See assé on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "assevvi" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sdc", "2": "la-vul", "3": "la-cla", "4": "itc-pro", "5": "ine-pro", "inh": "4" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "sdc", "2": "ine-pro", "3": "*h₁es-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "sdc", "2": "la-eme", "3": "essere", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Early Medieval Latin essere", "name": "inh" }, { "args": { "1": "sdc", "2": "la-eme", "3": "essere" }, "expansion": "Inherited from Early Medieval Latin essere", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "sdc", "2": "la", "3": "sum", "4": "esse" }, "expansion": "Latin esse", "name": "inh" } ], "etymology_text": "Inherited from Early Medieval Latin essere, from Latin esse.", "forms": [ { "form": "soggu", "tags": [ "first-person", "present", "singular" ] }, { "form": "isthaddu", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "era", "tags": [ "first-person", "imperfect", "singular" ] }, { "form": "saràggiu", "tags": [ "first-person", "future", "singular" ] }, { "form": "sia", "tags": [ "first-person", "singular", "subjunctive" ] }, { "form": "fùssia", "tags": [ "first-person", "imperfect", "singular", "subjunctive" ] }, { "form": "sii", "tags": [ "imperative", "second-person", "singular" ] }, { "form": "assé", "tags": [ "auxiliary" ] }, { "form": "irregular", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "sdc-conj-assé", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "assé", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive", "multiword-construction" ] }, { "form": "essendi", "source": "conjugation", "tags": [ "gerund" ] }, { "form": "sendi", "source": "conjugation", "tags": [ "gerund" ] }, { "form": "essendi + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "gerund", "multiword-construction" ] }, { "form": "isthaddu", "source": "conjugation", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "soggu", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "indicative", "present", "singular" ] }, { "form": "sei", "source": "conjugation", "tags": [ "indicative", "present", "second-person", "singular" ] }, { "form": "è", "source": "conjugation", "tags": [ "indicative", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "semmu", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "indicative", "plural", "present" ] }, { "form": "seddi", "source": "conjugation", "tags": [ "indicative", "plural", "present", "second-person" ] }, { "form": "so", "source": "conjugation", "tags": [ "indicative", "plural", "present", "third-person" ] }, { "form": "era", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "imperfect", "indicative", "singular" ] }, { "form": "eri", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfect", "indicative", "second-person", "singular" ] }, { "form": "era", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfect", "indicative", "singular", "third-person" ] }, { "form": "érami", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "imperfect", "indicative", "plural" ] }, { "form": "éraddi", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfect", "indicative", "plural", "second-person" ] }, { "form": "érani", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfect", "indicative", "plural", "third-person" ] }, { "form": "fusi", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "historic", "indicative", "past", "singular" ] }, { "form": "fusi", "source": "conjugation", "tags": [ "historic", "indicative", "past", "second-person", "singular" ] }, { "form": "fusi", "source": "conjugation", "tags": [ "historic", "indicative", "past", "singular", "third-person" ] }, { "form": "fùsimi", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "historic", "indicative", "past", "plural" ] }, { "form": "fùsiddi", "source": "conjugation", "tags": [ "historic", "indicative", "past", "plural", "second-person" ] }, { "form": "fùsini", "source": "conjugation", "tags": [ "historic", "indicative", "past", "plural", "third-person" ] }, { "form": "saràggiu", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "future", "indicative", "singular" ] }, { "form": "saré", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "second-person", "singular" ] }, { "form": "sarà", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "singular", "third-person" ] }, { "form": "saremu", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "future", "indicative", "plural" ] }, { "form": "sareddi", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "plural", "second-person" ] }, { "form": "sarani", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "plural", "third-person" ] }, { "form": "present indicative of abé + a assé", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative" ] }, { "form": "future indicative of abé + a assé", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative" ] }, { "form": "present indicative of assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "indicative", "multiword-construction", "perfect", "present" ] }, { "form": "imperfect indicative of assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "indicative", "multiword-construction", "pluperfect" ] }, { "form": "past historic of assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "anterior", "indicative", "multiword-construction", "past" ] }, { "form": "future of assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "multiword-construction", "perfect" ] }, { "form": "present of abé + a + assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "multiword-construction", "perfect" ] }, { "form": "future