"rara avis" meaning in All languages combined

See rara avis on Wiktionary

Noun [English]

IPA: /ˌɹɑːɹə ˈeɪvɪs/ [Received-Pronunciation], /ˌɹɛː-/ [Received-Pronunciation], /-ˈɑːvɪs/ [Received-Pronunciation], /-ˈævɪs/ [Received-Pronunciation], /ˌɹɑɹə ˈeɪvɪs/ [General-American], /ˌɹɑːɹiː ˈeɪviːs/ [Received-Pronunciation], /ˌɹɑːɹaɪ-/ [Received-Pronunciation], /ˌɹɛːɹiː-/ [Received-Pronunciation], /ˌɹɛːɹaɪ-/ [Received-Pronunciation], /-ˈɑːviːs/ [Received-Pronunciation], /-ˈæviːs/ [Received-Pronunciation], /ˌɹɑɹi ˈeɪvis/ [General-American] Audio: En-us-rara avis.oga [General-American] Forms: rara avises [plural], rarae aves [plural], raræ aves [obsolete, plural]
Rhymes: -eɪvɪs, -ævɪs Etymology: Learned borrowing from Latin rāra avis (“rare bird”). The synonym rare bird is attested earlier. The term is a quotation from Satire VI (written late 1st century – early 2nd century B.C.E.) of the Roman poet Juvenal: “Rara avis in terris, nigroque simillima cygno [a bird as rare upon the earth as a black swan]!”. The plural form rarae aves is a learned borrowing from Latin rārae avēs. Etymology templates: {{lbor|en|la|rāra avis|t=rare bird}} Learned borrowing from Latin rāra avis (“rare bird”), {{m|en|rare bird}} rare bird, {{B.C.E.}} B.C.E., {{nb...|a Dissertation on the Life and Writings of Juvenal; a Treatise on Latin Versification; and an Index, Historical, Geographical, Explanatory, and Referential. 􂀿...􂁀 A New Edition, Critically Revised, Improved, and Linearly Arranged, from the Original Version of the Rev. John Stirling, D.D.}} […], {{nb...|25, Parliament Street}} […], {{nb...|Paternoster Row; Whittaker and Co. Ave Maria Lane; and Simpkin and Marshall, Stationers’ Hall Court.}} […], {{glossary|plural}} plural, {{m|en|rarae aves}} rarae aves, {{lbor|en|la|rārae avēs|nocap=1}} learned borrowing from Latin rārae avēs Head templates: {{en-noun|+|rarae aves|raræ aves|nolinkhead=1|pl3qual=obsolete}} rara avis (plural rara avises or rarae aves or (obsolete) raræ aves)
  1. A rare species or type of bird. Translations (rare species or type of bird): harvinainen lintulaji (Finnish), rijetka ptica (Serbo-Croatian), retka ptica (Serbo-Croatian)
    Sense id: en-rara_avis-en-noun-dk2gN6Jx Disambiguation of 'rare species or type of bird': 86 14
  2. (figuratively) A rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing; a rare bird. Tags: figuratively Categories (lifeform): Birds Synonyms: rarity, rarity Translations (rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing): feniks (Afrikaans), rare vogel [masculine] (Dutch), vreemde vogel (Dutch), vreemde eend (Dutch), rara avis (Estonian), outo lintu (Finnish), oiseau rare [masculine] (French), merle blanc [masculine] (French), seltener Vogel [masculine] (German), Paradiesvogel [masculine] (German), עוֹף מוּזָר ('of muzár) [masculine] (Hebrew), ritkaság (Hungarian), rara avis [feminine] (Italian), mosca bianca [masculine] (Italian), ре́тка пти́ца (rétka ptíca) [feminine] (Macedonian), biały kruk [masculine] (Polish), ave rara [feminine] (Portuguese), raridade [feminine] (Portuguese), pájaro raro (Spanish), mirlo blanco (note: positive qualities) [masculine] (Spanish), främmande fågel [common-gender] (Swedish), bulunmaz Hint kumaşı (Turkish), aderyn prin [masculine, person] (Welsh), peth prin (english: thing) [masculine] (Welsh)
    Sense id: en-rara_avis-en-noun-codfao9N Disambiguation of Birds: 30 70 Categories (other): English entries with incorrect language header, English entries with topic categories using raw markup, English terms with non-redundant non-automated sortkeys, Pages with raw sortkeys Disambiguation of English entries with incorrect language header: 32 68 Disambiguation of English entries with topic categories using raw markup: 15 85 Disambiguation of English terms with non-redundant non-automated sortkeys: 14 86 Disambiguation of Pages with raw sortkeys: 21 79 Disambiguation of 'rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing': 13 87
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: rarissima avis, black swan

Noun [Italian]

IPA: /ˈra.ra ˈa.vis/
Etymology: Unadapted borrowing from Latin rāra avis (“rare bird”). Etymology templates: {{ubor|it|la|rāra avis||rare bird}} Unadapted borrowing from Latin rāra avis (“rare bird”) Head templates: {{it-noun|f|-|nolinkhead=1}} rara avis f (uncountable)
