See gook on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0", "word": "gookland" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "gooky" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ko", "3": "美國", "4": "", "5": "America", "tr": "Miguk" }, "expansion": "Korean 美國 (Miguk, “America”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "First attested in the 1890s in reference to Filipinos (in particular, it is defined in an 1893 citation in Slang and Its Analogues as referring to prostitutes who followed army camps; it is defined similarly in a 1914 work). The word was used of Nicaraguans during the US military occupation there in the 1910s, and Haitians during the US invasion there, when Herbert Seligman noted in 1920 that \"The Haitians … are nicknamed 'Gooks'\".\nOther early uses in the 1920 and 30s still refer to people from the Philippines (a 1921 work refers to the Philippines as \"Gook Land\"), and the term seems to be connected to goo-goo (“a Philippine person”), for which a variety of etymologies have been proposed; see that entry for more. (A later folk etymology suggests that during the Korean War, North Korean soldiers would shout Korean 美國 (Miguk, “America”) at Americans, who interpreted it as \"me gook\", as if identifying themselves as \"gooks\"; this ignores the many earlier examples of the word outside Korea.) Gook was used of Pacific Islanders by World War II, and Koreans and Vietnamese people by the time of the 1950s and 60s US military interventions there, which cemented the shift to meaning \"Asian\".", "forms": [ { "form": "gooks", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "gook (plural gooks)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English ethnic slurs", "parents": [ "Ethnic slurs", "Offensive terms", "Terms by usage" ], "source": "w" }, { "_dis": "22 22 8 17 16 2 12", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 35 7 22", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 23 3 19 19 1 13", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 24 5 17 16 1 13", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 40 5 15", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 39 5 18", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "41 41 3 16", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 40 5 14", "kind": "other", "name": "Terms with Estonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 40 4 16", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 39 5 18", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 39 5 18", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 39 5 17", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 39 5 18", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 39 5 18", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 40 4 16", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 39 5 18", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 40 4 16", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 40 4 16", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "2002, Colin Baker, Wild Goose: The Life and Death of Hugh Van Oppen, pages 59–60:", "text": "A few days later he had a 'damned good party' at NORMASH, drinking brandy, and he then 'beat up a Gook [Korean] village.' This resulted in an 'awful hangover all day', […] Later, he walked back to his unit, alone at three o'clock in the morning, having 'swiped a Gook torch.'", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A person of (South) East Asian descent; originally a native of the Philippines, but now especially:", "A Korean person (especially during the Korean War)." ], "id": "en-gook-en-noun-Wbi~YetS", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "ethnic", "ethnic" ], [ "slur", "slur" ], [ "Korean", "Korean" ] ], "raw_glosses": [ "(slang, vulgar, derogatory, offensive, ethnic slur) A person of (South) East Asian descent; originally a native of the Philippines, but now especially:", "(US, derogatory) A Korean person (especially during the Korean War)." ], "tags": [ "US", "derogatory", "ethnic", "offensive", "slang", "slur", "vulgar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "American English", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "English ethnic slurs", "parents": [ "Ethnic slurs", "Offensive terms", "Terms by usage" ], "source": "w" }, { "_dis": "22 22 8 17 16 2 12", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 35 7 22", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 23 3 19 19 1 13", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 24 5 17 16 1 13", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 40 5 15", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 39 5 18", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "41 41 3 16", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 40 5 14", "kind": "other", "name": "Terms with Estonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 40 4 16", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 39 5 18", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 39 5 18", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 39 5 17", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 39 5 18", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 39 5 18", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 40 4 16", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 39 5 18", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 40 4 16", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 40 4 16", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1979, Gustav Hasford, The Short-Timers, New York: Bantam Books, published 1980, →ISBN, page 57:", "text": "Of course, I've got so many confirmed kills I lost count. Nobody believes me because the gooks drag off their dead.