See Schmäh on Wiktionary
{ "derived": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "min Schmäh påckn" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "Schmäh ohne" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "Schmähbruder" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "Schmähfiahrer" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "schmähfiahrn" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "Schmähtandler" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "åm Schmäh hoidn" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "bar", "2": "gmh", "3": "smæhe" }, "expansion": "Middle High German smæhe", "name": "inh" }, { "args": { "1": "bar", "2": "goh", "3": "smāhi" }, "expansion": "Old High German smāhi", "name": "inh" }, { "args": { "1": "bar", "2": "yi", "3": "שמע", "t": "tale; the things heard", "tr": "shma" }, "expansion": "Yiddish שמע (shma, “tale; the things heard”)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From Middle High German smæhe, from Old High German smāhi. Alternative proposals are Yiddish שמע (shma, “tale; the things heard”), and Rotwelsch Schmee (“cant, lie, fine humour”).", "forms": [ { "form": "Schmäh", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m", "2": "Schmäh", "3": "", "4": "" }, "expansion": "Schmäh m (plural Schmäh)", "name": "bar-noun" }, { "args": { "1": "bar", "2": "chiefly", "3": "Austria" }, "expansion": "(chiefly Austria)", "name": "tlb" } ], "hyponyms": [ { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "Ansaschmäh" }, { "_dis1": "0 0 0 0 0 0", "word": "Heislschmäh" } ], "lang": "Bavarian", "lang_code": "bar", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 18, 21 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 19, 25 ] ], "english": "Come on, that's a lie.", "text": "Geh, des is doch a Schmäh.", "type": "example" } ], "glosses": [ "harmless lie" ], "id": "en-Schmäh-bar-noun-J7FMM~kB", "links": [ [ "harmless", "harmless" ], [ "lie", "lie" ] ], "tags": [ "Austria", "masculine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "5 12 14 17 15 14 6 17", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 12 14 17 15 14 6 17", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 54, 57 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 14 ] ], "english": "They wheedled money out of peoples' pockets with this con.", "text": "Mit dem Schmäh håm's dena Leit is Göd aus der Tåschn zogn.", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 21, 27 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 26, 32 ] ], "english": "Bugger off with your tricks.", "text": "Geh, schleich di mit dein Schmäh.", "type": "example" } ], "glosses": [ "deception, trickery, tricks, swindle, lie, con" ], "id": "en-Schmäh-bar-noun-ySe2y3RR", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "deception", "deception" ], [ "trickery", "trickery" ], [ "tricks", "tricks" ], [ "swindle", "swindle" ], [ "lie", "lie" ], [ "con", "con" ] ], "raw_glosses": [ "(derogatory) deception, trickery, tricks, swindle, lie, con" ], "tags": [ "Austria", "derogatory", "masculine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "5 10 33 16 13 24", "kind": "other", "name": "Bavarian entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 10 25 20 18 23", "kind": "other", "name": "Bavarian terms with redundant script codes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 12 14 17 15 14 6 17", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 12 14 17 15 14 6 17", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 23, 37 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 35, 41 ] ], "english": "Politicians only spout hollow phrases anyway.", "text": "De Politiker derzöhn eh nur lauter Schmäh.", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 11, 25 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 23, 29 ] ], "english": "It was all empty promises then?", "text": "Dånn woa des ois nur a Schmäh?", "type": "example" } ], "glosses": [ "hollow phrase; empty promise; large talk or idea without substance" ], "id": "en-Schmäh-bar-noun-Pnwj0pEb", "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "hollow", "hollow" ], [ "phrase", "phrase" ], [ "empty", "empty" ], [ "promise", "promise" ], [ "large", "large" ], [ "talk", "talk" ], [ "idea", "idea" ], [ "substance", "substance" ] ], "raw_glosses": [ "(derogatory) hollow phrase; empty promise; large talk or idea without substance" ], "tags": [ "Austria", "derogatory", "masculine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "6 10 25 20 18 