  1. rara avis Tags: feminine, uncountable Synonyms: mosca bianca
    Sense id: en-rara_avis-it-noun-T2C-zLmb Categories (other): Italian entries with incorrect language header, Pages with raw sortkeys

Inflected forms

Download JSON data for rara avis meaning in All languages combined (17.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "rāra avis",
        "t": "rare bird"
      },
      "expansion": "Learned borrowing from Latin rāra avis (“rare bird”)",
      "name": "lbor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "rare bird"
      },
      "expansion": "rare bird",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "B.C.E.",
      "name": "B.C.E."
    },
    {
      "args": {
        "1": "a Dissertation on the Life and Writings of Juvenal; a Treatise on Latin Versification; and an Index, Historical, Geographical, Explanatory, and Referential. 􂀿...􂁀 A New Edition, Critically Revised, Improved, and Linearly Arranged, from the Original Version of the Rev. John Stirling, D.D."
      },
      "expansion": "[…]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "25, Parliament Street"
      },
      "expansion": "[…]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "Paternoster Row; Whittaker and Co. Ave Maria Lane; and Simpkin and Marshall, Stationers’ Hall Court."
      },
      "expansion": "[…]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "plural"
      },
      "expansion": "plural",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "rarae aves"
      },
      "expansion": "rarae aves",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "rārae avēs",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "learned borrowing from Latin rārae avēs",
      "name": "lbor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Learned borrowing from Latin rāra avis (“rare bird”). The synonym rare bird is attested earlier. The term is a quotation from Satire VI (written late 1st century – early 2nd century B.C.E.) of the Roman poet Juvenal: “Rara avis in terris, nigroque simillima cygno [a bird as rare upon the earth as a black swan]!”.\nThe plural form rarae aves is a learned borrowing from Latin rārae avēs.",
  "forms": [
    {
      "form": "rara avises",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "rarae aves",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "raræ aves",
      "tags": [
        "obsolete",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "+",
        "2": "rarae aves",
        "3": "raræ aves",
        "nolinkhead": "1",
        "pl3qual": "obsolete"
      },
      "expansion": "rara avis (plural rara avises or rarae aves or (obsolete) raræ aves)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ra‧ra",
    "ra‧rae"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "31 69",
      "word": "rarissima avis"
    },
    {
      "_dis1": "31 69",
      "word": "black swan"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "1825, Henrietta Rouviere Mosse, chapter III, in A Father’s Love and a Woman’s Friendship; or, The Widow and Her Daughters. […], volume V, London: […] [J. Darling] for A. K. Newman and Co. […], →OCLC, pages 105–106",
          "text": "Ramsay flung open the door. \"Lord Fred—damn it we are all in the lurch!\", he exclaimed, […] \"my rara avises have taken wing and flown off.\" / \"What were they actually, Ramsay?\" asked Newbank. / \"Two black swans,\" replied he—\"the finest creatures ever were beheld, except another of the kind that is in company with them, though I understand there is more of the breed.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1997, Cristina García, “Rarae Aves”, in The Agüero Sisters, New York, N.Y.: Alfred A. Knopf, page 153",
          "text": "Over the next eight months, with practically no funding except for what I could borrow, with an afflicted conscience, from my mother, I scoured the remotest corners of Cuba for rarae aves. I hitchhiked, jumped freight trains, cajoled guajiros into lending me their mules, slept in caves or beneath the canopies of immense ceiba trees. Cuba's landscape had changed so dramatically in only a decade that even the once populous birds that Dr. Forrest and I had collected were nowhere to be found, or found, at most, as singletons or in minuscule bands.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A rare species or type of bird."
