"clyack" meaning in Scots

See clyack in All languages combined, or Wiktionary

Noun

Etymology: From Scottish Gaelic caileag (“girl”); compare maiden (“the last sheaf harvested, plaited and decorated with ribbons”). Etymology templates: {{bor|sco|gd|caileag|t=girl}} Scottish Gaelic caileag (“girl”) Head templates: {{head|sco|noun|uncountable|cat2=uncountable nouns|head=}} clyack (uncountable), {{sco-noun|-}} clyack (uncountable)
  1. the last sheaf of grain harvested at the end of the season Tags: uncountable Synonyms: kirn, hare, maiden
    Sense id: en-clyack-sco-noun-GV-eFJIh Categories (other): Pages with entries Disambiguation of Pages with entries: 41 19 39
  2. the end of the harvest season Tags: uncountable
    Sense id: en-clyack-sco-noun-xcr83Qnt Categories (other): Pages with entries, Scots entries with incorrect language header Disambiguation of Pages with entries: 41 19 39 Disambiguation of Scots entries with incorrect language header: 36 64
{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "gd",
        "3": "caileag",
        "t": "girl"
      },
      "expansion": "Scottish Gaelic caileag (“girl”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Scottish Gaelic caileag (“girl”); compare maiden (“the last sheaf harvested, plaited and decorated with ribbons”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "noun",
        "3": "uncountable",
        "cat2": "uncountable nouns",
        "head": ""
      },
      "expansion": "clyack (uncountable)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "clyack (uncountable)",
      "name": "sco-noun"
    }
  ],
  "lang": "Scots",
  "lang_code": "sco",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "41 19 39",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "take in the last sheaf; finish the harvest",
          "text": "tak clyack",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the last sheaf of grain harvested at the end of the season"
      ],
      "id": "en-clyack-sco-noun-GV-eFJIh",
      "links": [
        [
          "sheaf",
          "sheaf"
        ],
        [
          "grain",
          "grain"
        ],
        [
          "harvest",
          "harvest"
        ],
        [
          "season",
          "season"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "kirn"
        },
        {
          "word": "hare"
        },
        {
          "word": "maiden"
        }
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "41 19 39",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "36 64",
          "kind": "other",
          "name": "Scots entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It happened after harvest time / In Cushnie where he lay / That Duncan Gorme turned around / And to his men said:",
          "ref": "1886, C. Elphinstone-Dalrymple, “Duncan Gorme”, in David Herschell Edwards, editor, One Hundred Modern Scottish Poets, page 34:",
          "text": "It fell ahint the Clyack time, / In Cushnie whar he lay, / That Duncan Gorme has turn’d him aboot / An’ to his men did say,―[…]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I got the prize myself at the last harvest-end before I was married, and it didn’t cost me much, for I knew at that time that I would be in a house of my own before another harvest season came around.",
          "ref": "1929, James Alexander, Mains and Hilly: A Series of Dialogues in the Aberdeenshire Dialect, page 176:",
          "text": "I got the button masel’ the hin’most clyack afore I wis mairret, an’ it didna cost ma a hoast, for aw kent or that time ’at aw wid be in ma nain hoose afore anidder clyack cam’ roon’.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the end of the harvest season"
      ],
      "id": "en-clyack-sco-noun-xcr83Qnt",
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "word": "clyack"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 2 entries",
    "Pages with entries",
    "Scots entries with incorrect language header",
    "Scots lemmas",
    "Scots nouns",
    "Scots terms borrowed from Scottish Gaelic",
    "Scots terms derived from Scottish Gaelic",
    "Scots uncountable nouns"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "gd",
        "3": "caileag",
        "t": "girl"
      },
      "expansion": "Scottish Gaelic caileag (“girl”)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "From Scottish Gaelic caileag (“girl”); compare maiden (“the last sheaf harvested, plaited and decorated with ribbons”).",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sco",
        "2": "noun",
        "3": "uncountable",
        "cat2": "uncountable nouns",
        "head": ""
      },
      "expansion": "clyack (uncountable)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "clyack (uncountable)",
      "name": "sco-noun"
    }
  ],
  "lang": "Scots",
  "lang_code": "sco",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Scots terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "take in the last sheaf; finish the harvest",
          "text": "tak clyack",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the last sheaf of grain harvested at the end of the season"
      ],
      "links": [
        [
          "sheaf",
          "sheaf"
        ],
        [
          "grain",
          "grain"
        ],
        [
          "harvest",
          "harvest"
        ],
        [
          "season",
          "season"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "kirn"
        },
        {
          "word": "hare"
        },
        {
          "word": "maiden"
        }
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Scots terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "It happened after harvest time / In Cushnie where he lay / That Duncan Gorme turned around / And to his men said:",
          "ref": "1886, C. Elphinstone-Dalrymple, “Duncan Gorme”, in David Herschell Edwards, editor, One Hundred Modern Scottish Poets, page 34:",
          "text": "It fell ahint the Clyack time, / In Cushnie whar he lay, / That Duncan Gorme has turn’d him aboot / An’ to his men did say,―[…]",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "I got the prize myself at the last harvest-end before I was married, and it didn’t cost me much, for I knew at that time that I would be in a house of my own before another harvest season came around.",
          "ref": "1929, James Alexander, Mains and Hilly: A Series of Dialogues in the Aberdeenshire Dialect, page 176:",
          "text": "I got the button masel’ the hin’most clyack afore I wis mairret, an’ it didna cost ma a hoast, for aw kent or that time ’at aw wid be in ma nain hoose afore anidder clyack cam’ roon’.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "the end of the harvest season"
      ],
      "tags": [
        "uncountable"
      ]
    }
  ],
  "word": "clyack"
}

Download raw JSONL data for clyack meaning in Scots (2.4kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Scots dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-09 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (32c88e6 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.