23", "kind": "other", "name": "Bavarian terms with redundant script codes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 12 14 17 15 14 6 17", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 12 14 17 15 14 6 17", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 23, 32 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 47, 53 ] ], "english": "We always have a quick chit-chat with the conductor on the train.", "text": "Mim Schaffner in der Båhn håmma immer an kurzn Schmäh.", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 89, 99 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 69, 75 ] ], "english": "Some people don't just want to buy something in the shop, but also want to have a bit of small talk.", "text": "Månche Leit woin ned nur wås kaufn im Gschäft, sondern ah a bissl an Schmäh fiahrn.", "type": "example" } ], "glosses": [ "chit-chat, small talk" ], "id": "en-Schmäh-bar-noun-zqVRtttt", "links": [ [ "chit-chat", "chit-chat" ], [ "small talk", "small talk" ] ], "tags": [ "Austria", "masculine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "6 10 25 20 18 23", "kind": "other", "name": "Bavarian terms with redundant script codes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 12 14 17 15 14 6 17", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 12 14 17 15 14 6 17", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 17, 32 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 20, 26 ] ], "english": "He's got a great sense of humour.", "text": "Der håd an leiwandn Schmäh.", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 4, 9 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 19, 25 ] ], "english": "The jokes are going back and forth today.", "text": "Nå, heid rennt der Schmäh.", "type": "example" } ], "glosses": [ "humour, joke, banter; sense of humour" ], "id": "en-Schmäh-bar-noun-008qalmY", "links": [ [ "humour", "humour" ], [ "joke", "joke" ], [ "banter", "banter" ], [ "sense of humour", "sense of humour" ] ], "tags": [ "Austria", "masculine" ] }, { "categories": [ { "_dis": "17 12 16 14 14 28", "kind": "other", "name": "Austrian Bavarian", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "6 10 25 20 18 23", "kind": "other", "name": "Bavarian terms with redundant script codes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 12 14 17 15 14 6 17", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 12 14 17 15 14 6 17", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 25, 30 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 20, 26 ] ], "english": "You have to turn on your charm on the old man and it'll work out.", "text": "Den Oidn muasst min Schmäh påckn, dånn geht des scho.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 17 ] ], "english": "You certainly have to get used to the Viennese Schmäh.", "text": "Der Wiener Schmäh is sicher gwehnungsbediaftig.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 15, 21 ] ], "english": "A little bit of Schmäh makes life easier.", "text": "Mit a bissl an Schmäh kummst leichter durchs Lebn.", "type": "example" } ], "glosses": [ "charms; wit; blarney; a relaxed, cheerful, humorous, yet grumpy and cynical attitude towards life (often considered untranslatable)" ], "id": "en-Schmäh-bar-noun-gp3A8PMD", "links": [ [ "charms", "charms" ], [ "wit", "wit" ], [ "blarney", "blarney" ], [ "relaxed", "relaxed" ], [ "cheerful", "cheerful" ], [ "humorous", "humorous" ], [ "grumpy", "grumpy" ], [ "cynical", "cynical" ], [ "attitude", "attitude" ], [ "life", "life" ] ], "tags": [ "Austria", "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈʃme̞ː/" } ], "wikipedia": [ "Rotwelsch" ], "word": "Schmäh" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "de", "2": "bar", "3": "Schmäh" }, "expansion": "Bavarian Schmäh", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Bavarian Schmäh.", "forms": [ { "form": "Schmähs", "tags": [ "genitive" ] }, { "form": "masculine strong", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "de-ndecl", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "Schmäh", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "Schmähs", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "Schmäh", "source": "declension", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "Schmäh", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "singular" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m.sg" }, "expansion": "Schmäh m (strong, genitive Schmähs, no plural)", "name": "de-noun" } ], "hyphenation": [ "Schmäh" ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "m.sg" }, "name": "de-ndecl" } ], "lang": "German", "lang_code": "de", "pos": "noun", "related": [ { "_dis1": "0 0", "word": "schmähen" }, { "_dis1": "0 0", "word": "verschmähen" }, { "_dis1": "0 0", "word": "Schmach" } ], "senses": [ { "categories": [], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 245, 253 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 227, 233 ] ], "english": "In the past, fiacre drivers were very hostile towards female fiacre drivers. They said that women didn’t belong on a coachman’s box. Gradually though, the drivers came to appreciate the advantages of having women drivers, as they were better at engaging with customers.", "ref": "2018, Roland Girtler, editor, Girtler unterwegs: Gespräche mit sieben Zeitgenossen, Wien: Böhlau, Der Beginn des Fiakerfahrens – als Frau unter interessanten Männern:", "text": "Früher waren die Fiaker zu den Fiakerfahrerinnen sehr böse. Sie sagten, dass eine Frau nicht auf einen Kutschbock gehöre. Nach und nach lernten die Fahrer doch die Vorteile durch die Frauen zu schätzen, denn mit ihnen lief der Schmäh besser.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "shrewd talk, astute interaction, trick" ], "id": "en-Schmäh-de-noun-tU34daWy", "links": [ [ "shrewd", "shrewd" ], [ "talk", "talk" ], [ "astute", "astute" ], [ "interaction", "interaction" ], [ "trick", "trick" ] ], "tags": [ "masculine", "no-plural", "strong" ] }, { "categories": [ { "_dis": "5 12 14 17 15 14 6 17", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "5 12 14 17 15 14 6 17", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "14 86", "kind": "other", "name": "German entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 54, 59 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 71, 77 ] ], "english": "For all its seriousness and respect, wit and Viennese charm must not be forgotten — after all, humour is the only way to cope with life’s greatest challenges.", "ref": "2021, “Franziska Singer & Amrei Baumgartl: Darf's ein bisserl Mord sein?”, in Falter:", "text": "Bei aller Ernsthaftigkeit und Respekt dürfen natürlich Witz und Wiener Schmäh nicht fehlen – denn schließlich kann man nur mit Humor die schlimmsten Dinge im Leben bewältigen.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "humour, joke" ], "id": "en-Schmäh-de-noun-pzKREe-R", "links": [ [ "humour", "humour" ], [ "joke", "joke" ] ], "tags": [ "masculine", "no-plural", "strong" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈʃmɛː/" }, { "ipa": "/ˈʃmeː/" }, { "ipa": "[-e̞ː]", "note": "Austria, Vienna" }, { "audio": "De-Schmäh.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/De-Schm%C3%A4h.ogg/De-Schm%C3%A4h.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1b/De-Schm%C3%A4h.ogg" } ], "word": "Schmäh" }
{ "categories": [ "Austrian Bavarian", "Bavarian entries with incorrect language header", "Bavarian lemmas", "Bavarian masculine nouns", "Bavarian nouns", "Bavarian terms borrowed from Yiddish", "Bavarian terms derived from Middle High German", "Bavarian terms derived from Old High German", "Bavarian terms derived from Yiddish", "Bavarian terms inherited from Middle High German", "Bavarian terms inherited from Old High German", "Bavarian terms with redundant script codes", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "word": "min Schmäh påckn" }, { "word": "Schmäh ohne" }, { "word": "Schmähbruder" }, { "word": "Schmähfiahrer" }, { "word": "schmähfiahrn" }, { "word": "Schmähtandler" }, { "word": "åm Schmäh hoidn" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "bar", "2": "gmh", "3": "smæhe" }, "expansion": "Middle High German smæhe", "name": "inh" }, { "args": { "1": "bar", "2": "goh", "3": "smāhi" }, "expansion": "Old High German smāhi", "name": "inh" }, { "args": { "1": "bar", "2": "yi", "3": "שמע", "t": "tale; the things heard", "tr": "shma" }, "expansion": "Yiddish שמע (shma, “tale; the things heard”)", "name": "bor" } ], "etymology_text": "From Middle High German smæhe, from Old High German smāhi. Alternative proposals are Yiddish שמע (shma, “tale; the things heard”), and Rotwelsch Schmee (“cant, lie, fine humour”).", "forms": [ { "form": "Schmäh", "tags": [ "plural" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m", "2": "Schmäh", "3": "", "4": "" }, "expansion": "Schmäh m (plural Schmäh)", "name": "bar-noun" }, { "args": { "1": "bar", "2": "chiefly", "3": "Austria" }, "expansion": "(chiefly Austria)", "name": "tlb" } ], "hyponyms": [ { "word": "Ansaschmäh" }, { "word": "Heislschmäh" } ], "lang": "Bavarian", "lang_code": "bar", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Bavarian terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 18, 21 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 19, 25 ] ], "english": "Come on, that's a lie.", "text": "Geh, des is doch a Schmäh.", "type": "example" } ], "glosses": [ "harmless lie" ], "links": [ [ "harmless", "harmless" ], [ "lie", "lie" ] ], "tags": [ "Austria", "masculine" ] }, { "categories": [ "Bavarian derogatory terms", "Bavarian terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 54, 57 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 8, 14 ] ], "english": "They wheedled money out of peoples' pockets with this con.", "text": "Mit dem Schmäh håm's dena Leit is Göd aus der Tåschn zogn.", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 21, 27 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 26, 32 ] ], "english": "Bugger off with your tricks.", "text": "Geh, schleich di mit dein Schmäh.", "type": "example" } ], "glosses": [ "deception, trickery, tricks, swindle, lie, con" ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "deception", "deception" ], [ "trickery", "trickery" ], [ "tricks", "tricks" ], [ "swindle", "swindle" ], [ "lie", "lie" ], [ "con", "con" ] ], "raw_glosses": [ "(derogatory) deception, trickery, tricks, swindle, lie, con" ], "tags": [ "Austria", "derogatory", "masculine" ] }, { "categories": [ "Bavarian derogatory terms", "Bavarian terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 23, 37 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 35, 41 ] ], "english": "Politicians only spout hollow phrases anyway.", "text": "De Politiker derzöhn eh nur lauter Schmäh.", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 11, 25 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 23, 29 ] ], "english": "It was all empty promises then?", "text": "Dånn woa des ois nur a Schmäh?", "type": "example" } ], "glosses": [ "hollow phrase; empty promise; large talk or idea without substance" ], "links": [ [ "derogatory", "derogatory" ], [ "hollow", "hollow" ], [ "phrase", "phrase" ], [ "empty", "empty" ], [ "promise", "promise" ], [ "large", "large" ], [ "talk", "talk" ], [ "idea", "idea" ], [ "substance", "substance" ] ], "raw_glosses": [ "(derogatory) hollow phrase; empty promise; large talk or idea without substance" ], "tags": [ "Austria", "derogatory", "masculine" ] }, { "categories": [ "Bavarian terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 23, 32 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 47, 53 ] ], "english": "We always have a quick chit-chat with the conductor on the train.", "text": "Mim Schaffner in der Båhn håmma immer an kurzn Schmäh.", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 89, 99 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 69, 75 ] ], "english": "Some people don't just want to buy something in the shop, but also want to have a bit of small talk.", "text": "Månche Leit woin ned nur wås kaufn im Gschäft, sondern ah a bissl an Schmäh fiahrn.", "type": "example" } ], "glosses": [ "chit-chat, small talk" ], "links": [ [ "chit-chat", "chit-chat" ], [ "small talk", "small talk" ] ], "tags": [ "Austria", "masculine" ] }, { "categories": [ "Bavarian terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 17, 32 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 20, 26 ] ], "english": "He's got a great sense of humour.", "text": "Der håd an leiwandn Schmäh.", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 4, 9 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 19, 25 ] ], "english": "The jokes are going back and forth today.", "text": "Nå, heid rennt der Schmäh.", "type": "example" } ], "glosses": [ "humour, joke, banter; sense of humour" ], "links": [ [ "humour", "humour" ], [ "joke", "joke" ], [ "banter", "banter" ], [ "sense of humour", "sense of humour" ] ], "tags": [ "Austria", "masculine" ] }, { "categories": [ "Bavarian terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 25, 30 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 20, 26 ] ], "english": "You have to turn on your charm on the old man and it'll work out.", "text": "Den Oidn muasst min Schmäh påckn, dånn geht des scho.