      ],
      "id": "en-rara_avis-en-noun-dk2gN6Jx",
      "links": [
        [
          "rare",
          "rare#Adjective"
        ],
        [
          "species",
          "species"
        ],
        [
          "type",
          "type#Noun"
        ],
        [
          "bird",
          "bird#Noun"
        ]
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "86 14",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "rare species or type of bird",
          "word": "harvinainen lintulaji"
        },
        {
          "_dis1": "86 14",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "rare species or type of bird",
          "word": "rijetka ptica"
        },
        {
          "_dis1": "86 14",
          "code": "sh",
          "lang": "Serbo-Croatian",
          "sense": "rare species or type of bird",
          "word": "retka ptica"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "32 68",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "15 85",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with topic categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with topic categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "14 86",
          "kind": "other",
          "name": "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "21 79",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with raw sortkeys",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "30 70",
          "kind": "lifeform",
          "langcode": "en",
          "name": "Birds",
          "orig": "en:Birds",
          "parents": [
            "Vertebrates",
            "Chordates",
            "Animals",
            "Lifeforms",
            "All topics",
            "Life",
            "Fundamental",
            "Nature"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "That Parsons girl is quite the rara avis if you ask me.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1835, F[rederick] W[illiam] N[aylor] Bailey, “Part I. The Spunging House.”, in Scenes and Stories by a Clergyman in Debt. […], volume I, London: A. H. Baily and Co., […], →OCLC, page 12",
          "text": "Few attorneys are well acquainted with the etiquette of good society; those among the fraternity are raræ aves, who venture on the esquire or afford sealing-wax; hence there is usually a characteristic vulgarity about \"a lawyer's letter,\" which identifies it at once.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1838, J[oel] S[amuel] Polack, chapter IX, in New Zealand: Being a Narrative of Travels and Adventures during a Residence in that Country between the Years 1831 and 1837. […], volume II, London: Richard Bentley, […], →OCLC, pages 268–269",
          "text": "One [Maori] man stated his surprise on seeing a boat land with seamen, who had black legs and white bodies; others with bright red bodies, and white legs speckled with white spots, according to the dresses they had on, which was supposed to form part of the body; but their fear was at its height on seeing these rara avises walk about the beech, on which numbers of the natives ran up the hills, while others climbed the trees.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1882, [Jane Goodwin Austin], “John”, in The Desmond Hundred (Round-Robin Series), Boston, Mass.: James R[ipley] Osgood and Company, →OCLC, page 46",
          "text": "[…] Nazareth was one of those raræ aves of her sex, a self-contained, self-companioning woman, finding her best sympathizer, her best confidante, her most satisfactory friend, in Nazareth Pitcher; for Nazareth Sampson was non-existent as yet, except in name.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1892 December 3, W[illia]m Heinemann, “The Hardships of Publishing”, in The Athenæum: Journal of English and Foreign Literature, Science, the Fine Arts, Music and the Drama, number 3397, London: John C. Francis, →OCLC, page 780, column 1",
          "text": "We are besides, for various reasons, compelled to employ higher-class labour than we could when the business was less complex, before there were serial issues, colonial and continental libraries, when translations were raræ aves, and when a casual ten-pound note was the Ultima Thule of our ambitions from America, &c.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1914 September 26, R. B., “Theaters”, in Samuel Travers Clover, editor, The Graphic, volume XLIV, number 17, Los Angeles, Calif.: Graphic Publishing Company, →OCLC, page 8, column 1",
          "text": "The secret is—Frank Cravens. He is that rarest of rarae aves—the author-actor.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1940, Alvin F[ay] Harlow, Paper Chase: The Amenities of Stamp Collecting, New York, N.Y.: Henry Holt and Company, →OCLC, page 116",
          "text": "RARAE AVES OF THE STREET / There were colorful characters which moved through the Nassau Street atmosphere of the past and which have become legendary; Ginnity, the stamp finder of forty years ago, for example.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1944 September 2, Harold C[harles] Gardiner, “Christian Thought and the Past”, in In All Conscience: Reflections on Books and Culture, Garden City, N.Y.: Hanover House, Doubleday & Company, published 1959, →LCCN, →OCLC, part 1 (Books in Our Culture), page 70",
