See betimes on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "bityme", "4": "betymes" }, "expansion": "Middle English betymes", "name": "inh" }, { "args": { "1": "+af", "2": "en", "3": "betime", "4": "-s", "id2": "adverbial", "pos2": "adverbial suffix" }, "expansion": "By surface analysis, betime + -s (adverbial suffix)", "name": "surf" } ], "etymology_text": "From Middle English betymes, from bi (“by”) + time + adverbial -s. By surface analysis, betime + -s (adverbial suffix). Compare also betides.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "betimes (not comparable)", "name": "en-adv" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Job 24:5:", "text": "Behold, as wilde asses in the desart, goe they foorth to their worke, rising betimes for a pray: the wildernes yeeldeth food for them, and for their children.", "type": "quote" }, { "ref": "1885–1888, Richard F[rancis] Burton, transl. and editor, Supplemental Nights to the Book of the Thousand Nights and a Night […], Shammar edition, volume (please specify the volume), [London]: […] Burton Club […], →OCLC:", "text": "They slept well that night and betimes next morning the mother of Alaeddin arose and went with her bowl to the King's court which she found closed.", "type": "quote" }, { "ref": "1840, [James Fenimore Cooper], chapter I, in Mercedes of Castile: Or, The Voyage to Cathay. […], volume I, Philadelphia, Pa.: Lea and Blanchard, →OCLC, page 20:", "text": "“I’ll answer for it, that he hath faced both the Catalan and the Moor, in his time, young as he may seem. Thou knowest that the nobles are wont to carry their sons, as children, early into the fight, that they may learn the deeds of chivalry betimes.”", "type": "quote" }, { "ref": "1896, A. E. Housman, “To An Athlete Dying Young,”, in A Shropshire Lad:", "text": "Smart lad to slip betimes away\nFrom fields where glory does not stay.", "type": "quote" }, { "ref": "1902, Arthur Conan Doyle, chapter 13, in The Hound of the Baskervilles:", "text": "I was up betimes in the morning, but Holmes was afoot earlier still, for I saw him as I dressed, coming up the drive.", "type": "quote" }, { "ref": "1982, Lawrence Durrell, Constance (Avignon Quintet), Faber & Faber, published 2004, page 786:", "text": "However they dined very early, for the winter dusk fell betimes at this season [...].", "type": "quote" } ], "glosses": [ "In good season or time; early, especially in the morning; seasonably." ], "id": "en-betimes-en-adv-hnLVElbE", "links": [ [ "early", "early" ], [ "morning", "morning" ], [ "seasonably", "seasonably" ] ], "raw_glosses": [ "(dated) In good season or time; early, especially in the morning; seasonably." ], "tags": [ "dated", "not-comparable" ], "translations": [ { "_dis1": "86 14", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "navreme", "sense": "in good season or time", "word": "навреме" }, { "_dis1": "86 14", "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "svoevremenno", "sense": "in good season or time", "word": "своевременно" }, { "_dis1": "86 14", "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "in good season or time", "word": "vara" }, { "_dis1": "86 14", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "in good season or time", "word": "aikaisin" }, { "_dis1": "86 14", "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "in good season or time", "word": "pian" }, { "_dis1": "86 14", "code": "de", "lang": "German", "sense": "in good season or time", "word": "beizeiten" }, { "_dis1": "86 14", "code": "sga", "lang": "Old Irish", "sense": "in good season or time", "word": "moch" }, { "_dis1": "86 14", "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "erken", "sense": "in good season or time", "word": "اركن" }, { "_dis1": "86 14", "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "in good season or time", "word": "zawczasu" }, { "_dis1": "86 14", "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "in good season or time", "word": "moch" }, { "_dis1": "86 14", "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "in good season or time", "word": "al alba" }, { "_dis1": "86 14", "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "in good season or time", "word": "tidigt" }, { "_dis1": "86 14", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "in good season or time", "word": "erken" }, { "_dis1": "86 14", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "in good season or time", "word": "erkenden" }, { "_dis1": "86 14", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "in good season or time", "word": "vaktinde" }, { "_dis1": "86 14", "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "in good season or time", "word": "zamanında" } ] }, { "categories": [ { "_dis": "1 99", "kind": "other", "name": "English entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "3 97", "kind": "other", "name": "English terms suffixed with -s (adverbial)", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 100", "kind": "other", "name": "Entries with translation boxes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 100", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 100", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 100", "kind": "other", "name": "Terms with Bulgarian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 100", "kind": "other", "name": "Terms with Estonian translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 100", "kind": "other", "name": "Terms with Finnish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 100", "kind": "other", "name": "Terms with German translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 100", "kind": "other", "name": "Terms with Old Irish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 100", "kind": "other", "name": "Terms with Ottoman Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 100", "kind": "other", "name": "Terms with Polish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 100", "kind": "other", "name": "Terms with Scottish Gaelic translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 100", "kind": "other", "name": "Terms with Spanish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 100", "kind": "other", "name": "Terms with Swedish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 100", "kind": "other", "name": "Terms with Turkish translations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "ref": "1898, The High History of the Holy Graal, translated by Sebastian Evans, Branch IX, Title II", "text": "[O]ne prayed God right heartily aloud that He would send them betimes a knight that durst convoy them through this strait pass." }, { "ref": "1839, Doctrine and Covenants, 121:43:", "text": "Reproving betimes with sharpness...and afterward showing forth an increase of love toward him whom thou hast reproved[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "In a short time, soon; quickly, forthwith." ], "id": "en-betimes-en-adv-mdEjTNdE", "links": [ [ "soon", "soon" ], [ "quickly", "quickly" ], [ "forthwith", "forthwith" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) In a short time, soon; quickly, forthwith." ], "tags": [ "archaic", "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɪˈtaɪmz/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "ipa": "/bəˈtaɪmz/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "en-us-betimes.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/En-us-betimes.ogg/En-us-betimes.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6b/En-us-betimes.ogg" }, { "rhymes": "-aɪmz" } ], "word": "betimes" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gmw-fin", "2": "enm", "3": "bityme", "4": "betymes" }, "expansion": "Middle English betymes", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Middle English betymes.", "head_templates": [ { "args": { "1": "gmw-fin", "2": "adverb" }, "expansion": "betimes", "name": "head" } ], "lang": "Fingallian", "lang_code": "gmw-fin", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Fingallian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "at certain times, occasionally" ], "id": "en-betimes-gmw-fin-adv-ql7qLWZJ", "links": [ [ "occasionally", "occasionally" ] ] } ], "word": "betimes" }
{ "categories": [ "English adverbs", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English terms suffixed with -s (adverbial)", "English uncomparable adverbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:English/aɪmz", "Rhymes:English/aɪmz/2 syllables", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with German translations", "Terms with Old Irish translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Turkish translations" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "en", "2": "enm", "3": "bityme", "4": "betymes" }, "expansion": "Middle English betymes", "name": "inh" }, { "args": { "1": "+af", "2": "en", "3": "betime", "4": "-s", "id2": "adverbial", "pos2": "adverbial suffix" }, "expansion": "By surface analysis, betime + -s (adverbial suffix)", "name": "surf" } ], "etymology_text": "From Middle English betymes, from bi (“by”) + time + adverbial -s. By surface analysis, betime + -s (adverbial suffix). Compare also betides.", "head_templates": [ { "args": { "1": "-" }, "expansion": "betimes (not comparable)", "name": "en-adv" } ], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "English dated terms", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Job 24:5:", "text": "Behold, as wilde asses in the desart, goe they foorth to their worke, rising betimes for a pray: the wildernes yeeldeth food for them, and for their children.", "type": "quote" }, { "ref": "1885–1888, Richard F[rancis] Burton, transl. and editor, Supplemental Nights to the Book of the Thousand Nights and a Night […], Shammar edition, volume (please specify the volume), [London]: […] Burton Club […], →OCLC:", "text": "They slept well that night and betimes next morning the mother of Alaeddin arose and went with her bowl to the King's court which she found closed.", "type": "quote" }, { "ref": "1840, [James Fenimore Cooper], chapter I, in Mercedes of Castile: Or, The Voyage to Cathay. […], volume I, Philadelphia, Pa.: Lea and Blanchard, →OCLC, page 