of abé + a + assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "multiword-construction", "perfect" ] }, { "form": "saria", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "present", "singular" ] }, { "form": "saristhi", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "present", "second-person", "singular" ] }, { "form": "saria", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "sarìsthiami", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "sarìsthiaddi", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "present", "second-person" ] }, { "form": "sarìani", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "present", "third-person" ] }, { "form": "present conditional of assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "perfect" ] }, { "form": "sia", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "error-unrecognized-form", "present", "singular" ] }, { "form": "sii", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "error-unrecognized-form", "present", "singular" ] }, { "form": "sia", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "sìami", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "sìaddi", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "present", "second-person" ] }, { "form": "sìani", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "present", "third-person" ] }, { "form": "fùssia", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "error-unrecognized-form", "imperfect", "singular" ] }, { "form": "fussi", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "error-unrecognized-form", "imperfect", "singular" ] }, { "form": "fùssia", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "imperfect", "singular", "third-person" ] }, { "form": "fùssiami", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "imperfect", "plural" ] }, { "form": "fùssiaddi", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "imperfect", "plural", "second-person" ] }, { "form": "fùssiani", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "imperfect", "plural", "third-person" ] }, { "form": "present subjunctive of assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "error-unrecognized-form", "multiword-construction", "past" ] }, { "form": "present subjunctive of assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "multiword-construction", "past", "plural", "second-person" ] }, { "form": "present subjunctive of assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "multiword-construction", "past", "third-person" ] }, { "form": "imperfect subjunctive of assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "error-unrecognized-form", "multiword-construction", "pluperfect" ] }, { "form": "imperfect subjunctive of assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "multiword-construction", "pluperfect", "plural", "second-person" ] }, { "form": "imperfect subjunctive of assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "multiword-construction", "pluperfect", "third-person" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "error-unrecognized-form", "imperative", "singular" ] }, { "form": "sii", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "second-person", "singular" ] }, { "form": "sia", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "singular", "third-person" ] }, { "form": "sìami", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "imperative", "plural" ] }, { "form": "sìaddi", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "plural", "second-person" ] }, { "form": "sìani", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "plural", "third-person" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sdc", "10": "saràggiu", "11": "first-person singular subjunctive", "12": "sia", "13": "first-person singular imperfect subjunctive", "14": "fùssia", "15": "second-person singular imperative", "16": "sii", "17": "auxiliary", "18": "assé", "2": "verb", "3": "first-person singular present", "4": "soggu", "5": "past participle", "6": "isthaddu", "7": "first-person singular imperfect", "8": "era", "9": "first-person singular future" }, "expansion": "assé (first-person singular present soggu, past participle isthaddu, first-person singular imperfect era, first-person singular future saràggiu, first-person singular subjunctive sia, first-person singular imperfect subjunctive fùssia, second-person singular imperative sii, auxiliary assé)", "name": "head" } ], "inflection_templates": [ { "args": {}, "name": "sdc-conj-assé" } ], "lang": "Sassarese", "lang_code": "sdc", "pos": "verb", "related": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0 0", "word": "abé" } ], "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "25 28 25 4 13 2 4", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 28 26 2 14 1 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 28 26 4 14 2 2", "kind": "other", "name": "Sassarese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Because I have been thievishly taken from the land of the Jews, and now I have been placed in prison an innocent.", "ref": "1863 [1770s], Antonio Martini, chapter XL, in Giovanni Spano, transl., L'iltoria di Giuseppi l'ebreu [The story of Joseph the Jewish], London, translation of Il Libro della Genesi (in Italian), verse 15, page 16:", "text": "Perocchè con frode fui condotto via dalla terra degli Ebrei, e innocente fui gettato in queſta foſſa.", "type": "quote" }, { "english": "I die for you, you tyrant; I no longer want to live, having been betrayed", "ref": "c. 19ᵗʰ century, anonymous author, “[untitled song]”, in Giovanni