"personne" meaning in All languages combined

See personne on Wiktionary

Noun [French]

IPA: /pɛʁ.sɔn/ Audio: Fr-personne.ogg [France] Forms: personnes [plural]
Rhymes: -ɔn Etymology: Inherited from Middle French personne, from Old French persone, presonne, from Latin persona, of unknown, perhaps Etruscan, origin. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|fr|frm|personne|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Middle French personne, {{inh+|fr|frm|personne}} Inherited from Middle French personne, {{inh|fr|fro|persone}} Old French persone, {{m|fro|presonne}} presonne, {{inh|fr|la|persona}} Latin persona, {{der|fr|ett|-}} Etruscan Head templates: {{fr-noun|f}} personne f (plural personnes)
  1. person Tags: feminine
    Sense id: en-personne-fr-noun-OKgeh-eW Categories (other): French entries with incorrect language header, French pronouns Disambiguation of French entries with incorrect language header: 97 3 0 Disambiguation of French pronouns: 43 42 15 Related terms: comme personne, deuxième personne, donner de sa personne, en personne, grande personne, nom de personne, non-assistance à personne en danger, personnage, personnalisation, personnalité, personne âgée, personne morale, personne physique, personnel, personnifier, première personne, troisième personne

Pronoun [French]

IPA: /pɛʁ.sɔn/ Audio: Fr-personne.ogg [France]
Rhymes: -ɔn Etymology: Inherited from Middle French personne, from Old French persone, presonne, from Latin persona, of unknown, perhaps Etruscan, origin. Etymology templates: {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|fr|frm|personne|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Middle French personne, {{inh+|fr|frm|personne}} Inherited from Middle French personne, {{inh|fr|fro|persone}} Old French persone, {{m|fro|presonne}} presonne, {{inh|fr|la|persona}} Latin persona, {{der|fr|ett|-}} Etruscan Head templates: {{fr-pron|mf}} personne m or f
  1. (with ne) no one, nobody Tags: feminine, masculine Synonyms: âme qui vive, qui que ce soit
    Sense id: en-personne-fr-pron-xCK8GK8O Categories (other): French pronouns Disambiguation of French pronouns: 43 42 15
  2. anyone Tags: feminine, masculine Synonyms: âme qui vive, qui que ce soit
    Sense id: en-personne-fr-pron-Eu2NFKVf Categories (other): French pronouns Disambiguation of French pronouns: 43 42 15

Noun [Louisiana Creole]

Etymology: From French personne (“person”), compare Haitian Creole pèsonn. Etymology templates: {{inh|lou|fr|personne||person}} French personne (“person”), {{cog|ht|pèsonn}} Haitian Creole pèsonn Head templates: {{head|lou|noun}} personne
  1. nobody, no one
    Sense id: en-personne-lou-noun-jdj3sqRc Categories (other): Louisiana Creole entries with incorrect language header

Noun [Middle English]

Forms: personnes [plural]
Head templates: {{head|enm|nouns|g=|g2=|g3=|head=|sort=}} personne, {{enm-noun}} personne (plural personnes)
  1. Alternative form of persoun Tags: alt-of, alternative Alternative form of: persoun
    Sense id: en-personne-enm-noun-9llDWQ5F Categories (other): Middle English entries with incorrect language header