          "text": "However that may be, the non-Catholic author who writes novels about Christ without betraying how the poison of modern Protestant theology has seeped down into literature is the rarest of rarae aves.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1945 November and December, H. C. Casserley, “Random Reflections on British Locomotive Types—1”, in Railway Magazine, page 320",
          "text": "Again the tendency is very largely to use inside cylinders, but it is not quite so marked as in the case of tender engines; the 0-6-0 tank with outside cylinders is not quite the rara avis that the 0-6-0 tender has been.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2001 May 12, Robert Potts, “The poet at play”, in The Guardian, →ISSN",
          "text": "As Muldoon himself recalls the encounter, his teacher, Jerry Hicks, introduced him to Heaney with the words, \"This is the boy who'll be even better than you\", which, as Muldoon says, \"was inappropriate and very embarrassing\". Hicks then added in a stage whisper: \"Rara avis.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2008, Kate De Goldi, “Tuesday, June 6”, in The 10pm Question, Dunedin, New Zealand: Longacre Press, published 2009, page 251",
          "text": "‘Rara avis,’ she said. ‘That’s what you are Frankie. A rara avis.’ She had pushed him out into the night then, to Uncle George and the waiting car.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2017, Mercedes Lackey, chapter 2, in A Scandal in Battersea (Elemental Masters; 13; DAW Book Collectors; no. 1758), New York, N.Y.: DAW Books",
          "text": "Alf was that rarest of rarae aves of the underclass. He knew what he wanted, and what he wanted was to be comfortable. He wanted to not have to work too hard for that comfort.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing; a rare bird."
      ],
      "id": "en-rara_avis-en-noun-codfao9N",
      "links": [
        [
          "unique",
          "unique#Adjective"
        ],
        [
          "outstanding",
          "outstanding#Adjective"
        ],
        [
          "unusual",
          "unusual#Adjective"
        ],
        [
          "person",
          "person#Noun"
        ],
        [
          "thing",
          "thing"
        ],
        [
          "rare bird",
          "rare bird"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) A rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing; a rare bird."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "rarity"
        },
        {
          "word": "rarity"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "13 87",
          "code": "af",
          "lang": "Afrikaans",
          "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
          "word": "feniks"
        },
        {
          "_dis1": "13 87",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "rare vogel"
        },
        {
          "_dis1": "13 87",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
          "word": "vreemde vogel"
        },
        {
          "_dis1": "13 87",
          "code": "nl",
          "lang": "Dutch",
          "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
          "word": "vreemde eend"
        },
        {
          "_dis1": "13 87",
          "code": "et",
          "lang": "Estonian",
          "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
          "word": "rara avis"
        },
        {
          "_dis1": "13 87",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
          "word": "outo lintu"
        },
        {
          "_dis1": "13 87",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "oiseau rare"
        },
        {
          "_dis1": "13 87",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "merle blanc"
        },
        {
          "_dis1": "13 87",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "seltener Vogel"
        },
        {
          "_dis1": "13 87",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "Paradiesvogel"
        },
        {
          "_dis1": "13 87",
          "code": "he",
          "lang": "Hebrew",
          "roman": "'of muzár",
          "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "עוֹף מוּזָר"
        },
        {
          "_dis1": "13 87",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
          "word": "ritkaság"
        },
        {
          "_dis1": "13 87",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "rara avis"
        },
        {
          "_dis1": "13 87",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "mosca bianca"
        },
        {
          "_dis1": "13 87",
          "code": "mk",
          "lang": "Macedonian",
          "roman": "rétka ptíca",
          "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "ре́тка пти́ца"
        },
        {
          "_dis1": "13 87",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "biały kruk"
        },
        {
          "_dis1": "13 87",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "ave rara"
        },
        {