Spano, editor, Canti popolari in dialetto sassarese, volume 1 (overall work in Italian and Sassarese), Cagliari, published 1873, song 4, page 70:", "text": "Molgu pal te, tiranu,\nNo vogliu più vibì sendi tradidda", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used with past participles of verbs to form the passive voice; to be" ], "id": "en-assé-sdc-verb-T4mdLPoP", "links": [ [ "past participle", "past participle#English" ], [ "passive voice", "passive voice#English" ], [ "be", "be" ] ], "raw_glosses": [ "(auxiliary) Used with past participles of verbs to form the passive voice; to be" ], "tags": [ "auxiliary" ] }, { "categories": [ { "_dis": "25 28 25 4 13 2 4", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 28 26 2 14 1 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 28 26 4 14 2 2", "kind": "other", "name": "Sassarese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Tell her that I am burning, suffering worries and sorrows.", "ref": "c. 19ᵗʰ century, anonymous author, “[untitled song]”, in Giovanni Spano, editor, Canti popolari in dialetto sassarese, volume 1 (overall work in Italian and Sassarese), Cagliari, published 1873, song 25, page 109:", "text": "Dilli chi soggu brusgendi,\nSuffrendi affanni e dulori.", "type": "quote" }, { "english": "\"You see the beast that made me flee; save me from it, o renowned wise, for it is making my veins and wrists tremble.\"", "ref": "a. 1950 [1314], Dante Alighieri, “Divina Cumedia: Cantu primu”, in Salvator Ruju, transl., L'Inferru dantesco in sassarese e logudorese (overall work in Italian, Sassarese, and Logudorese), Soter Editrice, translation of Inferno, published 2015 November, page 12, lines 88–90:", "text": "Vedi la bestia per cu’ io mi volsi;\naiutami da lei, famoso saggio,\nch’ella mi fa tremar le vene e i polsi\".", "type": "quote" }, { "english": "now I'm looking for a corner in the world, a propitious oasis, to be able to clean you through weeping, from the lies that are blinding you", "ref": "1989 [1934], Giovanni Maria Cherchi, Paràuri [Words], adaptation of Parole by Umberto Saba; collected in La poesia di l'althri, Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, 1989, page 11:", "text": "[…] un angolo\ncerco nel mondo, l’oasi propizia\na detergere voi con il mio pianto\ndalla menzogna che vi acceca. […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used with gerund forms of verbs to form the continuous aspect; to be" ], "id": "en-assé-sdc-verb-~kzpN~8b", "links": [ [ "gerund", "gerund#English" ], [ "continuous aspect", "continuous aspect#English" ], [ "be", "be" ] ], "raw_glosses": [ "(auxiliary) Used with gerund forms of verbs to form the continuous aspect; to be" ], "tags": [ "auxiliary" ] }, { "categories": [ { "_dis": "25 28 25 4 13 2 4", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 28 26 2 14 1 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 28 26 4 14 2 2", "kind": "other", "name": "Sassarese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "Then it remained quiet for a while, the fear that in the heart had lasted for the night I spent in such a rush.", "ref": "a. 1950 [1314], Dante Alighieri, “Divina Cumedia: Cantu primu”, in Salvator Ruju, transl., L'Inferru dantesco in sassarese e logudorese (overall work in Italian, Sassarese, and Logudorese), Soter Editrice, translation of Inferno, published 2015 November, page 7, lines 19–21:", "text": "Allor fu la paura un poco queta,\nche nel lago del cor m’era durata\nla notte ch’i’ passai con tanta pieta.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used with past participles of certain intransitive verbs to form the perfect aspect; to be, to have" ], "id": "en-assé-sdc-verb-VWWCBvF0", "links": [ [ "past participle", "past participle#English" ], [ "intransitive verb", "intransitive verb#English" ], [ "perfect", "perfect#English" ], [ "aspect", "aspect#English" ], [ "be", "be" ], [ "have", "have" ] ], "raw_glosses": [ "(auxiliary) Used with past participles of certain intransitive verbs to form the perfect aspect; to be, to have" ], "tags": [ "auxiliary" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "She—ungrateful!—is the reason of so many ailments", "ref": "c. 19ᵗʰ century, Sebastiano di Branca, “[untitled song]”, in Giovanni Spano, editor, Canti popolari in dialetto sassarese, volume 1 (overall work in Italian and Sassarese), Cagliari, published 1873, song 1, page 60:", "text": "Di tanti indilpusizioni,\nEdda, ingrata! motib’ è", "type": "quote" }, { "english": "Looking up, I saw its back already clothed with the sun, which is a guide to man in his every step.", "ref": "a. 1950 [1314], Dante Alighieri, “Divina Cumedia: Cantu primu”, in Salvator Ruju, transl., L'Inferru dantesco in sassarese e logudorese (overall work in Italian, Sassarese, and Logudorese), Soter Editrice, translation of Inferno, published 2015 November, page 7, lines 16–18:", "text": "guardai in alto e vidi le sue spalle\nvestite già de’ raggi del pianeta\nche mena dritto altrui per ogne calle.", "type": "quote" }, { "english": "I’ve always been—\"Your fault\", you reply—a stray dog: always.", "ref": "1989 [1934], Giovanni Maria Cherchi, L’ulthima [The last one], adaptation of Parole by Umberto Saba; collected in La poesia di l'althri, Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, 1989, page 43:", "text": "Fui sempre (“colpa tua” tu rispondi)\nfui sempre un povero cane randagio.