoho onakuwi. Punupa kali, yuutapai ninyu wi? uma pa kai. Ninyu ... Ehn, ninyu apakatapai yiuwi. Nejo kala awatanatapai yeyawa han. Awatanata yeyawa ninyu, muinyakatama. Aitsa yuutapai hyan? uma. Hain? Nejokuma kalano? umakonapai ipitsi." }, { "english": "[They] knew exactly [when the fruit had ripened and] would fall.", "text": "Uutapitsitsa takawa pau yai!" }, { "english": "Our ancestors are [the] Yerupoho, [and] that's why we know [how to] make pottery.", "text": "Yerupoho pata awatukojopei, oukaka autapai makulatain tumakonapai." } ], "glosses": [ "he/she/it knows (has knowledge or information concerning someone or something)" ], "id": "en-uuta-wau-verb-sfM85432", "links": [ [ "knows", "knows" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) he/she/it knows (has knowledge or information concerning someone or something)" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "[He] is [a] wise chief. (lit., As a chief, he knows in every direction.)", "text": "Uutawakatapai amunaunpei." }, { "english": "[He] doesn't know better. He's just a child.", "text": "Aitsa uutawakata. Yamukutai neke." }, { "english": "[He's a] know-nothing [a fool]. [That's] simply how [he] is. [He's a] worthless man indeed!", "text": "Aitsa uutawakatapai. Onaankatiu. Inyaunmalun ha wa!" } ], "glosses": [ "he/she/it knows (has knowledge or wisdom)" ], "id": "en-uuta-wau-verb-I1eD2DsO", "links": [ [ "knows", "knows" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) he/she/it knows (has knowledge or wisdom)" ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ { "_dis": "10 10 71 9", "kind": "other", "name": "Wauja entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "[The] Cotinga Bird Women understood very well [the] thoughts of [the] piqui tree.", "text": "Irixulakume neju ... uutapitsitsa ... akain ikaintsityu." }, { "english": "I certainly didn't know [what] you [wanted, were thinking]. Why didn't you say [something] to me?", "text": "Aitsa kala nuutapai pitsu. Kamani aitsa puma nipitsi?" }, { "english": "[The] one they made chief, was Tupatari. Ceded [the] chiefship to him. Do you know [what I mean]?", "text": "Kala amunaunta wi yiu han, Tupatari amunaunta wi geu. Sekepei iu amunaun. Puutapai?" }, { "english": "Eyutumpa was not [a] chief. Only his wife, only Yulamalu, was [a] chief, [and a] high-ranking one at that. Do you understand?", "text": "... Aitsa minya amunaun Eyutumpa. Onu pata, Yulamalu pata, amunulejupei, kyankan. Puutapai?" }, { "text": "Punuba pakojutumpalu, Kaititsumpalu – Kaiti otain umapai oukaka jai onain han, puutapai ... Kaititsumpalu, okahiitsa otain, amunaunpei.\nSee now, your late auntie, Kaititsumpalu – [about] Kaiti's son it was said over there [in the Mehinaku village] at the time, you know, [that he] was chief through his mother, the late Kaititsumpalu." } ], "glosses": [ "he/she/it understands, comprehends, perceives (someone or something)" ], "id": "en-uuta-wau-verb-8oi2dc~f", "links": [ [ "understands", "understands" ], [ "comprehends", "comprehends" ], [ "perceives", "perceives" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) he/she/it understands, comprehends, perceives (someone or something)" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 7 ] ], "english": "She was close friends with her in those days (lit., She knew her well as a female friend long ago.)", "text": "Uutapai kyankan opejekulupei sekunya.", "type": "example" } ], "glosses": [ "he/she/it is acquainted with, familiar with (someone or something)" ], "id": "en-uuta-wau-verb-sWoiJbrj", "raw_glosses": [ "(transitive) he/she/it is acquainted with, familiar with (someone or something)" ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈuː.ta/" } ], "word": "uuta" }