Inflected forms

Download JSON data for personne meaning in All languages combined (11.8kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "frm",
        "3": "personne",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Middle French personne",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "frm",
        "3": "personne"
      },
      "expansion": "Inherited from Middle French personne",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "fro",
        "3": "persone"
      },
      "expansion": "Old French persone",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fro",
        "2": "presonne"
      },
      "expansion": "presonne",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "la",
        "3": "persona"
      },
      "expansion": "Latin persona",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "ett",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Etruscan",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Middle French personne, from Old French persone, presonne, from Latin persona, of unknown, perhaps Etruscan, origin.",
  "forms": [
    {
      "form": "personnes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "personne f (plural personnes)",
      "name": "fr-noun"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "97 3 0",
          "kind": "other",
          "name": "French entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "43 42 15",
          "kind": "other",
          "name": "French pronouns",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "But names present to us—of persons and of towns which they accustom us to regard as individual, as unique, like persons —a confused picture, which draws from the names, from the brightness or darkness of their sound, the colour in which it is uniformly painted, like one of those posters, entirely blue or entirely red, in which, on account of the limitations imposed by the process used in their reproduction, or by a whim on the designer's part, are blue or red not only the sky and the sea, but the ships and the church and the people in the streets.",
          "ref": "1913, Marcel Proust, Du côté de chez Swann",
          "text": "Mais les noms présentent des personnes — et des villes qu’ils nous habituent à croire individuelles, uniques comme des personnes — une image confuse qui tire d’eux, de leur sonorité éclatante ou sombre, la couleur dont elle est peinte uniformément comme une de ces affiches, entièrement bleues ou entièrement rouges, dans lesquelles, à cause des limites du procédé employé ou par un caprice du décorateur, sont bleus ou rouges, non seulement le ciel et la mer, mais les barques, l’église, les passants.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "person"
      ],
      "id": "en-personne-fr-noun-OKgeh-eW",
      "links": [
        [
          "person",
          "person"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "word": "comme personne"
        },
        {
          "word": "deuxième personne"
        },
        {
          "word": "donner de sa personne"
        },
        {
          "word": "en personne"
        },
        {
          "word": "grande personne"
        },
        {
          "word": "nom de personne"
        },
        {
          "word": "non-assistance à personne en danger"
        },
        {
          "word": "personnage"
        },
        {
          "word": "personnalisation"
        },
        {
          "word": "personnalité"
        },
        {
          "word": "personne âgée"
        },
        {
          "word": "personne morale"
        },
        {
          "word": "personne physique"
        },
        {
          "word": "personnel"
        },
        {
          "word": "personnifier"
        },
        {
          "word": "première personne"
        },
        {
          "word": "troisième personne"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pɛʁ.sɔn/"
    },
    {
      "homophone": "personnes"
    },
    {
      "rhymes": "-ɔn"
    },
    {
      "audio": "Fr-personne.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/Fr-personne.ogg/Fr-personne.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/01/Fr-personne.ogg",
      "tags": [
        "France"
      ],
      "text": "Audio (France)"
    }
  ],
  "word": "personne"
}

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "lou",
            "2": "personne"
          },
          "expansion": "Louisiana Creole: personne",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Louisiana Creole: personne"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "frm",
        "3": "personne",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Middle French personne",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "frm",
        "3": "personne"
      },
      "expansion": "Inherited from Middle French personne",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "fro",
        "3": "persone"
      },
      "expansion": "Old French persone",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fro",
        "2": "presonne"
      },
      "expansion": "presonne",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "la",
        "3": "persona"
      },
      "expansion": "Latin persona",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "ett",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Etruscan",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Middle French personne, from Old French persone, presonne, from Latin persona, of unknown, perhaps Etruscan, origin.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mf"
      },
      "expansion": "personne m or f",
      "name": "fr-pron"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "43 42 15",
          "kind": "other",
          "name": "French pronouns",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "There is nobody here.",
          "text": "Il n’y a personne ici.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Who has read it? No one.",
          "text": "Qui l’a lu? Personne.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "He spoke to nobody.",
          "text": "Il n’a parlé avec personne.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "No one speaks with him.",
          "text": "Personne ne parle avec lui.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "no one, nobody"
      ],
      "id": "en-personne-fr-pron-xCK8GK8O",
      "links": [
        [
          "ne",
          "ne#French"
        ],
        [
          "no one",
          "no one"
        ],
        [
          "nobody",
          "nobody"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(with ne) no one, nobody"
      ],
      "raw_tags": [
        "with ne"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "âme qui vive"
        },
        {
          "word": "qui que ce soit"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "43 42 15",
          "kind": "other",
          "name": "French pronouns",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "He knows it better than anyone.",
          "text": "Il le sait mieux que personne.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "anyone"
      ],
      "id": "en-personne-fr-pron-Eu2NFKVf",
      "links": [
        [
          "anyone",
          "anyone"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "âme qui vive"
        },
        {
          "word": "qui que ce soit"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pɛʁ.sɔn/"
    },
    {
      "homophone": "personnes"
    },
    {
      "rhymes": "-ɔn"
    },
    {
      "audio": "Fr-personne.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/Fr-personne.ogg/Fr-personne.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/01/Fr-personne.ogg",
      "tags": [
        "France"
      ],
      "text": "Audio (France)"
    }
  ],
  "word": "personne"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "lou",
        "2": "fr",
        "3": "personne",
        "4": "",
        "5": "person"
      },
      "expansion": "French personne (“person”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ht",
        "2": "pèsonn"
      },
      "expansion": "Haitian Creole pèsonn",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From French personne (“person”), compare Haitian Creole pèsonn.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "lou",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "personne",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Louisiana Creole",
  "lang_code": "lou",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Louisiana Creole entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "nobody, no one"
      ],
      "id": "en-personne-lou-noun-jdj3sqRc",
      "links": [
        [
          "nobody",
          "nobody"
        ],
        [
          "no one",
          "no one"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "personne"
}