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be Used to indicate that the subject and object are identical or equivalent; to be" ], "id": "en-assé-sdc-verb-nl-2RgHp", "links": [ [ "copulative", "copular verb" ], [ "be", "be" ] ], "raw_glosses": [ "(copulative) to be Used to indicate that the subject and object are identical or equivalent; to be" ], "tags": [ "copulative" ] }, { "categories": [ { "_dis": "25 28 25 4 13 2 4", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 28 26 2 14 1 2", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "24 28 26 4 14 2 2", "kind": "other", "name": "Sassarese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "english": "so he [Joseph] ordered that everyone get out, and that no outsider be present for the reciprocal recognition", "ref": "1863 [1770s], Antonio Martini, chapter XLV, in Giovanni Spano, transl., L'iltoria di Giuseppi l'ebreu [The story of Joseph the Jewish], London, translation of Il Libro della Genesi (in Italian), verse 1, page 52:", "text": "per la qual coſa ordinò, che tutti ſi ritiraſſero, affinchè niſſuno ſtraniero foſſe preſente, mentre ad eſſi ſi dava a conoſcere", "type": "quote" }, { "english": "Tell it to the one who sent you, that I am faring the way she knows; that it is superfluous to ask how an unfortunate fares.", "ref": "c. 19ᵗʰ century, Sebastiano di Branca, “[untitled song]”, in Giovanni Spano, editor, Canti popolari in dialetto sassarese, volume 1 (overall work in Italian and Sassarese), Cagliari, published 1873, song 1, page 59:", "text": "Divilu a cha t’ha mandaddu\nCh’ iltoggu com’ edda sà,\nCh’ è superflu priguntà\nCom’ iltazi un dildiciaddu.", "type": "quote" }, { "english": "At the middle of this life of ours, I found myself in a very dark forest, because the good way was already lost.", "ref": "a. 1950 [1314], Dante Alighieri, “Divina Cumedia: Cantu primu”, in Salvator Ruju, transl., L'Inferru dantesco in sassarese e logudorese (overall work in Italian, Sassarese, and Logudorese), Soter Editrice, translation of Inferno, published 2015 November, page 5, lines 1–3:", "text": "Nel mezzo del cammin di nostra vita\nmi ritrovai per una selva oscura,\nché la diritta via era smarrita.", "type": "quote" }, { "english": "Dear child, we have always spitted on the dead whether they were hanging from a balcony, set aflame for the Cross of Christ […]", "ref": "1989 [1954], Giovanni Maria Cherchi, Lauda (29 abriri 1945) [Praise (April 29, 1945)], adaptation of Laude (29 aprile 1945) by Salvatore Quasimodo; collected in La poesia di l'althri, Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, 1989, page 11:", "text": "Sempre abbiamo sputato sui cadaveri,\nfiglio; appesi alle grate di finestre,\nad albero di nave, inceneriti\nper la Croce […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used to indicate that the subject has the qualities described by an adjective, prepositional phrase; to be" ], "id": "en-assé-sdc-verb-Fb4k-vm5", "links": [ [ "copulative", "copular verb" ], [ "be", "be" ] ], "raw_glosses": [ "(copulative) Used to indicate that the subject has the qualities described by an adjective, prepositional phrase; to be" ], "tags": [ "copulative" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "It seemed like being in the sky, with a fancying heart.", "ref": "1956, Salvator Ruju, “A tè, Rusì [To you, Rusina]”, in Agnireddu e Rusina; republished as Caterina Ruju, editor, Sassari véccia e nóba [Old and new Sassari], Nuoro: Ilisso edizioni, 2001, →ISBN, page 67:", "text": "D’assé in zéru m’è parudu\ncu lu córi indïusadu.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be (to occupy a place)" ], "id": "en-assé-sdc-verb-ZH10rfvk", "links": [ [ "be", "be" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) to be (to occupy a place)" ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "english": "— \"Dad, I think I've chosen a job.\"\n— \"What? I don't believe it, it can't be! What do you know, at eighteen, you've finally made up your mind: about time!", "ref": "2009 October 6, Ignazio Sanna, “Li facultai d’abà (ossia: cumenti fa dinà in dì d’oggi) [The faculties of today (or: How to make money nowadays)]”, in Ignazio Sanna - Prosa e poesia in sassarese:", "text": "— «O ba’, m’abaristia isciubaraddu lu trabagliu.»\n— «Cosa? No vi credu, no pò assé! Mih, chi finamenta ti sei dizzisu a dizott’anni: era ora![»]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be (occur, take place)" ], "id": "en-assé-sdc-verb-2Z3AhksS", "links": [ [ "be", "be" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) to be (occur, take place)" ], "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/asˈse/" } ], "word": "assé" }
{ "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Sassarese entries with incorrect language header", "Sassarese lemmas", "Sassarese terms derived from Classical Latin", "Sassarese terms derived from Early Medieval Latin", "Sassarese terms derived from Latin", "Sassarese terms derived from Proto-Indo-European", "Sassarese terms derived from Proto-Italic", "Sassarese terms derived from Vulgar Latin", "Sassarese terms derived from the Proto-Indo-European root *h₁es-", "Sassarese terms inherited from Classical Latin", "Sassarese terms inherited from Early Medieval Latin", "Sassarese terms inherited from Latin", "Sassarese terms inherited from Proto-Indo-European", "Sassarese terms inherited from Proto-Italic", "Sassarese terms inherited from Vulgar Latin", "Sassarese verbs" ], "derived": [ { "word": "assevvi" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sdc", "2": "la-vul", "3": "la-cla", "4": "itc-pro", "5": "ine-pro", "inh": "4" }, "expansion": "", "name": "dercat" }, { "args": { "1": "sdc", "2": "ine-pro", "3": "*h₁es-" }, "expansion": "", "name": "root" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "sdc", "2": "la-eme", "3": "essere", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Early