{ "categories": [ "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "alu", "2": "noun" }, "expansion": "uuta", "name": "head" } ], "lang": "'Are'are", "lang_code": "alu", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "'Are'are entries with incorrect language header", "'Are'are lemmas", "'Are'are nouns", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "glosses": [ "rain" ], "links": [ [ "rain", "rain" ] ] } ], "word": "uuta" } { "categories": [ "Finnish entries with incorrect language header", "Finnish non-lemma forms", "Finnish verb forms", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "head_templates": [ { "args": { "1": "fi", "2": "verb form" }, "expansion": "uuta", "name": "head" } ], "lang": "Finnish", "lang_code": "fi", "pos": "verb", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "uuttaa" } ], "glosses": [ "inflection of uuttaa:", "present active indicative connegative" ], "links": [ [ "uuttaa", "uuttaa#Finnish" ] ], "tags": [ "active", "connegative", "form-of", "indicative", "present" ] }, { "form_of": [ { "word": "uuttaa" } ], "glosses": [ "inflection of uuttaa:", "second-person singular present imperative" ], "links": [ [ "uuttaa", "uuttaa#Finnish" ] ], "tags": [ "form-of", "imperative", "present", "second-person", "singular" ] }, { "form_of": [ { "word": "uuttaa" } ], "glosses": [ "inflection of uuttaa:", "second-person singular present active imperative connegative" ], "links": [ [ "uuttaa", "uuttaa#Finnish" ] ], "tags": [ "active", "connegative", "form-of", "imperative", "present", "second-person", "singular" ] } ], "word": "uuta" } { "categories": [ "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Wauja entries with incorrect language header", "Wauja lemmas", "Wauja verbs" ], "derived": [ { "english": "Indian person or people", "word": "muteitsi" }, { "english": "is wise, learned, knowledgeable, self-possessed", "word": "uutawakatapai" } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "wau", "2": "verb" }, "expansion": "uuta", "name": "head" } ], "lang": "Wauja", "lang_code": "wau", "pos": "verb", "related": [ { "english": "hears, understands", "word": "etemepei" } ], "senses": [ { "categories": [ "Wauja transitive verbs" ], "examples": [ { "english": "[Itsautaku, elder, telling traditional story:] \"Children, let's collect [wild] honey!\" She invited all the children [of the village to come along]. They were going to collect honey. \"All right, let's go!\" [they said]. Well, all the children went with [the woman and her husband]. [The patter of their running feet was heard on the path:] tika tika tika. But [the seemingly light-hearted outing] was just a ploy! [It was just part of the plan.] [Itsautaku's daughter, Mukura, interjects:] So she was simply tricking [her husband]? [Itsautaku resumes:] Yes, she was just tricking him. It was just a lie. She was deceiving him. So that she could kill him. So that she could get her revenge. Tika tika tik went the patter of the children's feet. The children who had accompanied them. The children did not know. They did not know what the woman was planning.", "text": "[Itsautaku:] Yamukunaun aya autukene mapa. Atukutapai yamukunauntope. Iya tukene mapa. Hoona, ayiu! Pa, yamukunaun iya itsenu wi. Tika tika tika ... minyulitai! [Mukura:] Amamitsatai? [Itsautaku:] Ehen, amamitsatai. Minyulitai. Amamitsapai. Maka onuko. Maka akiyuntuapa. Tika tika tik ... itsenu yamukunaun. Yamukunaun, aitsa uutapai. Aitsa uutapai okaintsityu han." }, { "english": "Her husband went, [he] went into the men's house. \"Now see here, do you all know about my wife?\" [Do you know what my wife has been up to?] He surely did say. \"Well, my wife is causing [the Flute Spirit] to sing. She's the very one who has been playing the [sacred] flute in the middle of the night. She plays the flute at night, and the dawn merely returns.\" [She is brazenly playing all through the night until daybreak, without anyone putting a stop to it]. \"So you all didn't even know about this?\" he said. \"What? Could she possibly have been the one [to do such a thing]?