"clyack" meaning in All languages combined

See clyack on Wiktionary

Noun [English]

Etymology: From Scots clyack, which is in turn from Scottish Gaelic caileag. Etymology templates: {{bor|en|sco|clyack}} Scots clyack, {{der|en|gd|caileag}} Scottish Gaelic caileag Head templates: {{en-noun|-}} clyack (uncountable)
  1. (Scotland, dated) Completion of the harvest season, harvesting the last sheaf of grain. Tags: Scotland, dated, uncountable Related terms: stook
    Sense id: en-clyack-en-noun-K6JZfRj5 Categories (other): English entries with incorrect language header, Scottish English

Noun [Scots]

Etymology: From Scottish Gaelic caileag (“girl”); compare maiden (“the last sheaf harvested, plaited and decorated with ribbons”). Etymology templates: {{bor|sco|gd|caileag|t=girl}} Scottish Gaelic caileag (“girl”), {{m|sco|maiden|t=the last sheaf harvested, plaited and decorated with ribbons}} maiden (“the last sheaf harvested, plaited and decorated with ribbons”) Head templates: {{head|sco|noun|uncountable|cat2=uncountable nouns|head=}} clyack (uncountable), {{sco-noun|-}} clyack (uncountable)
  1. the last sheaf of grain harvested at the end of the season Tags: uncountable Synonyms: kirn, hare, maiden
    Sense id: en-clyack-sco-noun-GV-eFJIh
  2. the end of the harvest season Tags: uncountable
    Sense id: en-clyack-sco-noun-xcr83Qnt Categories (other): Scots entries with incorrect language header Disambiguation of Scots entries with incorrect language header: 35 65
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: claaick, claik, cliack, clyck, klyack, klyock, glyack

Download JSON data for clyack meaning in All languages combined (5.0kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "sco",
        "3": "clyack"
      },
      "expansion": "Scots clyack",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gd",
        "3": "caileag"
      },
      "expansion": "Scottish Gaelic caileag",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Scots clyack, which is in turn from Scottish Gaelic caileag.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "clyack (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Scottish English",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "get clyack\nfinish the harvest",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1881, Walter Gregor, Notes on the Folk-lore of the North-east of Scotland, page 181",
          "text": "The “clyack” sheaf was cut by the maidens on the harvest field. On no account was it allowed to touch the ground.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1888, J.G. Frazer, “Folk-lore at Balquhidder”, in The Folk-lore Journal, page 270",
          "text": "Mr. Duff, Fellow of Trinity College, Cambridge, tells me that in his part of Aberdeenshire there is a competition as to who shall have the last sheaf (the clyack sheaf) like that at Balquhidder, but with this difference, that the last corn left standing and hidden is cut by the reaper himself, not, as at Balquhidder, by the girl who followed binding.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2008 [c. 1892], James Wilson, edited by Peter Hills, Journal of My Life and Everyday Doings 1879-81, 1885-92, Volume 18 of Scottish History Society (series), page 188",
          "text": "There are still a good many stooks about the hill sides, and Ardiecow managed to get clyack tonight.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Completion of the harvest season, harvesting the last sheaf of grain."
      ],
      "id": "en-clyack-en-noun-K6JZfRj5",
      "links": [
        [
          "harvest",
          "harvest"
        ],
        [
          "sheaf",
          "sheaf"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Scotland, dated) Completion of the harvest season, harvesting the last sheaf of grain."
      ],
      "related": [
        {
          "word": "stook"
        }
      ],
      "tags": [
        "Scotland",
        "dated",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "word": "clyack"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "gd",
        "3": "caileag",
        "t": "girl"
      },
      "expansion": "Scottish Gaelic caileag (“girl”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "maiden",
        "t": "the last sheaf harvested, plaited and decorated with ribbons"
      },
      "expansion": "maiden (“the last sheaf harvested, plaited and decorated with ribbons”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Scottish Gaelic caileag (“girl”); compare maiden (“the last sheaf harvested, plaited and decorated with ribbons”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "noun",
        "3": "uncountable",
        "cat2": "uncountable nouns",
        "head": ""
      },
      "expansion": "clyack (uncountable)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "clyack (uncountable)",
      "name": "sco-noun"
    }
  ],
  "lang": "Scots",
  "lang_code": "sco",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "take in the last sheaf; finish the harvest",
          "text": "tak clyack",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the last sheaf of grain harvested at the end of the season"
      ],
      "id": "en-clyack-sco-noun-GV-eFJIh",
      "links": [
        [
          "sheaf",
          "sheaf"
        ],
        [
          "grain",
          "grain"
        ],
        [
          "harvest",
          "harvest"
        ],
        [
          "season",
          "season"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "kirn"
        },
        {
          "word": "hare"
        },
        {
          "word": "maiden"
        }
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "35 65",
          "kind": "other",
          "name": "Scots entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It happened after harvest time / In Cushnie where he lay / That Duncan Gorme turned around / And to his men said:",
          "ref": "1886, C. Elphinstone-Dalrymple, “Duncan Gorme”, in David Herschell Edwards, editor, One Hundred Modern Scottish Poets, page 34",
          "text": "It fell ahint the Clyack time, / In Cushnie whar he lay, / That Duncan Gorme has turn’d him aboot / An’ to his men did say,―[…]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "I got the prize myself at the last harvest-end before I was married, and it didn’t cost me much, for I knew at that time that I would be in a house of my own before another harvest season came around.",
          "ref": "1929, James Alexander, Mains and Hilly: A Series of Dialogues in the Aberdeenshire Dialect, page 176",
          "text": "I got the button masel’ the hin’most clyack afore I wis mairret, an’ it didna cost ma a hoast, for aw kent or that time ’at aw wid be in ma nain hoose afore anidder clyack cam’ roon’.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the end of the harvest season"
      ],
      "id": "en-clyack-sco-noun-xcr83Qnt",
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "claaick"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "claik"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "cliack"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "clyck"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "klyack"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "klyock"
    },
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "glyack"
    }
  ],
  "word": "clyack"
}
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "sco",
        "3": "clyack"
      },
      "expansion": "Scots clyack",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "gd",
        "3": "caileag"
      },
      "expansion": "Scottish Gaelic caileag",
      "name": "der"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Scots clyack, which is in turn from Scottish Gaelic caileag.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "clyack (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "stook"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English dated terms",
        "English entries with incorrect language header",
        "English lemmas",
        "English nouns",
        "English terms borrowed from Scots",
        "English terms derived from Scots",
        "English terms derived from Scottish Gaelic",
        "English terms with quotations",
        "English terms with usage examples",
        "English uncountable nouns",
        "Scottish English"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "get clyack\nfinish the harvest",
          "type": "example"
        },
        {
          "ref": "1881, Walter Gregor, Notes on the Folk-lore of the North-east of Scotland, page 181",
          "text": "The “clyack” sheaf was cut by the maidens on the harvest field. On no account was it allowed to touch the ground.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1888, J.G. Frazer, “Folk-lore at Balquhidder”, in The Folk-lore Journal, page 270",
          "text": "Mr. Duff, Fellow of Trinity College, Cambridge, tells me that in his part of Aberdeenshire there is a competition as to who shall have the last sheaf (the clyack sheaf) like that at Balquhidder, but with this difference, that the last corn left standing and hidden is cut by the reaper himself, not, as at Balquhidder, by the girl who followed binding.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2008 [c. 1892], James Wilson, edited by Peter Hills, Journal of My Life and Everyday Doings 1879-81, 1885-92, Volume 18 of Scottish History Society (series), page 188",
          "text": "There are still a good many stooks about the hill sides, and Ardiecow managed to get clyack tonight.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Completion of the harvest season, harvesting the last sheaf of grain."
      ],
      "links": [
        [
          "harvest",
          "harvest"
        ],
        [
          "sheaf",
          "sheaf"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(Scotland, dated) Completion of the harvest season, harvesting the last sheaf of grain."
      ],
      "tags": [
        "Scotland",
        "dated",
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "word": "clyack"
}