Medieval Latin essere", "name": "inh" }, { "args": { "1": "sdc", "2": "la-eme", "3": "essere" }, "expansion": "Inherited from Early Medieval Latin essere", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "sdc", "2": "la", "3": "sum", "4": "esse" }, "expansion": "Latin esse", "name": "inh" } ], "etymology_text": "Inherited from Early Medieval Latin essere, from Latin esse.", "forms": [ { "form": "soggu", "tags": [ "first-person", "present", "singular" ] }, { "form": "isthaddu", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "era", "tags": [ "first-person", "imperfect", "singular" ] }, { "form": "saràggiu", "tags": [ "first-person", "future", "singular" ] }, { "form": "sia", "tags": [ "first-person", "singular", "subjunctive" ] }, { "form": "fùssia", "tags": [ "first-person", "imperfect", "singular", "subjunctive" ] }, { "form": "sii", "tags": [ "imperative", "second-person", "singular" ] }, { "form": "assé", "tags": [ "auxiliary" ] }, { "form": "irregular", "source": "conjugation", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "sdc-conj-assé", "source": "conjugation", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "assé", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive" ] }, { "form": "assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "infinitive", "multiword-construction" ] }, { "form": "essendi", "source": "conjugation", "tags": [ "gerund" ] }, { "form": "sendi", "source": "conjugation", "tags": [ "gerund" ] }, { "form": "essendi + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "gerund", "multiword-construction" ] }, { "form": "isthaddu", "source": "conjugation", "tags": [ "participle", "past" ] }, { "form": "soggu", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "indicative", "present", "singular" ] }, { "form": "sei", "source": "conjugation", "tags": [ "indicative", "present", "second-person", "singular" ] }, { "form": "è", "source": "conjugation", "tags": [ "indicative", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "semmu", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "indicative", "plural", "present" ] }, { "form": "seddi", "source": "conjugation", "tags": [ "indicative", "plural", "present", "second-person" ] }, { "form": "so", "source": "conjugation", "tags": [ "indicative", "plural", "present", "third-person" ] }, { "form": "era", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "imperfect", "indicative", "singular" ] }, { "form": "eri", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfect", "indicative", "second-person", "singular" ] }, { "form": "era", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfect", "indicative", "singular", "third-person" ] }, { "form": "érami", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "imperfect", "indicative", "plural" ] }, { "form": "éraddi", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfect", "indicative", "plural", "second-person" ] }, { "form": "érani", "source": "conjugation", "tags": [ "imperfect", "indicative", "plural", "third-person" ] }, { "form": "fusi", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "historic", "indicative", "past", "singular" ] }, { "form": "fusi", "source": "conjugation", "tags": [ "historic", "indicative", "past", "second-person", "singular" ] }, { "form": "fusi", "source": "conjugation", "tags": [ "historic", "indicative", "past", "singular", "third-person" ] }, { "form": "fùsimi", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "historic", "indicative", "past", "plural" ] }, { "form": "fùsiddi", "source": "conjugation", "tags": [ "historic", "indicative", "past", "plural", "second-person" ] }, { "form": "fùsini", "source": "conjugation", "tags": [ "historic", "indicative", "past", "plural", "third-person" ] }, { "form": "saràggiu", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "future", "indicative", "singular" ] }, { "form": "saré", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "second-person", "singular" ] }, { "form": "sarà", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "singular", "third-person" ] }, { "form": "saremu", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "future", "indicative", "plural" ] }, { "form": "sareddi", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "plural", "second-person" ] }, { "form": "sarani", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "plural", "third-person" ] }, { "form": "present indicative of abé + a assé", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative" ] }, { "form": "future indicative of abé + a assé", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative" ] }, { "form": "present indicative of assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "indicative", "multiword-construction", "perfect", "present" ] }, { "form": "imperfect indicative of assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "indicative", "multiword-construction", "pluperfect" ] }, { "form": "past historic of assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "anterior", "indicative", "multiword-construction", "past" ] }, { "form": "future of assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "multiword-construction", "perfect" ] }, { "form": "present of abé + a + assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "multiword-construction", "perfect" ] }, { "form": "future of abé + a + assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "future", "indicative", "multiword-construction", "perfect" ] }, { "form": "saria", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "present", "singular" ] }, { "form": "saristhi", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "present", "second-person", "singular" ] }, { "form": "saria", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "sarìsthiami", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "sarìsthiaddi", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "present", "second-person" ] }, { "form": "sarìani", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "present", "third-person" ] }, { "form": "present conditional of assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "perfect" ] }, { "form": "sia", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "error-unrecognized-form", "present", "singular" ] }, { "form": "sii", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "error-unrecognized-form", "present", "singular" ] }, { "form": "sia", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "present", "singular", "third-person" ] }, { "form": "sìami", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "plural", "present" ] }, { "form": "sìaddi", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "present", "second-person" ] }, { "form": "sìani", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "plural", "present", "third-person" ] }, { "form": "fùssia", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "error-unrecognized-form", "imperfect", "singular" ] }, { "form": "fussi", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "error-unrecognized-form", "imperfect", "singular" ] }, { "form": "fùssia", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "imperfect", "singular", "third-person" ] }, { "form": "fùssiami", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "imperfect", "plural" ] }, { "form": "fùssiaddi", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "imperfect", "plural", "second-person" ] }, { "form": "fùssiani", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "imperfect", "plural", "third-person" ] }, { "form": "present subjunctive of assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "error-unrecognized-form", "multiword-construction", "past" ] }, { "form": "present subjunctive of assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "multiword-construction", "past", "plural", "second-person" ] }, { "form": "present subjunctive of assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "multiword-construction", "past", "third-person" ] }, { "form": "imperfect subjunctive of assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "error-unrecognized-form", "multiword-construction", "pluperfect" ] }, { "form": "imperfect subjunctive of assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "first-person", "multiword-construction", "pluperfect", "plural", "second-person" ] }, { "form": "imperfect subjunctive of assé + past participle", "source": "conjugation", "tags": [ "conditional", "multiword-construction", "pluperfect", "third-person" ] }, { "form": "-", "source": "conjugation", "tags": [ "error-unrecognized-form", "imperative", "singular" ] }, { "form": "sii", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "second-person", "singular" ] }, { "form": "sia", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "singular", "third-person" ] }, { "form": "sìami", "source": "conjugation", "tags": [ "first-person", "imperative", "plural" ] }, { "form": "sìaddi", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "plural", "second-person" ] }, { "form": "sìani", "source": "conjugation", "tags": [ "imperative", "plural", "third-person" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "sdc", "10": "saràggiu", "11": "first-person singular subjunctive", "12": "sia", "13": "first-person singular imperfect subjunctive", "14": "fùssia", "15": "second-person singular imperative", "16": "sii", "17": "auxiliary", "18": "assé", "2": "verb", "3": "first-person singular present", "4": "soggu", "5": "past participle", "6": "isthaddu", "7": "first-person singular imperfect", "8": "era", "9": "first-person singular future" }, "expansion": "assé (first-person singular present soggu, past participle isthaddu, first-person singular imperfect era, first-person singular future saràggiu, first-person singular subjunctive sia, first-person singular imperfect subjunctive fùssia, second-person singular imperative sii, auxiliary assé)", "name": "head" } ], "inflection_templates": [ { "args": {}, "name": "sdc-conj-assé" } ], "lang": "Sassarese", "lang_code": "sdc", "pos": "verb", "related": [ { "word": "abé" } ], "senses": [ { "categories": [ "Sassarese auxiliary verbs", "Sassarese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Because I have been thievishly taken from the land of the Jews, and now I have been placed in prison an innocent.", "ref": "1863 [1770s], Antonio Martini, chapter XL, in Giovanni Spano, transl., L'iltoria di Giuseppi l'ebreu [The story of Joseph the Jewish], London, translation of Il Libro della Genesi (in Italian), verse 15, page 16:", "text": "Perocchè con frode fui condotto via dalla terra degli Ebrei, e innocente fui gettato in queſta foſſa.", "type": "quote" }, { "english": "I die for you, you tyrant; I no longer want to live, having been betrayed", "ref": "c. 19ᵗʰ century, anonymous author, “[untitled song]”, in Giovanni Spano, editor, Canti popolari in dialetto sassarese, volume 1 (overall work in Italian and Sassarese), Cagliari, published 1873, song 4, page 70:", "text": "Molgu pal te, tiranu,\nNo vogliu più vibì sendi tradidda", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used