          "_dis1": "13 87",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "raridade"
        },
        {
          "_dis1": "13 87",
          "code": "ru",
          "lang": "Russian",
          "note": "бе́лая воро́на f (bélaja voróna, literally “white crow”)",
          "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing"
        },
        {
          "_dis1": "13 87",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
          "word": "pájaro raro"
        },
        {
          "_dis1": "13 87",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "note": "positive qualities",
          "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "mirlo blanco"
        },
        {
          "_dis1": "13 87",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
          "tags": [
            "common-gender"
          ],
          "word": "främmande fågel"
        },
        {
          "_dis1": "13 87",
          "code": "tr",
          "lang": "Turkish",
          "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
          "word": "bulunmaz Hint kumaşı"
        },
        {
          "_dis1": "13 87",
          "code": "cy",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
          "tags": [
            "masculine",
            "person"
          ],
          "word": "aderyn prin"
        },
        {
          "_dis1": "13 87",
          "code": "cy",
          "english": "thing",
          "lang": "Welsh",
          "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "peth prin"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌɹɑːɹə ˈeɪvɪs/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌɹɛː-/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/-ˈɑːvɪs/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/-ˈævɪs/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌɹɑɹə ˈeɪvɪs/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-eɪvɪs"
    },
    {
      "rhymes": "-ævɪs"
    },
    {
      "ipa": "/ˌɹɑːɹiː ˈeɪviːs/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌɹɑːɹaɪ-/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌɹɛːɹiː-/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌɹɛːɹaɪ-/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/-ˈɑːviːs/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/-ˈæviːs/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌɹɑɹi ˈeɪvis/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-rara avis.oga",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/En-us-rara_avis.oga/En-us-rara_avis.oga.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/13/En-us-rara_avis.oga",
      "tags": [
        "General-American"
      ],
      "text": "Audio (GA)"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Juvenal"
  ],
  "word": "rara avis"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "la",
        "3": "rāra avis",
        "4": "",
        "5": "rare bird"
      },
      "expansion": "Unadapted borrowing from Latin rāra avis (“rare bird”)",
      "name": "ubor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unadapted borrowing from Latin rāra avis (“rare bird”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f",
        "2": "-",
        "nolinkhead": "1"
      },
      "expansion": "rara avis f (uncountable)",
      "name": "it-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "rà‧ra‧à‧vis"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Italian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with raw sortkeys",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "rara avis"
      ],
      "id": "en-rara_avis-it-noun-T2C-zLmb",
      "links": [
        [
          "rara avis",
          "rara avis#English"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "mosca bianca"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈra.ra ˈa.vis/"
    }
  ],
  "word": "rara avis"
}
{
  "categories": [
    "English countable nouns",
    "English entries with incorrect language header",
    "English entries with topic categories using raw markup",
    "English learned borrowings from Latin",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English nouns",
    "English terms borrowed from Latin",
    "English terms derived from Latin",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English terms with non-redundant non-automated sortkeys",
    "Pages with raw sortkeys",
    "Rhymes:English/eɪvɪs",
    "Rhymes:English/eɪvɪs/4 syllables",
    "Rhymes:English/ævɪs",
    "Rhymes:English/ævɪs/4 syllables",
    "en:Birds"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "rāra avis",
        "t": "rare bird"
      },
      "expansion": "Learned borrowing from Latin rāra avis (“rare bird”)",
      "name": "lbor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "rare bird"
      },
      "expansion": "rare bird",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "B.C.E.",
      "name": "B.C.E."
    },
    {
      "args": {
        "1": "a Dissertation on the Life and Writings of Juvenal; a Treatise on Latin Versification; and an Index, Historical, Geographical, Explanatory, and Referential. 􂀿...􂁀 A New Edition, Critically Revised, Improved, and Linearly Arranged, from the Original Version of the Rev. John Stirling, D.D."