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A person of (South) East Asian descent; originally a native of the Philippines, but now especially:", "A Vietnamese insurgent in the Vietnam War, particularly a member of the Vietcong." ], "id": "en-gook-en-noun-nBhifnBB", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "ethnic", "ethnic" ], [ "slur", "slur" ], [ "Vietnamese", "Vietnamese" ], [ "insurgent", "insurgent" ], [ "Vietnam War", "Vietnam War" ], [ "Vietcong", "Vietcong" ] ], "raw_glosses": [ "(slang, vulgar, derogatory, offensive, ethnic slur) A person of (South) East Asian descent; originally a native of the Philippines, but now especially:", "(US, derogatory) A Vietnamese insurgent in the Vietnam War, particularly a member of the Vietcong." ], "tags": [ "US", "derogatory", "ethnic", "offensive", "slang", "slur", "vulgar" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1924 September 30, John Webb, “Henri II”, in Adventure, volume 48, number 6, page 101:", "text": "\"Haiti is a country with a history, […]\" \"but how about the Marines, and the gendarmerie; aren't they on the job?\" […] \"You know darn well a civilian can't get away with handling a gook like a Marine can; […]\"", "type": "quote" }, { "ref": "1999, M. Paul Holsinger, War and American Popular Culture: A Historical Encyclopedia, Greenwood Publishing Group, →ISBN, page 204:", "text": "In scenes [in Flight, 1929] based on the Marines' slaughter of several hundred Nicaraguan rebels at the Battle of Ocotal in July 1927, the two heroes, who are rivals for the hand of a vivacious nurse (Lila Lee), repeatedly attack the \"gooks\" in support of their comrades on the ground.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A foreigner (to the speaker), especially the (enemy) natives of a place the speaker's military is at war with or in." ], "id": "en-gook-en-noun-CHpaT8Ng", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ] ], "raw_glosses": [ "(dated, derogatory) A foreigner (to the speaker), especially the (enemy) natives of a place the speaker's military is at war with or in." ], "tags": [ "dated", "derogatory" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Rhodesian English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "22 22 8 17 16 2 12", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 35 7 22", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 23 3 19 19 1 13", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 24 5 17 16 1 13", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 40 5 15", "kind": "other", "name": "Terms with Czech translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 39 5 18", "kind": "other", "name": "Terms with Dutch translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "41 41 3 16", "kind": "other", "name": "Terms with Esperanto translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 40 5 14", "kind": "other", "name": "Terms with Estonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 40 4 16", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 39 5 18", "kind": "other", "name": "Terms with French translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 39 5 18", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 39 5 17", "kind": "other", "name": "Terms with Greek translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 39 5 18", "kind": "other", "name": "Terms with Italian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 39 5 18", "kind": "other", "name": "Terms with Japanese translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 40 4 16", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "39 39 5 18", "kind": "other", "name": "Terms with Russian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 40 4 16", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "40 40 4 16", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1997, Dick Gledhill, One Commando: Rhodesia's Last Years & the Guerilla War it Never Lost, page 55:", "text": "\"But shit, man, don't we do a fucking good job of it. Jesus, we slew long gooks this last trip,\" quipped Mark.