\" they all said about it.", "text": "Umejo iyawi, iya kwakwoho onakuwi. Punupa kali, yuutapai ninyu wi? uma pa kai. Ninyu ... Ehn, ninyu apakatapai yiuwi. Nejo kala awatanatapai yeyawa han. Awatanata yeyawa ninyu, muinyakatama. Aitsa yuutapai hyan? uma. Hain? Nejokuma kalano? umakonapai ipitsi." }, { "english": "[They] knew exactly [when the fruit had ripened and] would fall.", "text": "Uutapitsitsa takawa pau yai!" }, { "english": "Our ancestors are [the] Yerupoho, [and] that's why we know [how to] make pottery.", "text": "Yerupoho pata awatukojopei, oukaka autapai makulatain tumakonapai." } ], "glosses": [ "he/she/it knows (has knowledge or information concerning someone or something)" ], "links": [ [ "knows", "knows" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) he/she/it knows (has knowledge or information concerning someone or something)" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Wauja intransitive verbs" ], "examples": [ { "english": "[He] is [a] wise chief. (lit., As a chief, he knows in every direction.)", "text": "Uutawakatapai amunaunpei." }, { "english": "[He] doesn't know better. He's just a child.", "text": "Aitsa uutawakata. Yamukutai neke." }, { "english": "[He's a] know-nothing [a fool]. [That's] simply how [he] is. [He's a] worthless man indeed!", "text": "Aitsa uutawakatapai. Onaankatiu. Inyaunmalun ha wa!" } ], "glosses": [ "he/she/it knows (has knowledge or wisdom)" ], "links": [ [ "knows", "knows" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) he/she/it knows (has knowledge or wisdom)" ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "Wauja transitive verbs" ], "examples": [ { "english": "[The] Cotinga Bird Women understood very well [the] thoughts of [the] piqui tree.", "text": "Irixulakume neju ... uutapitsitsa ... akain ikaintsityu." }, { "english": "I certainly didn't know [what] you [wanted, were thinking]. Why didn't you say [something] to me?", "text": "Aitsa kala nuutapai pitsu. Kamani aitsa puma nipitsi?" }, { "english": "[The] one they made chief, was Tupatari. Ceded [the] chiefship to him. Do you know [what I mean]?", "text": "Kala amunaunta wi yiu han, Tupatari amunaunta wi geu. Sekepei iu amunaun. Puutapai?" }, { "english": "Eyutumpa was not [a] chief. Only his wife, only Yulamalu, was [a] chief, [and a] high-ranking one at that. Do you understand?", "text": "... Aitsa minya amunaun Eyutumpa. Onu pata, Yulamalu pata, amunulejupei, kyankan. Puutapai?" }, { "text": "Punuba pakojutumpalu, Kaititsumpalu – Kaiti otain umapai oukaka jai onain han, puutapai ... Kaititsumpalu, okahiitsa otain, amunaunpei.\nSee now, your late auntie, Kaititsumpalu – [about] Kaiti's son it was said over there [in the Mehinaku village] at the time, you know, [that he] was chief through his mother, the late Kaititsumpalu." } ], "glosses": [ "he/she/it understands, comprehends, perceives (someone or something)" ], "links": [ [ "understands", "understands" ], [ "comprehends", "comprehends" ], [ "perceives", "perceives" ] ], "raw_glosses": [ "(transitive) he/she/it understands, comprehends, perceives (someone or something)" ], "tags": [ "transitive" ] }, { "categories": [ "Wauja terms with usage examples", "Wauja transitive verbs" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 7 ] ], "english": "She was close friends with her in those days (lit., She knew her well as a female friend long ago.)", "text": "Uutapai kyankan opejekulupei sekunya.", "type": "example" } ], "glosses": [ "he/she/it is acquainted with, familiar with (someone or something)" ], "raw_glosses": [ "(transitive) he/she/it is acquainted with, familiar with (someone or something)" ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈuː.ta/" } ], "word": "uuta" }
Download raw JSONL data for uuta meaning in All languages combined (7.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-04-10 from the enwiktionary dump dated 2025-04-03 using wiktextract (74c5344 and fb63907). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.