      },
      "expansion": "[…]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "25, Parliament Street"
      },
      "expansion": "[…]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "Paternoster Row; Whittaker and Co. Ave Maria Lane; and Simpkin and Marshall, Stationers’ Hall Court."
      },
      "expansion": "[…]",
      "name": "nb..."
    },
    {
      "args": {
        "1": "plural"
      },
      "expansion": "plural",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "rarae aves"
      },
      "expansion": "rarae aves",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "la",
        "3": "rārae avēs",
        "nocap": "1"
      },
      "expansion": "learned borrowing from Latin rārae avēs",
      "name": "lbor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Learned borrowing from Latin rāra avis (“rare bird”). The synonym rare bird is attested earlier. The term is a quotation from Satire VI (written late 1st century – early 2nd century B.C.E.) of the Roman poet Juvenal: “Rara avis in terris, nigroque simillima cygno [a bird as rare upon the earth as a black swan]!”.\nThe plural form rarae aves is a learned borrowing from Latin rārae avēs.",
  "forms": [
    {
      "form": "rara avises",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "rarae aves",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "raræ aves",
      "tags": [
        "obsolete",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "+",
        "2": "rarae aves",
        "3": "raræ aves",
        "nolinkhead": "1",
        "pl3qual": "obsolete"
      },
      "expansion": "rara avis (plural rara avises or rarae aves or (obsolete) raræ aves)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "ra‧ra",
    "ra‧rae"
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "rarissima avis"
    },
    {
      "word": "black swan"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1825, Henrietta Rouviere Mosse, chapter III, in A Father’s Love and a Woman’s Friendship; or, The Widow and Her Daughters. […], volume V, London: […] [J. Darling] for A. K. Newman and Co. […], →OCLC, pages 105–106",
          "text": "Ramsay flung open the door. \"Lord Fred—damn it we are all in the lurch!\", he exclaimed, […] \"my rara avises have taken wing and flown off.\" / \"What were they actually, Ramsay?\" asked Newbank. / \"Two black swans,\" replied he—\"the finest creatures ever were beheld, except another of the kind that is in company with them, though I understand there is more of the breed.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1997, Cristina García, “Rarae Aves”, in The Agüero Sisters, New York, N.Y.: Alfred A. Knopf, page 153",
          "text": "Over the next eight months, with practically no funding except for what I could borrow, with an afflicted conscience, from my mother, I scoured the remotest corners of Cuba for rarae aves. I hitchhiked, jumped freight trains, cajoled guajiros into lending me their mules, slept in caves or beneath the canopies of immense ceiba trees. Cuba's landscape had changed so dramatically in only a decade that even the once populous birds that Dr. Forrest and I had collected were nowhere to be found, or found, at most, as singletons or in minuscule bands.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A rare species or type of bird."