{
  "forms": [
    {
      "form": "personnes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "nouns",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "personne",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "personne (plural personnes)",
      "name": "enm-noun"
    }
  ],
  "lang": "Middle English",
  "lang_code": "enm",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "persoun"
        }
      ],
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Middle English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "15th century, from Robert Cotton’s manuscript Faustina D. iv., “Appendix VII.”, in Brewer, John Sherren, editor, Rerum Britannicarum Medii Ævi Scriptores, or Chronicles and Memorials of Great Britain and Ireland During the Middle Ages: Monumenta Franciscana, London: Longman, Brown, Green, Longmans, and Roberts, published 1858, pages 45, 569",
          "text": "And by þis skill comes man to þe knawynge of Godd, þat he es a Godd in hymself and thre in personnes.[…]The IIᵈᵉ is, that when they goo abowte eny procuratyoun that in noo wyse they may present eny personne to whom the almys may be gevynn, for and yf they doo they resceive money by a mene persone, therfor when they go for suche almys they shall exhorte them that gevith hit he wille wytsaff to doo the almes them self, or ellis to commyt yt to a nother, the whiche may do hit in his name; but yf it wille nat please hym soo too doo then the bretherne may name a personne, the whiche in his name that gevethe yt may doo the almys, as Pope Nicholas saith in his declaration.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "c. 1440, from Robert Thornton’s manuscript, “I. Dan Jon Gaytryge’s Sermon”, in Perry, George, editor, Religious Pieces in Prose and Verse, London: N. Trübner & Co., published 1867, pages 3–4",
          "text": "The toþer artecle es þat we sall trowe þat He, Godd and man bathe in a personne, was sothefastly of þat blessyde maydene, Godd getyne of his ffadire be-fore any tyme, and man borne of his modir and broghte furthe in tyme. […] The sexte artecle es þat we sall trowe þat one þe fourtede day eftyr þat He rase thurgh strenghe of hym-selfe, He steye in till Heuene, whare oure kynde es now in his blyssyde personne, noghte anely euyne ne mete till his angells, bot hey coround kynge abowne all His angells, þat before tyme was lesse þan þe kynde of angells.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "a. 1578, Letters and Memorials of State, in the Reigns of Queen Mary, Queen Elizabeth, King James, King Charles the First, Part of the Reign of King Charles the Second, and Oliver’s Usurpation (in English), London, published 1746, pages 190, 268, 269",
          "text": "Laſtly, Where the ſaid Sir Nicholas hath ſeruyd your Majeſtie as Cheiff Comyſſioner in the Province of Vlſter xj Yeres, and hetherto hath not had any ordinary Allowaunce for the ſame, aſſuring him ſelf, that thoſe whome hath bin Lord Deputies, and the whole Realme, will ſaye that his Chardges and Expences therin, hath not bin inferior to either the Preſydents of Connaught or Mounſter: He humblie beſecheth your Majeſtie, that if he be thought a fytt Perſonne to contynewe the ſaid Chardge, then he maye have ſomme convenyent Allowaunce to him aſſigned for Thexecucion therof. […] The cheife Perſonne who kept his Howſe, before vs all, burthened the ſaied Sir Nicholas, with no more Hurtes donne vnto the ſaid Viſcount hym ſelfe, then the Takinge of a Barrell of Drincke; a Bacon, and certeine Oetes, all which his Man delyvered for Enterteinemente, beinge of no ſoche Value, as for ſoche a Perſonne, to ſoch a Servitor, in his Tyme of Service to be accompted of.[…]For by the Declaration of Henrie Davills, Robert Harpooll, Capten Macwoorthe, and v or vj other Perſonnes of Creditt, who were with Sir Nicholas, it apearethe, that after he tooke vp Lodginge, he gave Chardge to everie Capten, to foreſee that there ſhould be no Spoile committed by the Soldiours, beinge in Nombre Cxl, nor any Thinge to be taken withouthe Payment, proteſtinge Hanginge to any, that ſhould take the Value of a Mutton.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of persoun"
      ],
      "id": "en-personne-enm-noun-9llDWQ5F",
      "links": [
        [
          "persoun",
          "persoun#Middle English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "word": "personne"
}
{
  "categories": [
    "French 2-syllable words",
