"all the way" meaning in All languages combined

See all the way on Wiktionary

Adverb [English]

Audio: LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-all the way.wav [Southern-England]
Head templates: {{en-adv|-}} all the way (not comparable)
  1. Completely, as much as possible; in full; to the end or full extent. Tags: not-comparable Derived forms: go all the way Translations (to the end): loppuun saakka (Finnish), loppuun asti (Finnish), jusqu’au bout (French), ბოლომდე (bolomde) (Georgian), durchgehend (German), durchweg (German), ganz (German), végig (Hungarian), infine (Italian), usque (Latin), gabe- (Ojibwe), ealne weġ (Old English), (Polish), aż do (Polish), até o fim (Portuguese)
    Sense id: en-all_the_way-en-adv-DRYbfeY~ Disambiguation of 'to the end': 100 0
  2. (of food, colloquial) With every typical condiment or topping. Tags: colloquial, not-comparable, of food Translations (with every typical condiment or topping): mit allem (German)
    Sense id: en-all_the_way-en-adv-cfUrlfj1 Disambiguation of 'with every typical condiment or topping': 1 99

Download JSON data for all the way meaning in All languages combined (3.9kB)

{
  "categories": [],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "all the way (not comparable)",
      "name": "en-adv"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [],
      "derived": [
        {
          "_dis1": "71 29",
          "word": "go all the way"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1951 May, Cecil J. Allen, “British Locomotive Practice and Performance”, in Railway Magazine, page 329",
          "text": "The train was the 3 p.m. from Waterloo, which, doubtless because of the coal crisis, had been mercilessly pared down to no more than eight vehicles—[…]—and as a result of this drastic treatment passengers were standing all the way to Templecombe.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1981 April 4, Robin Jackson, “Personal advertisement”, in Gay Community News, page 15",
          "text": "I'm a dyke (butch, all the way) and would like to correspond with a fem lesbian who is tender, fine, smart, witty and all the way into loving other women.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Completely, as much as possible; in full; to the end or full extent."
      ],
      "id": "en-all_the_way-en-adv-DRYbfeY~",
      "tags": [
        "not-comparable"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to the end",
          "word": "loppuun saakka"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "to the end",
          "word": "loppuun asti"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "fr",
          "lang": "French",
          "sense": "to the end",
          "word": "jusqu’au bout"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "ka",
          "lang": "Georgian",
          "roman": "bolomde",
          "sense": "to the end",
          "word": "ბოლომდე"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to the end",
          "word": "durchgehend"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to the end",
          "word": "durchweg"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "to the end",
          "word": "ganz"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "hu",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "to the end",
          "word": "végig"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "it",
          "lang": "Italian",
          "sense": "to the end",
          "word": "infine"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "la",
          "lang": "Latin",
          "sense": "to the end",
          "word": "usque"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "oj",
          "lang": "Ojibwe",
          "sense": "to the end",
          "word": "gabe-"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "ang",
          "lang": "Old English",
          "sense": "to the end",
          "word": "ealne weġ"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "to the end",
          "word": "aż"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "pl",
          "lang": "Polish",
          "sense": "to the end",
          "word": "aż do"
        },
        {
          "_dis1": "100 0",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "to the end",
          "word": "até o fim"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [],
      "examples": [
        {
          "ref": "2011, Al Thomas, Quiet Places of the Heart, page 35",
          "text": "Two dogs and a burger all the way, hold the onions on the burger; coming right up.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2017, Jane Tesh, Baby, Take A Bow",
          "text": "I wedged my way into the crowd and up to the counter. All I had to do was catch Janice's eye. She'd bring me the usual, two hot dogs all the way, and a steaming pack of artery-clogging fries.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "With every typical condiment or topping."
      ],
      "id": "en-all_the_way-en-adv-cfUrlfj1",
      "links": [
        [
          "condiment",
          "condiment"
        ],
        [
          "topping",
          "topping"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of food, colloquial) With every typical condiment or topping."
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "not-comparable",
        "of food"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "1 99",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "with every typical condiment or topping",
          "word": "mit allem"
        }
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-all the way.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-all_the_way.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-all_the_way.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-all_the_way.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-all_the_way.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "word": "all the way"
}
{
  "categories": [
    "English adverbs",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English terms with audio links",
    "English uncomparable adverbs"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "go all the way"
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "all the way (not comparable)",
      "name": "en-adv"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "adv",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "English terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1951 May, Cecil J. Allen, “British Locomotive Practice and Performance”, in Railway Magazine, page 329",
          "text": "The train was the 3 p.m. from Waterloo, which, doubtless because of the coal crisis, had been mercilessly pared down to no more than eight vehicles—[…]—and as a result of this drastic treatment passengers were standing all the way to Templecombe.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "1981 April 4, Robin Jackson, “Personal advertisement”, in Gay Community News, page 15",
          "text": "I'm a dyke (butch, all the way) and would like to correspond with a fem lesbian who is tender, fine, smart, witty and all the way into loving other women.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Completely, as much as possible; in full; to the end or full extent."
      ],
      "tags": [
        "not-comparable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English colloquialisms",
        "English terms with quotations",
        "Quotation templates to be cleaned"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2011, Al Thomas, Quiet Places of the Heart, page 35",
          "text": "Two dogs and a burger all the way, hold the onions on the burger; coming right up.",
          "type": "quotation"
        },
        {
          "ref": "2017, Jane Tesh, Baby, Take A Bow",
          "text": "I wedged my way into the crowd and up to the counter. All I had to do was catch Janice's eye. She'd bring me the usual, two hot dogs all the way, and a steaming pack of artery-clogging fries.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "With every typical condiment or topping."
      ],
      "links": [
        [
          "condiment",
          "condiment"
        ],
        [
          "topping",
          "topping"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(of food, colloquial) With every typical condiment or topping."
      ],
      "tags": [
        "colloquial",
        "not-comparable",
        "of food"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-all the way.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-all_the_way.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-all_the_way.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/5e/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-all_the_way.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-all_the_way.wav.ogg",
      "tags": [
        "Southern-England"
      ],
      "text": "Audio (Southern England)"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to the end",
      "word": "loppuun saakka"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "to the end",
      "word": "loppuun asti"
    },
    {
      "code": "fr",
      "lang": "French",
      "sense": "to the end",
      "word": "jusqu’au bout"
    },
    {
      "code": "ka",
      "lang": "Georgian",
      "roman": "bolomde",
      "sense": "to the end",
      "word": "ბოლომდე"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to the end",
      "word": "durchgehend"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to the end",
      "word": "durchweg"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "to the end",
      "word": "ganz"
    },
    {
      "code": "hu",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "to the end",
      "word": "végig"
    },
    {
      "code": "it",
      "lang": "Italian",
      "sense": "to the end",
      "word": "infine"
    },
    {
      "code": "la",
      "lang": "Latin",
      "sense": "to the end",
      "word": "usque"
    },
    {
      "code": "oj",
      "lang": "Ojibwe",
      "sense": "to the end",
      "word": "gabe-"
    },
    {
      "code": "ang",
      "lang": "Old English",
      "sense": "to the end",
      "word": "ealne weġ"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to the end",
      "word": "aż"
    },
    {
      "code": "pl",
      "lang": "Polish",
      "sense": "to the end",
      "word": "aż do"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "to the end",
      "word": "até o fim"
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "with every typical condiment or topping",
      "word": "mit allem"
    }
  ],
  "word": "all the way"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-04-17 from the enwiktionary dump dated 2024-04-01 using wiktextract (0b52755 and 5cb0836). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.