      ],
      "links": [
        [
          "rare",
          "rare#Adjective"
        ],
        [
          "species",
          "species"
        ],
        [
          "type",
          "type#Noun"
        ],
        [
          "bird",
          "bird#Noun"
        ]
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "That Parsons girl is quite the rara avis if you ask me.",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1835, F[rederick] W[illiam] N[aylor] Bailey, “Part I. The Spunging House.”, in Scenes and Stories by a Clergyman in Debt. […], volume I, London: A. H. Baily and Co., […], →OCLC, page 12",
          "text": "Few attorneys are well acquainted with the etiquette of good society; those among the fraternity are raræ aves, who venture on the esquire or afford sealing-wax; hence there is usually a characteristic vulgarity about \"a lawyer's letter,\" which identifies it at once.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1838, J[oel] S[amuel] Polack, chapter IX, in New Zealand: Being a Narrative of Travels and Adventures during a Residence in that Country between the Years 1831 and 1837. […], volume II, London: Richard Bentley, […], →OCLC, pages 268–269",
          "text": "One [Maori] man stated his surprise on seeing a boat land with seamen, who had black legs and white bodies; others with bright red bodies, and white legs speckled with white spots, according to the dresses they had on, which was supposed to form part of the body; but their fear was at its height on seeing these rara avises walk about the beech, on which numbers of the natives ran up the hills, while others climbed the trees.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1882, [Jane Goodwin Austin], “John”, in The Desmond Hundred (Round-Robin Series), Boston, Mass.: James R[ipley] Osgood and Company, →OCLC, page 46",
          "text": "[…] Nazareth was one of those raræ aves of her sex, a self-contained, self-companioning woman, finding her best sympathizer, her best confidante, her most satisfactory friend, in Nazareth Pitcher; for Nazareth Sampson was non-existent as yet, except in name.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1892 December 3, W[illia]m Heinemann, “The Hardships of Publishing”, in The Athenæum: Journal of English and Foreign Literature, Science, the Fine Arts, Music and the Drama, number 3397, London: John C. Francis, →OCLC, page 780, column 1",
          "text": "We are besides, for various reasons, compelled to employ higher-class labour than we could when the business was less complex, before there were serial issues, colonial and continental libraries, when translations were raræ aves, and when a casual ten-pound note was the Ultima Thule of our ambitions from America, &c.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1914 September 26, R. B., “Theaters”, in Samuel Travers Clover, editor, The Graphic, volume XLIV, number 17, Los Angeles, Calif.: Graphic Publishing Company, →OCLC, page 8, column 1",
          "text": "The secret is—Frank Cravens. He is that rarest of rarae aves—the author-actor.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1940, Alvin F[ay] Harlow, Paper Chase: The Amenities of Stamp Collecting, New York, N.Y.: Henry Holt and Company, →OCLC, page 116",
          "text": "RARAE AVES OF THE STREET / There were colorful characters which moved through the Nassau Street atmosphere of the past and which have become legendary; Ginnity, the stamp finder of forty years ago, for example.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1944 September 2, Harold C[harles] Gardiner, “Christian Thought and the Past”, in In All Conscience: Reflections on Books and Culture, Garden City, N.Y.: Hanover House, Doubleday & Company, published 1959, →LCCN, →OCLC, part 1 (Books in Our Culture), page 70",
          "text": "However that may be, the non-Catholic author who writes novels about Christ without betraying how the poison of modern Protestant theology has seeped down into literature is the rarest of rarae aves.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1945 November and December, H. C. Casserley, “Random Reflections on British Locomotive Types—1”, in Railway Magazine, page 320",
          "text": "Again the tendency is very largely to use inside cylinders, but it is not quite so marked as in the case of tender engines; the 0-6-0 tank with outside cylinders is not quite the rara avis that the 0-6-0 tender has been.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2001 May 12, Robert Potts, “The poet at play”, in The Guardian, →ISSN",
          "text": "As Muldoon himself recalls the encounter, his teacher, Jerry Hicks, introduced him to Heaney with the words, \"This is the boy who'll be even better than you\", which, as Muldoon says, \"was inappropriate and very embarrassing\". Hicks then added in a stage whisper: \"Rara avis.\"",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2008, Kate De Goldi, “Tuesday, June 6”, in The 10pm Question, Dunedin, New Zealand: Longacre Press, published 2009, page 251",
          "text": "‘Rara avis,’ she said. ‘That’s what you are Frankie. A rara avis.’ She had pushed him out into the night then, to Uncle George and the waiting car.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2017, Mercedes Lackey, chapter 2, in A Scandal in Battersea (Elemental Masters; 13; DAW Book Collectors; no. 1758), New York, N.Y.: DAW Books",
          "text": "Alf was that rarest of rarae aves of the underclass. He knew what he wanted, and what he wanted was to be comfortable. He wanted to not have to work too hard for that comfort.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing; a rare bird."
      ],
      "links": [
        [
          "unique",
          "unique#Adjective"
        ],
        [
          "outstanding",
          "outstanding#Adjective"
        ],
        [
          "unusual",
          "unusual#Adjective"
        ],
        [
          "person",
          "person#Noun"
        ],
        [
          "thing",
          "thing"
        ],
        [
          "rare bird",
          "rare bird"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) A rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing; a rare bird."