    "French contranyms",
    "French countable nouns",
    "French entries with incorrect language header",
    "French feminine nouns",
    "French lemmas",
    "French nouns",
    "French pronouns",
    "French terms derived from Etruscan",
    "French terms derived from Latin",
    "French terms derived from Middle French",
    "French terms derived from Old French",
    "French terms inherited from Latin",
    "French terms inherited from Middle French",
    "French terms inherited from Old French",
    "French terms with IPA pronunciation",
    "French terms with audio links",
    "French terms with homophones",
    "Rhymes:French/ɔn",
    "Rhymes:French/ɔn/2 syllables"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "frm",
        "3": "personne",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Middle French personne",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "frm",
        "3": "personne"
      },
      "expansion": "Inherited from Middle French personne",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "fro",
        "3": "persone"
      },
      "expansion": "Old French persone",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fro",
        "2": "presonne"
      },
      "expansion": "presonne",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "la",
        "3": "persona"
      },
      "expansion": "Latin persona",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "ett",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Etruscan",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Middle French personne, from Old French persone, presonne, from Latin persona, of unknown, perhaps Etruscan, origin.",
  "forms": [
    {
      "form": "personnes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "personne f (plural personnes)",
      "name": "fr-noun"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "comme personne"
    },
    {
      "word": "deuxième personne"
    },
    {
      "word": "donner de sa personne"
    },
    {
      "word": "en personne"
    },
    {
      "word": "grande personne"
    },
    {
      "word": "nom de personne"
    },
    {
      "word": "non-assistance à personne en danger"
    },
    {
      "word": "personnage"
    },
    {
      "word": "personnalisation"
    },
    {
      "word": "personnalité"
    },
    {
      "word": "personne âgée"
    },
    {
      "word": "personne morale"
    },
    {
      "word": "personne physique"
    },
    {
      "word": "personnel"
    },
    {
      "word": "personnifier"
    },
    {
      "word": "première personne"
    },
    {
      "word": "troisième personne"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "French terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "But names present to us—of persons and of towns which they accustom us to regard as individual, as unique, like persons —a confused picture, which draws from the names, from the brightness or darkness of their sound, the colour in which it is uniformly painted, like one of those posters, entirely blue or entirely red, in which, on account of the limitations imposed by the process used in their reproduction, or by a whim on the designer's part, are blue or red not only the sky and the sea, but the ships and the church and the people in the streets.",
          "ref": "1913, Marcel Proust, Du côté de chez Swann",
          "text": "Mais les noms présentent des personnes — et des villes qu’ils nous habituent à croire individuelles, uniques comme des personnes — une image confuse qui tire d’eux, de leur sonorité éclatante ou sombre, la couleur dont elle est peinte uniformément comme une de ces affiches, entièrement bleues ou entièrement rouges, dans lesquelles, à cause des limites du procédé employé ou par un caprice du décorateur, sont bleus ou rouges, non seulement le ciel et la mer, mais les barques, l’église, les passants.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "person"
      ],
      "links": [
        [
          "person",
          "person"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pɛʁ.sɔn/"
    },
    {
      "homophone": "personnes"
    },
    {
      "rhymes": "-ɔn"
    },
    {
      "audio": "Fr-personne.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/Fr-personne.ogg/Fr-personne.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/01/Fr-personne.ogg",
      "tags": [
        "France"
      ],
      "text": "Audio (France)"
    }
  ],
  "word": "personne"
}