{
  "categories": [
    "Scots entries with incorrect language header",
    "Scots lemmas",
    "Scots nouns",
    "Scots terms borrowed from Scottish Gaelic",
    "Scots terms derived from Scottish Gaelic",
    "Scots uncountable nouns"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "gd",
        "3": "caileag",
        "t": "girl"
      },
      "expansion": "Scottish Gaelic caileag (“girl”)",
      "name": "bor"
    },
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "maiden",
        "t": "the last sheaf harvested, plaited and decorated with ribbons"
      },
      "expansion": "maiden (“the last sheaf harvested, plaited and decorated with ribbons”)",
      "name": "m"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Scottish Gaelic caileag (“girl”); compare maiden (“the last sheaf harvested, plaited and decorated with ribbons”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "noun",
        "3": "uncountable",
        "cat2": "uncountable nouns",
        "head": ""
      },
      "expansion": "clyack (uncountable)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "clyack (uncountable)",
      "name": "sco-noun"
    }
  ],
  "lang": "Scots",
  "lang_code": "sco",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Scots terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "take in the last sheaf; finish the harvest",
          "text": "tak clyack",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the last sheaf of grain harvested at the end of the season"
      ],
      "links": [
        [
          "sheaf",
          "sheaf"
        ],
        [
          "grain",
          "grain"
        ],
        [
          "harvest",
          "harvest"
        ],
        [
          "season",
          "season"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "kirn"
        },
        {
          "word": "hare"
        },
        {
          "word": "maiden"
        }
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Scots terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It happened after harvest time / In Cushnie where he lay / That Duncan Gorme turned around / And to his men said:",
          "ref": "1886, C. Elphinstone-Dalrymple, “Duncan Gorme”, in David Herschell Edwards, editor, One Hundred Modern Scottish Poets, page 34",
          "text": "It fell ahint the Clyack time, / In Cushnie whar he lay, / That Duncan Gorme has turn’d him aboot / An’ to his men did say,―[…]",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "english": "I got the prize myself at the last harvest-end before I was married, and it didn’t cost me much, for I knew at that time that I would be in a house of my own before another harvest season came around.",
          "ref": "1929, James Alexander, Mains and Hilly: A Series of Dialogues in the Aberdeenshire Dialect, page 176",
          "text": "I got the button masel’ the hin’most clyack afore I wis mairret, an’ it didna cost ma a hoast, for aw kent or that time ’at aw wid be in ma nain hoose afore anidder clyack cam’ roon’.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the end of the harvest season"
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "claaick"
    },
    {
      "word": "claik"
    },
    {
      "word": "cliack"
    },
    {
      "word": "clyck"
    },
    {
      "word": "klyack"
    },
    {
      "word": "klyock"
    },
    {
      "word": "glyack"
    }
  ],
  "word": "clyack"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.