"carallada" meaning in All languages combined

See carallada on Wiktionary

Noun [Galician]

IPA: /kaɾaˈʎaða̝/ Forms: caralladas [plural]
Etymology: Carallo (“dick, cock”) + -ada. Etymology templates: {{suffix|gl|carallo|ada|alt1=Carallo|t1=dick, cock}} Carallo (“dick, cock”) + -ada Head templates: {{gl-noun|f}} carallada f (plural caralladas)
  1. (informal) diversion, fun Tags: feminine, informal Synonyms: festa, troula
    Sense id: en-carallada-gl-noun-mm3jF98M Categories (other): Galician entries with incorrect language header, Galician terms suffixed with -ada, Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Galician entries with incorrect language header: 91 7 2 Disambiguation of Galician terms suffixed with -ada: 75 18 6 Disambiguation of Pages with 1 entry: 80 14 6 Disambiguation of Pages with entries: 91 7 3
  2. lack of seriousness Tags: feminine
    Sense id: en-carallada-gl-noun-E5k2HUAp
  3. (derogatory) shit, bullshit, nonsense Tags: derogatory, feminine Synonyms: merda, parvada
    Sense id: en-carallada-gl-noun-3yDrH44j
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: carallo, escarallar

Inflected forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "carallo",
        "3": "ada",
        "alt1": "Carallo",
        "t1": "dick, cock"
      },
      "expansion": "Carallo (“dick, cock”) + -ada",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "Carallo (“dick, cock”) + -ada.",
  "forms": [
    {
      "form": "caralladas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "carallada f (plural caralladas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "carallo"
    },
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "word": "escarallar"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "91 7 2",
          "kind": "other",
          "name": "Galician entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "75 18 6",
          "kind": "other",
          "name": "Galician terms suffixed with -ada",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "80 14 6",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "91 7 3",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "We had fun all night.",
          "text": "Estivemos toda a noite de carallada.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "diversion, fun"
      ],
      "id": "en-carallada-gl-noun-mm3jF98M",
      "links": [
        [
          "diversion",
          "diversion"
        ],
        [
          "fun",
          "fun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(informal) diversion, fun"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "festa"
        },
        {
          "word": "troula"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "informal"
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "seriedade"
        }
      ],
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "They were pals, for a long long time,\ntheirs group name won't really chime;\nthey had been playing for years, rather amateurishly,",
          "ref": "2006, Malándromeda, Aquel Grupo [song]",
          "roman": "levaban anos, máis ben de carallada,",
          "text": "Eran colegas había moito tempo atrás,\no nome do seu grupo non importa xa;",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "lack of seriousness"
      ],
      "id": "en-carallada-gl-noun-E5k2HUAp",
      "links": [
        [
          "seriousness",
          "seriousness"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "english": "—No. First he had some fun reading the note, then he asked who wrote that nonsense. —Nonsense? He said that it was a nonsense? - Exactly, sir. I told him that you wrote it.",
          "ref": "2001, Paisaxes con palabras, Editorial Galaxia, →ISBN, page 56:",
          "text": "—Non. Primeiro fíxolle gracia a nota e despois preguntou que quen escribira aquela carallada. —¿Carallada? ¿Dixo que era unha carallada? —Exacto, señor. Eu respondinlle que a escribira vostede.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "shit, bullshit, nonsense"
      ],
      "id": "en-carallada-gl-noun-3yDrH44j",
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "shit",
          "shit"
        ],
        [
          "bullshit",
          "bullshit"
        ],
        [
          "nonsense",
          "nonsense"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(derogatory) shit, bullshit, nonsense"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "merda"
        },
        {
          "word": "parvada"
        }
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/kaɾaˈʎaða̝/"
    }
  ],
  "word": "carallada"
}
{
  "categories": [
    "Galician countable nouns",
    "Galician entries with incorrect language header",
    "Galician feminine nouns",
    "Galician lemmas",
    "Galician nouns",
    "Galician terms suffixed with -ada",
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gl",
        "2": "carallo",
        "3": "ada",
        "alt1": "Carallo",
        "t1": "dick, cock"
      },
      "expansion": "Carallo (“dick, cock”) + -ada",
      "name": "suffix"
    }
  ],
  "etymology_text": "Carallo (“dick, cock”) + -ada.",
  "forms": [
    {
      "form": "caralladas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "f"
      },
      "expansion": "carallada f (plural caralladas)",
      "name": "gl-noun"
    }
  ],
  "lang": "Galician",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "carallo"
    },
    {
      "word": "escarallar"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Galician informal terms",
        "Galician terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "We had fun all night.",
          "text": "Estivemos toda a noite de carallada.",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "diversion, fun"
      ],
      "links": [
        [
          "diversion",
          "diversion"
        ],
        [
          "fun",
          "fun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(informal) diversion, fun"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "festa"
        },
        {
          "word": "troula"
        }
      ],
      "tags": [
        "feminine",
        "informal"
      ]
    },
    {
      "antonyms": [
        {
          "word": "seriedade"
        }
      ],
      "categories": [
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "They were pals, for a long long time,\ntheirs group name won't really chime;\nthey had been playing for years, rather amateurishly,",
          "ref": "2006, Malándromeda, Aquel Grupo [song]",
          "roman": "levaban anos, máis ben de carallada,",
          "text": "Eran colegas había moito tempo atrás,\no nome do seu grupo non importa xa;",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "lack of seriousness"
      ],
      "links": [
        [
          "seriousness",
          "seriousness"
        ]
      ],
      "tags": [
        "feminine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Galician derogatory terms",
        "Galician terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "—No. First he had some fun reading the note, then he asked who wrote that nonsense. —Nonsense? He said that it was a nonsense? - Exactly, sir. I told him that you wrote it.",
          "ref": "2001, Paisaxes con palabras, Editorial Galaxia, →ISBN, page 56:",
          "text": "—Non. Primeiro fíxolle gracia a nota e despois preguntou que quen escribira aquela carallada. —¿Carallada? ¿Dixo que era unha carallada? —Exacto, señor. Eu respondinlle que a escribira vostede.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "shit, bullshit, nonsense"
      ],
      "links": [
        [
          "derogatory",
          "derogatory"
        ],
        [
          "shit",
          "shit"
        ],
        [
          "bullshit",
          "bullshit"
        ],
        [
          "nonsense",
          "nonsense"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(derogatory) shit, bullshit, nonsense"
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "merda"
        },
        {
          "word": "parvada"
        }
      ],
      "tags": [
        "derogatory",
        "feminine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/kaɾaˈʎaða̝/"
    }
  ],
  "word": "carallada"
}

Download raw JSONL data for carallada meaning in All languages combined (2.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.