20:", "text": "“I’ll answer for it, that he hath faced both the Catalan and the Moor, in his time, young as he may seem. Thou knowest that the nobles are wont to carry their sons, as children, early into the fight, that they may learn the deeds of chivalry betimes.”", "type": "quote" }, { "ref": "1896, A. E. Housman, “To An Athlete Dying Young,”, in A Shropshire Lad:", "text": "Smart lad to slip betimes away\nFrom fields where glory does not stay.", "type": "quote" }, { "ref": "1902, Arthur Conan Doyle, chapter 13, in The Hound of the Baskervilles:", "text": "I was up betimes in the morning, but Holmes was afoot earlier still, for I saw him as I dressed, coming up the drive.", "type": "quote" }, { "ref": "1982, Lawrence Durrell, Constance (Avignon Quintet), Faber & Faber, published 2004, page 786:", "text": "However they dined very early, for the winter dusk fell betimes at this season [...].", "type": "quote" } ], "glosses": [ "In good season or time; early, especially in the morning; seasonably." ], "links": [ [ "early", "early" ], [ "morning", "morning" ], [ "seasonably", "seasonably" ] ], "raw_glosses": [ "(dated) In good season or time; early, especially in the morning; seasonably." ], "tags": [ "dated", "not-comparable" ] }, { "categories": [ "English terms with archaic senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned" ], "examples": [ { "ref": "1898, The High History of the Holy Graal, translated by Sebastian Evans, Branch IX, Title II", "text": "[O]ne prayed God right heartily aloud that He would send them betimes a knight that durst convoy them through this strait pass." }, { "ref": "1839, Doctrine and Covenants, 121:43:", "text": "Reproving betimes with sharpness...and afterward showing forth an increase of love toward him whom thou hast reproved[…]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "In a short time, soon; quickly, forthwith." ], "links": [ [ "soon", "soon" ], [ "quickly", "quickly" ], [ "forthwith", "forthwith" ] ], "raw_glosses": [ "(archaic) In a short time, soon; quickly, forthwith." ], "tags": [ "archaic", "not-comparable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/bɪˈtaɪmz/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "ipa": "/bəˈtaɪmz/", "tags": [ "UK", "US" ] }, { "audio": "en-us-betimes.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6b/En-us-betimes.ogg/En-us-betimes.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6b/En-us-betimes.ogg" }, { "rhymes": "-aɪmz" } ], "translations": [ { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "navreme", "sense": "in good season or time", "word": "навреме" }, { "code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "svoevremenno", "sense": "in good season or time", "word": "своевременно" }, { "code": "et", "lang": "Estonian", "sense": "in good season or time", "word": "vara" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "in good season or time", "word": "aikaisin" }, { "code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "in good season or time", "word": "pian" }, { "code": "de", "lang": "German", "sense": "in good season or time", "word": "beizeiten" }, { "code": "sga", "lang": "Old Irish", "sense": "in good season or time", "word": "moch" }, { "code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "erken", "sense": "in good season or time", "word": "اركن" }, { "code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "in good season or time", "word": "zawczasu" }, { "code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "in good season or time", "word": "moch" }, { "code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "in good season or time", "word": "al alba" }, { "code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "in good season or time", "word": "tidigt" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "in good season or time", "word": "erken" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "in good season or time", "word": "erkenden" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "in good season or time", "word": "vaktinde" }, { "code": "tr", "lang": "Turkish", "sense": "in good season or time", "word": "zamanında" } ], "word": "betimes" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "gmw-fin", "2": "enm", "3": "bityme", "4": "betymes" }, "expansion": "Middle English betymes", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Middle English betymes.", "head_templates": [ { "args": { "1": "gmw-fin", "2": "adverb" }, "expansion": "betimes", "name": "head" } ], "lang": "Fingallian", "lang_code": "gmw-fin", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "Fingallian adverbs", "Fingallian entries with incorrect language header", "Fingallian lemmas", "Fingallian terms derived from Middle English", "Fingallian terms inherited from Middle English", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "glosses": [ "at certain times, occasionally" ], "links": [ [ "occasionally", "occasionally" ] ] } ], "word": "betimes" }
Download raw JSONL data for betimes meaning in All languages combined (7.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.