with past participles of verbs to form the passive voice; to be" ], "links": [ [ "past participle", "past participle#English" ], [ "passive voice", "passive voice#English" ], [ "be", "be" ] ], "raw_glosses": [ "(auxiliary) Used with past participles of verbs to form the passive voice; to be" ], "tags": [ "auxiliary" ] }, { "categories": [ "Sassarese auxiliary verbs", "Sassarese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Tell her that I am burning, suffering worries and sorrows.", "ref": "c. 19ᵗʰ century, anonymous author, “[untitled song]”, in Giovanni Spano, editor, Canti popolari in dialetto sassarese, volume 1 (overall work in Italian and Sassarese), Cagliari, published 1873, song 25, page 109:", "text": "Dilli chi soggu brusgendi,\nSuffrendi affanni e dulori.", "type": "quote" }, { "english": "\"You see the beast that made me flee; save me from it, o renowned wise, for it is making my veins and wrists tremble.\"", "ref": "a. 1950 [1314], Dante Alighieri, “Divina Cumedia: Cantu primu”, in Salvator Ruju, transl., L'Inferru dantesco in sassarese e logudorese (overall work in Italian, Sassarese, and Logudorese), Soter Editrice, translation of Inferno, published 2015 November, page 12, lines 88–90:", "text": "Vedi la bestia per cu’ io mi volsi;\naiutami da lei, famoso saggio,\nch’ella mi fa tremar le vene e i polsi\".", "type": "quote" }, { "english": "now I'm looking for a corner in the world, a propitious oasis, to be able to clean you through weeping, from the lies that are blinding you", "ref": "1989 [1934], Giovanni Maria Cherchi, Paràuri [Words], adaptation of Parole by Umberto Saba; collected in La poesia di l'althri, Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, 1989, page 11:", "text": "[…] un angolo\ncerco nel mondo, l’oasi propizia\na detergere voi con il mio pianto\ndalla menzogna che vi acceca. […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used with gerund forms of verbs to form the continuous aspect; to be" ], "links": [ [ "gerund", "gerund#English" ], [ "continuous aspect", "continuous aspect#English" ], [ "be", "be" ] ], "raw_glosses": [ "(auxiliary) Used with gerund forms of verbs to form the continuous aspect; to be" ], "tags": [ "auxiliary" ] }, { "categories": [ "Sassarese auxiliary verbs", "Sassarese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "Then it remained quiet for a while, the fear that in the heart had lasted for the night I spent in such a rush.", "ref": "a. 1950 [1314], Dante Alighieri, “Divina Cumedia: Cantu primu”, in Salvator Ruju, transl., L'Inferru dantesco in sassarese e logudorese (overall work in Italian, Sassarese, and Logudorese), Soter Editrice, translation of Inferno, published 2015 November, page 7, lines 19–21:", "text": "Allor fu la paura un poco queta,\nche nel lago del cor m’era durata\nla notte ch’i’ passai con tanta pieta.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used with past participles of certain intransitive verbs to form the perfect aspect; to be, to have" ], "links": [ [ "past participle", "past participle#English" ], [ "intransitive verb", "intransitive verb#English" ], [ "perfect", "perfect#English" ], [ "aspect", "aspect#English" ], [ "be", "be" ], [ "have", "have" ] ], "raw_glosses": [ "(auxiliary) Used with past participles of certain intransitive verbs to form the perfect aspect; to be, to have" ], "tags": [ "auxiliary" ] }, { "categories": [ "Sassarese copulative verbs", "Sassarese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "She—ungrateful!—is the reason of so many ailments", "ref": "c. 19ᵗʰ century, Sebastiano di Branca, “[untitled song]”, in Giovanni Spano, editor, Canti popolari in dialetto sassarese, volume 1 (overall work in Italian and Sassarese), Cagliari, published 1873, song 1, page 60:", "text": "Di tanti indilpusizioni,\nEdda, ingrata! motib’ è", "type": "quote" }, { "english": "Looking up, I saw its back already clothed with the sun, which is a guide to man in his every step.", "ref": "a. 1950 [1314], Dante Alighieri, “Divina Cumedia: Cantu primu”, in Salvator Ruju, transl., L'Inferru dantesco in sassarese e logudorese (overall work in Italian, Sassarese, and Logudorese), Soter Editrice, translation of Inferno, published 2015 November, page 7, lines 16–18:", "text": "guardai in alto e vidi le sue spalle\nvestite già de’ raggi del pianeta\nche mena dritto altrui per ogne calle.", "type": "quote" }, { "english": "I’ve always been—\"Your fault\", you reply—a stray dog: always.", "ref": "1989 [1934], Giovanni Maria Cherchi, L’ulthima [The last one], adaptation of Parole by Umberto Saba; collected in La poesia di l'althri, Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, 1989, page 43:", "text": "Fui sempre (“colpa tua” tu rispondi)\nfui sempre un povero cane randagio.