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 17 ] ], "english": "You certainly have to get used to the Viennese Schmäh.", "text": "Der Wiener Schmäh is sicher gwehnungsbediaftig.", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 15, 21 ] ], "english": "A little bit of Schmäh makes life easier.", "text": "Mit a bissl an Schmäh kummst leichter durchs Lebn.", "type": "example" } ], "glosses": [ "charms; wit; blarney; a relaxed, cheerful, humorous, yet grumpy and cynical attitude towards life (often considered untranslatable)" ], "links": [ [ "charms", "charms" ], [ "wit", "wit" ], [ "blarney", "blarney" ], [ "relaxed", "relaxed" ], [ "cheerful", "cheerful" ], [ "humorous", "humorous" ], [ "grumpy", "grumpy" ], [ "cynical", "cynical" ], [ "attitude", "attitude" ], [ "life", "life" ] ], "tags": [ "Austria", "masculine" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈʃme̞ː/" } ], "wikipedia": [ "Rotwelsch" ], "word": "Schmäh" } { "categories": [ "German entries with incorrect language header", "German lemmas", "German masculine nouns", "German nouns", "German terms derived from Bavarian", "German uncountable nouns", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "de", "2": "bar", "3": "Schmäh" }, "expansion": "Bavarian Schmäh", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Bavarian Schmäh.", "forms": [ { "form": "Schmähs", "tags": [ "genitive" ] }, { "form": "masculine strong", "source": "declension", "tags": [ "table-tags" ] }, { "form": "de-ndecl", "source": "declension", "tags": [ "inflection-template" ] }, { "form": "Schmäh", "source": "declension", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "Schmähs", "source": "declension", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "Schmäh", "source": "declension", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "Schmäh", "source": "declension", "tags": [ "accusative", "singular" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "m.sg" }, "expansion": "Schmäh m (strong, genitive Schmähs, no plural)", "name": "de-noun" } ], "hyphenation": [ "Schmäh" ], "inflection_templates": [ { "args": { "1": "m.sg" }, "name": "de-ndecl" } ], "lang": "German", "lang_code": "de", "pos": "noun", "related": [ { "word": "schmähen" }, { "word": "verschmähen" }, { "word": "Schmach" } ], "senses": [ { "categories": [ "German terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 245, 253 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 227, 233 ] ], "english": "In the past, fiacre drivers were very hostile towards female fiacre drivers. They said that women didn’t belong on a coachman’s box. Gradually though, the drivers came to appreciate the advantages of having women drivers, as they were better at engaging with customers.", "ref": "2018, Roland Girtler, editor, Girtler unterwegs: Gespräche mit sieben Zeitgenossen, Wien: Böhlau, Der Beginn des Fiakerfahrens – als Frau unter interessanten Männern:", "text": "Früher waren die Fiaker zu den Fiakerfahrerinnen sehr böse. Sie sagten, dass eine Frau nicht auf einen Kutschbock gehöre. Nach und nach lernten die Fahrer doch die Vorteile durch die Frauen zu schätzen, denn mit ihnen lief der Schmäh besser.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "shrewd talk, astute interaction, trick" ], "links": [ [ "shrewd", "shrewd" ], [ "talk", "talk" ], [ "astute", "astute" ], [ "interaction", "interaction" ], [ "trick", "trick" ] ], "tags": [ "masculine", "no-plural", "strong" ] }, { "categories": [ "German terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 54, 59 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 71, 77 ] ], "english": "For all its seriousness and respect, wit and Viennese charm must not be forgotten — after all, humour is the only way to cope with life’s greatest challenges.", "ref": "2021, “Franziska Singer & Amrei Baumgartl: Darf's ein bisserl Mord sein?”, in Falter:", "text": "Bei aller Ernsthaftigkeit und Respekt dürfen natürlich Witz und Wiener Schmäh nicht fehlen – denn schließlich kann man nur mit Humor die schlimmsten Dinge im Leben bewältigen.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "humour, joke" ], "links": [ [ "humour", "humour" ], [ "joke", "joke" ] ], "tags": [ "masculine", "no-plural", "strong" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈʃmɛː/" }, { "ipa": "/ˈʃmeː/" }, { "ipa": "[-e̞ː]", "note": "Austria, Vienna" }, { "audio": "De-Schmäh.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/De-Schm%C3%A4h.ogg/De-Schm%C3%A4h.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/1/1b/De-Schm%C3%A4h.ogg" } ], "word": "Schmäh" }
Download raw JSONL data for Schmäh meaning in All languages combined (9.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-08 from the enwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (887c61b and 3d4dee6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.