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A foreigner (to the speaker), especially the (enemy) natives of a place the speaker's military is at war with or in.", "A black insurgent in the Rhodesian Bush War." ], "id": "en-gook-en-noun-7dVU2R5A", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "black", "black" ], [ "insurgent", "insurgent" ] ], "raw_glosses": [ "(dated, derogatory) A foreigner (to the speaker), especially the (enemy) natives of a place the speaker's military is at war with or in.", "(Rhodesia, derogatory) A black insurgent in the Rhodesian Bush War." ], "tags": [ "Rhodesia", "dated", "derogatory" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɡuːk/" }, { "ipa": "/ɡʊk/" }, { "audio": "En-au-gook.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/En-au-gook.ogg/En-au-gook.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/24/En-au-gook.ogg" }, { "rhymes": "-uːk" }, { "rhymes": "-ʊk" } ], "translations": [ { "_dis1": "48 48 2 3", "code": "cs", "lang": "Czech", "note": "usually Vietnamese", "sense": "derogatory: East Asian person", "word": "rákosník" }, { "_dis1": "48 48 2 3", "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "derogatory: East Asian person", "word": "spleetoog" }, { "_dis1": "48 48 2 3", "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "derogatory: East Asian person", "word": "azianaĉo" }, { "_dis1": "48 48 2 3", "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "derogatory: East Asian person", "word": "pilusilm" }, { "_dis1": "48 48 2 3", "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "derogatory: East Asian person", "word": "plöga" }, { "_dis1": "48 48 2 3", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "derogatory: East Asian person", "word": "vinosilmä" }, { "_dis1": "48 48 2 3", "code": "fr", "english": "man", "lang": "French", "sense": "derogatory: East Asian person", "tags": [ "masculine" ], "word": "bridé" }, { "_dis1": "48 48 2 3", "code": "fr", "english": "woman", "lang": "French", "sense": "derogatory: East Asian person", "tags": [ "feminine" ], "word": "bridée" }, { "_dis1": "48 48 2 3", "code": "de", "lang": "German", "sense": "derogatory: East Asian person", "tags": [ "neuter" ], "word": "Schlitzauge" }, { "_dis1": "48 48 2 3", "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "schistomátis", "sense": "derogatory: East Asian person", "tags": [ "masculine" ], "word": "σχιστομάτης" }, { "_dis1": "48 48 2 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "derogatory: East Asian person", "tags": [ "masculine" ], "word": "muso giallo" }, { "_dis1": "48 48 2 3", "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "derogatory: East Asian person", "word": "occhi a mandorla" }, { "_dis1": "48 48 2 3", "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "gokiburi", "sense": "derogatory: East Asian person", "word": "ゴキブリ" }, { "_dis1": "48 48 2 3", "code": "ja", "lang": "Japanese", "sense": "derogatory: East Asian person", "word": "チョン" }, { "_dis1": "48 48 2 3", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "derogatory: East Asian person", "tags": [ "masculine" ], "word": "żółtek" }, { "_dis1": "48 48 2 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "uzkoglázyj", "sense": "derogatory: East Asian person", "tags": [ "masculine" ], "word": "узкогла́зый" }, { "_dis1": "48 48 2 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kosorýlyj", "sense": "derogatory: East Asian person", "tags": [ "masculine" ], "word": "косоры́лый" }, { "_dis1": "48 48 2 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kitajóza", "sense": "derogatory: East Asian person", "tags": [ "Chinese", "feminine", "masculine", "usually" ], "word": "китаёза" }, { "_dis1": "48 48 2 3", "code": "ru", "lang": "Russian", "note": "of Japanese", "roman": "japóška", "sense": "derogatory: East Asian person", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "япо́шка" }, { "_dis1": "48 48 2 3", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "derogatory: East Asian person", "word": "guling" }, { "_dis1": "48 48 2 3", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "derogatory: East Asian person", "word": "çekik gözlü" } ], "word": "gook" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0", "word": "gooky" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "goop", "3": "gunk", "nocap": "1" }, "expansion": "blend of goop + gunk", "name": "blend" } ], "etymology_text": "Possible blend of goop + gunk, or related to gobbledygook.", "forms": [ { "form": "gooks", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "gook (countable and uncountable, plural gooks)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "22 22 8 17 16 2 12", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 23 3 19 19 1 13", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 24 5 17 16 1 13", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "kind": "other", "name": "English blends", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "word": "gook up" } ], "examples": [ { "ref": "1983, Len O'Connor, A Reporter in Sweet Chicago, →ISBN, page 351:", "text": "\"Roost No More\" was a yellow gook that Joe's people would spread around, for a fee, on the ledges of houses and commercial buildings plagued by pigeons.