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be Used to indicate that the subject and object are identical or equivalent; to be" ], "links": [ [ "copulative", "copular verb" ], [ "be", "be" ] ], "raw_glosses": [ "(copulative) to be Used to indicate that the subject and object are identical or equivalent; to be" ], "tags": [ "copulative" ] }, { "categories": [ "Sassarese copulative verbs", "Sassarese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "so he [Joseph] ordered that everyone get out, and that no outsider be present for the reciprocal recognition", "ref": "1863 [1770s], Antonio Martini, chapter XLV, in Giovanni Spano, transl., L'iltoria di Giuseppi l'ebreu [The story of Joseph the Jewish], London, translation of Il Libro della Genesi (in Italian), verse 1, page 52:", "text": "per la qual coſa ordinò, che tutti ſi ritiraſſero, affinchè niſſuno ſtraniero foſſe preſente, mentre ad eſſi ſi dava a conoſcere", "type": "quote" }, { "english": "Tell it to the one who sent you, that I am faring the way she knows; that it is superfluous to ask how an unfortunate fares.", "ref": "c. 19ᵗʰ century, Sebastiano di Branca, “[untitled song]”, in Giovanni Spano, editor, Canti popolari in dialetto sassarese, volume 1 (overall work in Italian and Sassarese), Cagliari, published 1873, song 1, page 59:", "text": "Divilu a cha t’ha mandaddu\nCh’ iltoggu com’ edda sà,\nCh’ è superflu priguntà\nCom’ iltazi un dildiciaddu.", "type": "quote" }, { "english": "At the middle of this life of ours, I found myself in a very dark forest, because the good way was already lost.", "ref": "a. 1950 [1314], Dante Alighieri, “Divina Cumedia: Cantu primu”, in Salvator Ruju, transl., L'Inferru dantesco in sassarese e logudorese (overall work in Italian, Sassarese, and Logudorese), Soter Editrice, translation of Inferno, published 2015 November, page 5, lines 1–3:", "text": "Nel mezzo del cammin di nostra vita\nmi ritrovai per una selva oscura,\nché la diritta via era smarrita.", "type": "quote" }, { "english": "Dear child, we have always spitted on the dead whether they were hanging from a balcony, set aflame for the Cross of Christ […]", "ref": "1989 [1954], Giovanni Maria Cherchi, Lauda (29 abriri 1945) [Praise (April 29, 1945)], adaptation of Laude (29 aprile 1945) by Salvatore Quasimodo; collected in La poesia di l'althri, Sassari: Arnoldo Mondadori Editore, 1989, page 11:", "text": "Sempre abbiamo sputato sui cadaveri,\nfiglio; appesi alle grate di finestre,\nad albero di nave, inceneriti\nper la Croce […]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used to indicate that the subject has the qualities described by an adjective, prepositional phrase; to be" ], "links": [ [ "copulative", "copular verb" ], [ "be", "be" ] ], "raw_glosses": [ "(copulative) Used to indicate that the subject has the qualities described by an adjective, prepositional phrase; to be" ], "tags": [ "copulative" ] }, { "categories": [ "Sassarese intransitive verbs", "Sassarese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "It seemed like being in the sky, with a fancying heart.", "ref": "1956, Salvator Ruju, “A tè, Rusì [To you, Rusina]”, in Agnireddu e Rusina; republished as Caterina Ruju, editor, Sassari véccia e nóba [Old and new Sassari], Nuoro: Ilisso edizioni, 2001, →ISBN, page 67:", "text": "D’assé in zéru m’è parudu\ncu lu córi indïusadu.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be (to occupy a place)" ], "links": [ [ "be", "be" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) to be (to occupy a place)" ], "tags": [ "intransitive" ] }, { "categories": [ "Sassarese intransitive verbs", "Sassarese terms with quotations" ], "examples": [ { "english": "— \"Dad, I think I've chosen a job.\"\n— \"What? I don't believe it, it can't be! What do you know, at eighteen, you've finally made up your mind: about time!", "ref": "2009 October 6, Ignazio Sanna, “Li facultai d’abà (ossia: cumenti fa dinà in dì d’oggi) [The faculties of today (or: How to make money nowadays)]”, in Ignazio Sanna - Prosa e poesia in sassarese:", "text": "— «O ba’, m’abaristia isciubaraddu lu trabagliu.»\n— «Cosa? No vi credu, no pò assé! Mih, chi finamenta ti sei dizzisu a dizott’anni: era ora![»]", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to be (occur, take place)" ], "links": [ [ "be", "be" ] ], "raw_glosses": [ "(intransitive) to be (occur, take place)" ], "tags": [ "intransitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/asˈse/" } ], "word": "assé" }
Download raw JSONL data for assé meaning in All languages combined (21.0kB)
{ "called_from": "inflection/2466", "msg": "accepted heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, AND the cleaned text is in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Sassarese]; cleaned text: simple", "path": [ "assé" ], "section": "Sassarese", "subsection": "verb", "title": "assé", "trace": "" } { "called_from": "inflection/2466", "msg": "accepted heuristic header: table cell identified as header and given candidate status, AND the cleaned text is in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Sassarese]; cleaned text: compound", "path": [ "assé" ], "section": "Sassarese", "subsection": "verb", "title": "assé", "trace": "" } { "called_from": "inflection/2530", "msg": "accepted heuristic header: table cell identified as header based on style, AND the cleaned text is in LANGUAGES_WITH_CELLS_AS_HEADERS[Sassarese]; cleaned text: 1. Chiefly archaic, and generally replaced by the pluperfect, style: text-align:left////NodeKind.TABLE_CELL", "path": [ "assé" ], "section": "Sassarese", "subsection": "verb", "title": "assé", "trace": "" } { "called_from": "inflection/735", "msg": "inflection table: unrecognized header: 'chi éiu, chi eu'", "path": [ "assé" ], "section": "Sassarese", "subsection": "verb", "title": "assé", "trace": "" } { "called_from": "inflection/735", "msg": "inflection table: unrecognized header: 'chi tu'", "path": [ "assé" ], "section": "Sassarese", "subsection": "verb", "title": "assé", "trace": "" } { "called_from": "inflection/865", "msg": "inflection table: IF WITHOUT ELSE EVALS False: assé/Sassarese 'éiu, eu' base_tags={'error-unrecognized-form', 'i', 'a', 'u', 'r', 'conditional', 'e', 'imperative', 'l', 'g', 'singular'}", "path": [ "assé" ], "section": "Sassarese", "subsection": "verb", "title": "assé", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.