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "rarity"
        },
        {
          "word": "rarity"
        }
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˌɹɑːɹə ˈeɪvɪs/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌɹɛː-/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/-ˈɑːvɪs/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/-ˈævɪs/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌɹɑɹə ˈeɪvɪs/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-eɪvɪs"
    },
    {
      "rhymes": "-ævɪs"
    },
    {
      "ipa": "/ˌɹɑːɹiː ˈeɪviːs/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌɹɑːɹaɪ-/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌɹɛːɹiː-/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌɹɛːɹaɪ-/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/-ˈɑːviːs/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/-ˈæviːs/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˌɹɑɹi ˈeɪvis/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "audio": "En-us-rara avis.oga",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/13/En-us-rara_avis.oga/En-us-rara_avis.oga.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/13/En-us-rara_avis.oga",
      "tags": [
        "General-American"
      ],
      "text": "Audio (GA)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "rare species or type of bird",
      "word": "harvinainen lintulaji"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "rare species or type of bird",
      "word": "rijetka ptica"
    },
    {
      "code": "sh",
      "lang": "Serbo-Croatian",
      "sense": "rare species or type of bird",
      "word": "retka ptica"
    },
    {
      "code": "af",
      "lang": "Afrikaans",
      "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
      "word": "feniks"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "rare vogel"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
      "word": "vreemde vogel"
    },
    {
      "code": "nl",
      "lang": "Dutch",
      "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
      "word": "vreemde eend"
    },
    {
      "code": "et",
      "lang": "Estonian",
      "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
      "word": "rara avis"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
      "word": "outo lintu"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "oiseau rare"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "merle blanc"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "seltener Vogel"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Paradiesvogel"
    },
    {
      "code": "he",
      "lang": "Hebrew",
      "roman": "'of muzár",
      "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "עוֹף מוּזָר"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
      "word": "ritkaság"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "rara avis"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "mosca bianca"
    },
    {
      "code": "mk",
      "lang": "Macedonian",
      "roman": "rétka ptíca",
      "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ре́тка пти́ца"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "biały kruk"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "ave rara"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "raridade"
    },
    {
      "code": "ru",
      "lang": "Russian",
      "note": "бе́лая воро́на f (bélaja voróna, literally “white crow”)",
      "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
      "word": "pájaro raro"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "note": "positive qualities",
      "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "mirlo blanco"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
      "tags": [
        "common-gender"
      ],
      "word": "främmande fågel"
    },
    {
      "code": "tr",
      "lang": "Turkish",
      "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
      "word": "bulunmaz Hint kumaşı"
    },
    {
      "code": "cy",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
      "tags": [
        "masculine",
        "person"
      ],
      "word": "aderyn prin"
    },
    {
      "code": "cy",
      "english": "thing",
      "lang": "Welsh",
      "sense": "rare or unique, and thus outstanding or unusual, person or thing",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "peth prin"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Juvenal"
  ],
  "word": "rara avis"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "la",
        "3": "rāra avis",
        "4": "",
        "5": "rare bird"
      },
      "expansion": "Unadapted borrowing from Latin rāra avis (“rare bird”)",
      "name": "ubor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Unadapted borrowing from Latin rāra avis (“rare bird”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f",
        "2": "-",
        "nolinkhead": "1"
      },
      "expansion": "rara avis f (uncountable)",
      "name": "it-noun"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "rà‧ra‧à‧vis"
  ],
  "lang": "Italian",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Italian entries with incorrect language header",
        "Italian feminine nouns",
        "Italian lemmas",
        "Italian multiword terms",
        "Italian nouns",
        "Italian terms borrowed from Latin",
        "Italian terms derived from Latin",
        "Italian terms with IPA pronunciation",
        "Italian unadapted borrowings from Latin",
        "Italian uncountable nouns",
        "Pages with raw sortkeys"
      ],
      "glosses": [
        "rara avis"
      ],
      "links": [
        [
          "rara avis",
          "rara avis#English"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "mosca bianca"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/ˈra.ra ˈa.vis/"
    }
  ],
  "word": "rara avis"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.