{
  "categories": [
    "French 2-syllable words",
    "French contranyms",
    "French countable nouns",
    "French entries with incorrect language header",
    "French feminine nouns",
    "French lemmas",
    "French nouns",
    "French pronouns",
    "French terms derived from Etruscan",
    "French terms derived from Latin",
    "French terms derived from Middle French",
    "French terms derived from Old French",
    "French terms inherited from Latin",
    "French terms inherited from Middle French",
    "French terms inherited from Old French",
    "French terms with IPA pronunciation",
    "French terms with audio links",
    "French terms with homophones",
    "Rhymes:French/ɔn",
    "Rhymes:French/ɔn/2 syllables"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "lou",
            "2": "personne"
          },
          "expansion": "Louisiana Creole: personne",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "Louisiana Creole: personne"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "frm",
        "3": "personne",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Middle French personne",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "frm",
        "3": "personne"
      },
      "expansion": "Inherited from Middle French personne",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "fro",
        "3": "persone"
      },
      "expansion": "Old French persone",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fro",
        "2": "presonne"
      },
      "expansion": "presonne",
      "name": "m"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "la",
        "3": "persona"
      },
      "expansion": "Latin persona",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "ett",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Etruscan",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "Inherited from Middle French personne, from Old French persone, presonne, from Latin persona, of unknown, perhaps Etruscan, origin.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mf"
      },
      "expansion": "personne m or f",
      "name": "fr-pron"
    }
  ],
  "lang": "French",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "pron",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "French terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "There is nobody here.",
          "text": "Il n’y a personne ici.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "Who has read it? No one.",
          "text": "Qui l’a lu? Personne.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "He spoke to nobody.",
          "text": "Il n’a parlé avec personne.",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "No one speaks with him.",
          "text": "Personne ne parle avec lui.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "no one, nobody"
      ],
      "links": [
        [
          "ne",
          "ne#French"
        ],
        [
          "no one",
          "no one"
        ],
        [
          "nobody",
          "nobody"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(with ne) no one, nobody"
      ],
      "raw_tags": [
        "with ne"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "âme qui vive"
        },
        {
          "word": "qui que ce soit"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "French terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "He knows it better than anyone.",
          "text": "Il le sait mieux que personne.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "anyone"
      ],
      "links": [
        [
          "anyone",
          "anyone"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "âme qui vive"
        },
        {
          "word": "qui que ce soit"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "masculine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/pɛʁ.sɔn/"
    },
    {
      "homophone": "personnes"
    },
    {
      "rhymes": "-ɔn"
    },
    {
      "audio": "Fr-personne.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/01/Fr-personne.ogg/Fr-personne.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/0/01/Fr-personne.ogg",
      "tags": [
        "France"
      ],
      "text": "Audio (France)"
    }
  ],
  "word": "personne"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "lou",
        "2": "fr",
        "3": "personne",
        "4": "",
        "5": "person"
      },
      "expansion": "French personne (“person”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ht",
        "2": "pèsonn"
      },
      "expansion": "Haitian Creole pèsonn",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From French personne (“person”), compare Haitian Creole pèsonn.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "lou",
        "2": "noun"
      },
      "expansion": "personne",
      "name": "head"
    }
  ],
  "lang": "Louisiana Creole",
  "lang_code": "lou",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Louisiana Creole entries with incorrect language header",
        "Louisiana Creole lemmas",
        "Louisiana Creole nouns",
        "Louisiana Creole terms derived from French",
        "Louisiana Creole terms inherited from French"
      ],
      "glosses": [
        "nobody, no one"
      ],
      "links": [
        [
          "nobody",
          "nobody"
        ],
        [
          "no one",
          "no one"
        ]
      ]
    }
  ],
  "word": "personne"
}

