See reviser on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "revise", "3": "er" }, "expansion": "revise + -er", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From revise + -er.", "forms": [ { "form": "revisers", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "reviser (plural revisers)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "24 38 38", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 39 35", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 35 37", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 35 36", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 37 43", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 38 38", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 43 37", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 39 37", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 41 42", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 42 39", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "One who revises." ], "id": "en-reviser-en-noun-BJDF2ipC", "links": [ [ "revise", "revise" ] ] }, { "categories": [ { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Translation studies", "orig": "en:Translation studies", "parents": [ "Linguistics", "Language", "Social sciences", "Communication", "Sciences", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "24 38 38", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 39 35", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 35 37", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 35 36", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 37 43", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 38 38", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 43 37", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 39 37", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 41 42", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 42 39", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "32 52 16", "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "People", "orig": "en:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2005, Christiane Nord, edited by Martha Tennent and Benjamins Translation Library, Training for the New Millennium: Pedagogies for translation and interpreting, page 218:", "text": "[T]ranslation practice during training should, at least in part, be organised in projects where each student has the chance to play various roles: that of client, of revisor, of terminologist of documentation assistant, of free-lancer, of in-house translator working for a translation company, etc.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A person who verifies the quality of a translated text in professional translation project management." ], "id": "en-reviser-en-noun-CWXMAQIt", "links": [ [ "translation studies", "translation studies" ], [ "verifies", "verify" ], [ "quality", "quality" ], [ "translated", "translated" ], [ "text", "text" ], [ "professional", "professional" ], [ "translation", "translation" ], [ "project management", "project management" ] ], "raw_glosses": [ "(translation studies) A person who verifies the quality of a translated text in professional translation project management." ], "topics": [ "human-sciences", "linguistics", "sciences", "translation-studies" ], "translations": [ { "_dis1": "10 85 6", "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jiàodìngzhě", "sense": "person who verifies quality of translation", "word": "校訂者 /校订者" }, { "_dis1": "10 85 6", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "person who verifies quality of translation", "word": "tarkastaja" }, { "_dis1": "10 85 6", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "person who verifies quality of translation", "tags": [ "masculine" ], "word": "relecteur" }, { "_dis1": "10 85 6", "code": "fr", "lang": "French", "sense": "person who verifies quality of translation", "tags": [ "feminine" ], "word": "relectrice" }, { "_dis1": "10 85 6", "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "sarevizio ḳorekṭori", "sense": "person who verifies quality of translation", "word": "სარევიზიო კორექტორი" }, { "_dis1": "10 85 6", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "person who verifies quality of translation", "word": "revisore" }, { "_dis1": "10 85 6", "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "person who verifies quality of translation", "tags": [ "masculine" ], "word": "revisor" } ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "en", "name": "Law", "orig": "en:Law", "parents": [ "Justice", "Society", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "_dis": "24 38 38", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "21 30 48", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -er", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "26 39 35", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "28 35 37", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "29 35 36", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 37 43", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 38 38", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "20 43 37", "kind": "other", "name": "Terms with Georgian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 39 37", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 41 42", "kind": "other", "name": "Terms with Mandarin translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "19 42 39", "kind": "other", "name": "Terms with Portuguese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "In several states, an official charged with the responsibility for making new statutes technically consistent with the existing body of law." ], "id": "en-reviser-en-noun-PGxbrerw", "links": [ [ "law", "law#English" ] ], "raw_glosses": [ "(law, US) In several states, an official charged with the responsibility for making new statutes technically consistent with the existing body of law." ], "tags": [ "US" ], "topics": [ "law" ] } ], "sounds": [ { "rhymes": "-aɪzə(ɹ)" } ], "synonyms": [ { "_dis1": "0 0 0", "word": "revisor" } ], "word": "reviser" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms suffixed with -er", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/aɪzə(ɹ)", "Rhymes:English/aɪzə(ɹ)/3 syllables", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Portuguese translations", "en:People" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "revise", "3": "er" }, "expansion": "revise + -er", "name": "suffix" } ], "etymology_text": "From revise + -er.", "forms": [ { "form": "revisers", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "reviser (plural revisers)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "One who revises." ], "links": [ [ "revise", "revise" ] ] }, { "categories": [ "English terms with quotations", "en:Translation studies" ], "examples": [ { "ref": "2005, Christiane Nord, edited by Martha Tennent and Benjamins Translation Library, Training for the New Millennium: Pedagogies for translation and interpreting, page 218:", "text": "[T]ranslation practice during training should, at least in part, be organised in projects where each student has the chance to play various roles: that of client, of revisor, of terminologist of documentation assistant, of free-lancer, of in-house translator working for a translation company, etc.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A person who verifies the quality of a translated text in professional translation project management." ], "links": [ [ "translation studies", "translation studies" ], [ "verifies", "verify" ], [ "quality", "quality" ], [ "translated", "translated" ], [ "text", "text" ], [ "professional", "professional" ], [ "translation", "translation" ], [ "project management", "project management" ] ], "raw_glosses": [ "(translation studies) A person who verifies the quality of a translated text in professional translation project management." ], "topics": [ "human-sciences", "linguistics", "sciences", "translation-studies" ] }, { "categories": [ "American English", "en:Law" ], "glosses": [ "In several states, an official charged with the responsibility for making new statutes technically consistent with the existing body of law." ], "links": [ [ "law", "law#English" ] ], "raw_glosses": [ "(law, US) In several states, an official charged with the responsibility for making new statutes technically consistent with the existing body of law." ], "tags": [ "US" ], "topics": [ "law" ] } ], "sounds": [ { "rhymes": "-aɪzə(ɹ)" } ], "synonyms": [ { "word": "revisor" } ], "translations": [ { "code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "jiàodìngzhě", "sense": "person who verifies quality of translation", "word": "校訂者 /校订者" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "person who verifies quality of translation", "word": "tarkastaja" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "person who verifies quality of translation", "tags": [ "masculine" ], "word": "relecteur" }, { "code": "fr", "lang": "French", "sense": "person who verifies quality of translation", "tags": [ "feminine" ], "word": "relectrice" }, { "code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "sarevizio ḳorekṭori", "sense": "person who verifies quality of translation", "word": "სარევიზიო კორექტორი" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "person who verifies quality of translation", "word": "revisore" }, { "code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "person who verifies quality of translation", "tags": [ "masculine" ], "word": "revisor" } ], "word": "reviser" }
Download raw JSONL data for reviser meaning in All languages combined (3.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.