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Grime or mud." ], "id": "en-gook-en-noun-jxNgKCPa", "links": [ [ "Grime", "grime" ], [ "mud", "mud" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) Grime or mud." ], "tags": [ "countable", "informal", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɡʊk/" }, { "ipa": "/ɡuːk/" }, { "rhymes": "-ʊk" }, { "rhymes": "-uːk" } ], "word": "gook" } { "etymology_number": 3, "forms": [ { "form": "gooks", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "gook (plural gooks)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1949, P.G. Wodehouse, The Mating Season:", "text": "the poor old gook was spitting blood", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A dull or hapless person." ], "id": "en-gook-en-noun-30sgIPMg", "raw_glosses": [ "(slang) A dull or hapless person." ], "tags": [ "slang" ] } ], "word": "gook" } { "etymology_number": 4, "forms": [ { "form": "gooks", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "gook (plural gooks)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Cornish English", "parents": [], "source": "w" }, { "_dis": "22 22 8 17 16 2 12", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "23 23 3 19 19 1 13", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 24 5 17 16 1 13", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1893, Dolly Pentreath, In a Cornish Township with Old Vogue Folk, page 26:", "text": "Some say 'Mar Teazer do live in pattens and gook; must go to bed in 'em I'm thinking!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A bonnet (headwear)." ], "id": "en-gook-en-noun-qHcnMLz~", "links": [ [ "bonnet", "bonnet" ] ], "raw_glosses": [ "(Cornwall) A bonnet (headwear)." ], "related": [ { "english": "probably etymologically unrelated", "word": "garbley gook" }, { "english": "probably etymologically unrelated", "word": "gook wagon" } ], "tags": [ "Cornwall" ] } ], "word": "gook" }
{ "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Korean", "English terms with unknown etymologies", "Entries with translation boxes", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/uːk", "Rhymes:English/uːk/1 syllable", "Rhymes:English/ʊk", "Rhymes:English/ʊk/1 syllable", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Turkish translations" ], "derived": [ { "word": "gookland" }, { "word": "gooky" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "ko", "3": "美國", "4": "", "5": "America", "tr": "Miguk" }, "expansion": "Korean 美國 (Miguk, “America”)", "name": "der" } ], "etymology_text": "First attested in the 1890s in reference to Filipinos (in particular, it is defined in an 1893 citation in Slang and Its Analogues as referring to prostitutes who followed army camps; it is defined similarly in a 1914 work). The word was used of Nicaraguans during the US military occupation there in the 1910s, and Haitians during the US invasion there, when Herbert Seligman noted in 1920 that \"The Haitians … are nicknamed 'Gooks'\".\nOther early uses in the 1920 and 30s still refer to people from the Philippines (a 1921 work refers to the Philippines as \"Gook Land\"), and the term seems to be connected to goo-goo (“a Philippine person”), for which a variety of etymologies have been proposed; see that entry for more. (A later folk etymology suggests that during the Korean War, North Korean soldiers would shout Korean 美國 (Miguk, “America”) at Americans, who interpreted it as \"me gook\", as if identifying themselves as \"gooks\"; this ignores the many earlier examples of the word outside Korea.) Gook was used of Pacific Islanders by World War II, and Koreans and Vietnamese people by the time of the 1950s and 60s US military interventions there, which cemented the shift to meaning \"Asian\".", "forms": [ { "form": "gooks", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "gook (plural gooks)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "American English", "English derogatory terms", "English ethnic slurs", "English offensive terms", "English slang", "English terms with quotations", "English vulgarities" ], "examples": [ { "ref": "2002, Colin Baker, Wild Goose: The Life and Death of Hugh Van Oppen, pages 59–60:", "text": "A few days later he had a 'damned good party' at NORMASH, drinking brandy, and he then 'beat up a Gook [Korean] village.' This resulted in an 'awful hangover all day', […] Later, he walked back to his unit, alone at three o'clock in the morning, having 'swiped a Gook torch.'", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A person of (South) East Asian descent; originally a native of the Philippines, but now especially:", "A Korean person (especially during the Korean War)." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "ethnic", "ethnic" ], [ "slur", "slur" ], [ "Korean", "Korean" ] ], "raw_glosses": [ "(slang, vulgar, derogatory, offensive, ethnic slur) A person of (South) East Asian descent; originally a native of the Philippines, but now especially:", "(US, derogatory) A Korean person (especially during the Korean War)." ], "tags": [ "US", "derogatory", "ethnic", "offensive", "slang", "slur", "vulgar" ] }, { "categories": [ "American English", "English derogatory terms", "English ethnic slurs", "English offensive terms", "English slang", "English terms with quotations", "English vulgarities" ], "examples": [ { "ref": "1979, Gustav Hasford, The Short-Timers, New York: Bantam Books, published 1980, →ISBN, page 57:", "text": "Of course, I've got so many confirmed kills I lost count. Nobody believes me because the gooks drag off their dead.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A person of (South) East Asian descent; originally a native of the Philippines, but now especially:", "A Vietnamese insurgent in the Vietnam War, particularly a member of the Vietcong." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "ethnic", "ethnic" ], [ "slur", "slur" ], [ "Vietnamese", "Vietnamese" ], [ "insurgent", "insurgent" ], [ "Vietnam War", "Vietnam War" ], [ "Vietcong", "Vietcong" ] ], "raw_glosses": [ "(slang, vulgar, derogatory, offensive, ethnic slur) A person of (South) East Asian descent; originally a native of the Philippines, but now especially:", "(US, derogatory) A Vietnamese insurgent in the Vietnam War, particularly a member of the Vietcong." ], "tags": [ "US", "derogatory", "ethnic", "offensive", "slang", "slur", "vulgar" ] }, { "categories": [ "English dated terms", "English derogatory terms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1924 September 30, John Webb, “Henri II”, in Adventure, volume 48, number 6, page 101:", "text": "\"Haiti is a country with a history, […]\" \"but how about the Marines, and the gendarmerie; aren't they on the job?\" […] \"You know darn well a civilian can't get away with handling a gook like a Marine can; […]\"", "type": "quote" }, { "ref": "1999, M. Paul Holsinger, War and American Popular Culture: A Historical Encyclopedia, Greenwood Publishing Group, →ISBN, page 204:", "text": "In scenes [in Flight, 1929] based on the Marines' slaughter of several hundred Nicaraguan rebels at the Battle of Ocotal in July 1927, the two heroes, who are rivals for the hand of a vivacious nurse (Lila Lee), repeatedly attack the \"gooks\" in support of their comrades on the ground.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A foreigner (to the speaker), especially the (enemy) natives of a place the speaker's military is at war with or in." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ] ], "raw_glosses": [ "(dated, derogatory) A foreigner (to the speaker), especially the (enemy) natives of a place the speaker's military is at war with or in." ], "tags": [ "dated", "derogatory" ] }, { "categories": [ "English dated terms", "English derogatory terms", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned", "Rhodesian English" ], "examples": [ { "ref": "1997, Dick Gledhill, One Commando: Rhodesia's Last Years & the Guerilla War it Never Lost, page 55:", "text": "\"But shit, man, don't we do a fucking good job of it. Jesus, we slew long gooks this last trip,\" quipped Mark.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A foreigner (to the speaker), especially the (enemy) natives of a place the speaker's military is at war with or in.", "A black insurgent in the Rhodesian Bush War." ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "black", "black" ], [ "insurgent", "insurgent" ] ], "raw_glosses": [ "(dated, derogatory) A foreigner (to the speaker), especially the (enemy) natives of a place the speaker's military is at war with or in.", "(Rhodesia, derogatory) A black insurgent in the Rhodesian Bush War." ], "tags": [ "Rhodesia", "dated", "derogatory" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɡuːk/" }, { "ipa": "/ɡʊk/" }, { "audio": "En-au-gook.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/24/En-au-gook.ogg/En-au-gook.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/24/En-au-gook.ogg" }, { "rhymes": "-uːk" }, { "rhymes": "-ʊk" } ], "translations": [ { "code": "cs", "lang": "Czech", "note": "usually Vietnamese", "sense": "derogatory: East Asian person", "word": "rákosník" }, { "code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "derogatory: East Asian person", "word": "spleetoog" }, { "code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "derogatory: East Asian person", "word": "azianaĉo" }, { "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "derogatory: East Asian person", "word": "pilusilm" }, { "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "derogatory: East Asian person", "word": "plöga" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "derogatory: East Asian person", "word": "vinosilmä" }, { "code": "fr", "english": "man", "lang": "French", "sense": "derogatory: East Asian person", "tags": [ "masculine" ], "word": "bridé" }, { "code": "fr", "english": "woman", "lang": "French", "sense": "derogatory: East Asian person", "tags": [ "feminine" ], "word": "bridée" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "derogatory: East Asian person", "tags": [ "neuter" ], "word": "Schlitzauge" }, { "code": "el", "lang": "Greek", "roman": "schistomátis", "sense": "derogatory: East Asian person", "tags": [ "masculine" ], "word": "σχιστομάτης" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "derogatory: East Asian person", "tags": [ "masculine" ], "word": "muso giallo" }, { "code": "it", "lang": "Italian", "sense": "derogatory: East Asian person", "word": "occhi a mandorla" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "gokiburi", "sense": "derogatory: East Asian person", "word": "ゴキブリ" }, { "code": "ja", "lang": "Japanese", "sense": "derogatory: East Asian person", "word": "チョン" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "derogatory: East Asian person", "tags": [ "masculine" ], "word": "żółtek" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "uzkoglázyj", "sense": "derogatory: East Asian person", "tags": [ "masculine" ], "word": "узкогла́зый" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kosorýlyj", "sense": "derogatory: East Asian person", "tags": [ "masculine" ], "word": "косоры́лый" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "kitajóza", "sense": "derogatory: East Asian person", "tags": [ "Chinese", "feminine", "masculine", "usually" ], "word": "китаёза" }, { "code": "ru", "lang": "Russian", "note": "of Japanese", "roman": "japóška", "sense": "derogatory: East Asian person", "tags": [ "feminine", "masculine" ], "word": "япо́шка" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "derogatory: East Asian person", "word": "guling" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "derogatory: East Asian person", "word": "çekik gözlü" } ], "word": "gook" } { "categories": [ "English blends", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms with unknown etymologies", "English uncountable nouns", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/uːk", "Rhymes:English/uːk/1 syllable", "Rhymes:English/ʊk", "Rhymes:English/ʊk/1 syllable" ], "derived": [ { "word": "gooky" }, { "word": "gook up" } ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "goop", "3": "gunk", "nocap": "1" }, "expansion": "blend of goop + gunk", "name": "blend" } ], "etymology_text": "Possible blend of goop + gunk, or related to gobbledygook.", "forms": [ { "form": "gooks", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "~" }, "expansion": "gook (countable and uncountable, plural gooks)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English informal terms", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1983, Len O'Connor, A Reporter in Sweet Chicago, →ISBN, page 351:", "text": "\"Roost No More\" was a yellow gook that Joe's people would spread around, for a fee, on the ledges of houses and commercial buildings plagued by pigeons.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Grime or mud." ], "links": [ [ "Grime", "grime" ], [ "mud", "mud" ] ], "raw_glosses": [ "(informal) Grime or mud." ], "tags": [ "countable", "informal", "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ɡʊk/" }, { "ipa": "/ɡuːk/" }, { "rhymes": "-ʊk" }, { "rhymes": "-uːk" } ], "word": "gook" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms with unknown etymologies", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_number": 3, "forms": [ { "form": "gooks", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "gook (plural gooks)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "English slang", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1949, P.G. Wodehouse, The Mating Season:", "text": "the poor old gook was spitting blood", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A dull or hapless person." ], "raw_glosses": [ "(slang) A dull or hapless person." ], "tags": [ "slang" ] } ], "word": "gook" } { "categories": [ "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms with unknown etymologies", "Pages with 1 entry", "Pages with entries" ], "etymology_number": 4, "forms": [ { "form": "gooks", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "gook (plural gooks)", "name": "en-noun" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [ { "english": "probably etymologically unrelated", "word": "garbley gook" }, { "english": "probably etymologically unrelated", "word": "gook wagon" } ], "senses": [ { "categories": [ "Cornish English", "English terms with quotations" ], "examples": [ { "ref": "1893, Dolly Pentreath, In a Cornish Township with Old Vogue Folk, page 26:", "text": "Some say 'Mar Teazer do live in pattens and gook; must go to bed in 'em I'm thinking!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A bonnet (headwear)." ], "links": [ [ "bonnet", "bonnet" ] ], "raw_glosses": [ "(Cornwall) A bonnet (headwear)." ], "tags": [ "Cornwall" ] } ], "word": "gook" }
Download raw JSONL data for gook meaning in All languages combined (13.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-15 from the enwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.