{
  "forms": [
    {
      "form": "personnes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "nouns",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "head": "",
        "sort": ""
      },
      "expansion": "personne",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {},
      "expansion": "personne (plural personnes)",
      "name": "enm-noun"
    }
  ],
  "lang": "Middle English",
  "lang_code": "enm",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "alt_of": [
        {
          "word": "persoun"
        }
      ],
      "categories": [
        "Middle English entries with incorrect language header",
        "Middle English lemmas",
        "Middle English nouns",
        "Middle English terms with quotations",
        "Requests for translations of Middle English quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "15th century, from Robert Cotton’s manuscript Faustina D. iv., “Appendix VII.”, in Brewer, John Sherren, editor, Rerum Britannicarum Medii Ævi Scriptores, or Chronicles and Memorials of Great Britain and Ireland During the Middle Ages: Monumenta Franciscana, London: Longman, Brown, Green, Longmans, and Roberts, published 1858, pages 45, 569",
          "text": "And by þis skill comes man to þe knawynge of Godd, þat he es a Godd in hymself and thre in personnes.[…]The IIᵈᵉ is, that when they goo abowte eny procuratyoun that in noo wyse they may present eny personne to whom the almys may be gevynn, for and yf they doo they resceive money by a mene persone, therfor when they go for suche almys they shall exhorte them that gevith hit he wille wytsaff to doo the almes them self, or ellis to commyt yt to a nother, the whiche may do hit in his name; but yf it wille nat please hym soo too doo then the bretherne may name a personne, the whiche in his name that gevethe yt may doo the almys, as Pope Nicholas saith in his declaration.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "(please add an English translation of this quotation)",
          "ref": "c. 1440, from Robert Thornton’s manuscript, “I. Dan Jon Gaytryge’s Sermon”, in Perry, George, editor, Religious Pieces in Prose and Verse, London: N. Trübner & Co., published 1867, pages 3–4",
          "text": "The toþer artecle es þat we sall trowe þat He, Godd and man bathe in a personne, was sothefastly of þat blessyde maydene, Godd getyne of his ffadire be-fore any tyme, and man borne of his modir and broghte furthe in tyme. […] The sexte artecle es þat we sall trowe þat one þe fourtede day eftyr þat He rase thurgh strenghe of hym-selfe, He steye in till Heuene, whare oure kynde es now in his blyssyde personne, noghte anely euyne ne mete till his angells, bot hey coround kynge abowne all His angells, þat before tyme was lesse þan þe kynde of angells.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "a. 1578, Letters and Memorials of State, in the Reigns of Queen Mary, Queen Elizabeth, King James, King Charles the First, Part of the Reign of King Charles the Second, and Oliver’s Usurpation (in English), London, published 1746, pages 190, 268, 269",
          "text": "Laſtly, Where the ſaid Sir Nicholas hath ſeruyd your Majeſtie as Cheiff Comyſſioner in the Province of Vlſter xj Yeres, and hetherto hath not had any ordinary Allowaunce for the ſame, aſſuring him ſelf, that thoſe whome hath bin Lord Deputies, and the whole Realme, will ſaye that his Chardges and Expences therin, hath not bin inferior to either the Preſydents of Connaught or Mounſter: He humblie beſecheth your Majeſtie, that if he be thought a fytt Perſonne to contynewe the ſaid Chardge, then he maye have ſomme convenyent Allowaunce to him aſſigned for Thexecucion therof. […] The cheife Perſonne who kept his Howſe, before vs all, burthened the ſaied Sir Nicholas, with no more Hurtes donne vnto the ſaid Viſcount hym ſelfe, then the Takinge of a Barrell of Drincke; a Bacon, and certeine Oetes, all which his Man delyvered for Enterteinemente, beinge of no ſoche Value, as for ſoche a Perſonne, to ſoch a Servitor, in his Tyme of Service to be accompted of.[…]For by the Declaration of Henrie Davills, Robert Harpooll, Capten Macwoorthe, and v or vj other Perſonnes of Creditt, who were with Sir Nicholas, it apearethe, that after he tooke vp Lodginge, he gave Chardge to everie Capten, to foreſee that there ſhould be no Spoile committed by the Soldiours, beinge in Nombre Cxl, nor any Thinge to be taken withouthe Payment, proteſtinge Hanginge to any, that ſhould take the Value of a Mutton.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Alternative form of persoun"
      ],
      "links": [
        [
          "persoun",
          "persoun#Middle English"
        ]
      ],
      "tags": [
        "alt-of",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "word": "personne"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-05 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.