"French leave" meaning in All languages combined

See French leave on Wiktionary

Noun [English]

IPA: /fɹɛnt͡ʃ ˈliːv/ [Received-Pronunciation], /fɹɛnt͡ʃ ˈliv/ [General-American] Audio: En-au-French leave.ogg
Rhymes: -iːv Etymology: From French (adjective) + leave (noun), apparently from a French custom, already recorded in the 18th century, of leaving from receptions or other events without formally announcing one’s departure to the host or hostess. Compare Spanish irse a la francesa and Portuguese sair à francesa (“go in the French manner”) but also the otherwise ubiquitous attribution of this behaviour to the English as with French filer à l’anglaise (“leave in the English manner”), Italian filarsela all'inglese, Polish wyjść po angielsku, etc. Etymology templates: {{circa2|1950|short=1}} c. 1950, {{root|en|ine-pro|*leyp-}}, {{compound|en|French|leave|notext=1|pos1=adjective|pos2=noun|type=endocentric}} French (adjective) + leave (noun), {{cog|es|irse a la francesa}} Spanish irse a la francesa, {{cog|pt|sair à francesa}} Portuguese sair à francesa, {{cog|fr|filer à l’anglaise|t=leave in the English manner}} French filer à l’anglaise (“leave in the English manner”), {{cog|it|filarsela all'inglese}} Italian filarsela all'inglese, {{cog|pl|wyjść po angielsku}} Polish wyjść po angielsku Head templates: {{en-noun|-}} French leave (uncountable)
  1. A departure taken quietly and unnoticed, without asking for permission or informing anyone. Tags: dated, idiomatic, informal, uncountable Synonyms: French exit, ;, AWOL, disappearing act, Irish goodbye Translations (departure taken quietly and unnoticed): 不辭而別 (Chinese Mandarin), 不辞而别 (bùcí'érbié) (Chinese Mandarin), liukeneminen (Finnish), häipyminen (Finnish), haihtuminen (Finnish), filer à l’anglaise (english: take English leave) (French), französischer Abschied (english: may not be understood) [dated, masculine] (German), grußloser Abschied, heimliche Abfahrt etc. (english: unidiomatic, but now preferable) (German), einen Polnischen machen (German), angolosan távozik (english: take English leave) (Hungarian), wyjście po angielsku (english: take English leave) [neuter] (Polish), saída à francesa [feminine] (Portuguese), ухо́д по-англи́йски (uxód po-anglíjski) (english: take English leave) [masculine] (Russian), despedida a la francesa [feminine] (Spanish), bondpermission [common-gender] (Swedish), bondpermis [colloquial, common-gender] (Swedish)
    Sense id: en-French_leave-en-noun-RxwheUkn Categories (other): English endocentric compounds, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with German translations, Terms with Hungarian translations, Terms with Mandarin translations, Terms with Polish translations, Terms with Portuguese translations, Terms with Russian translations, Terms with Spanish translations, Terms with Swedish translations Disambiguation of English endocentric compounds: 54 46 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 50 50 Disambiguation of Terms with French translations: 55 45 Disambiguation of Terms with German translations: 50 50 Disambiguation of Terms with Hungarian translations: 48 52 Disambiguation of Terms with Mandarin translations: 50 50 Disambiguation of Terms with Polish translations: 53 47 Disambiguation of Terms with Portuguese translations: 51 49 Disambiguation of Terms with Russian translations: 51 49 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 53 47 Disambiguation of Terms with Swedish translations: 50 50 Disambiguation of 'departure taken quietly and unnoticed': 92 8
  2. (specifically, chiefly military, euphemistic) Desertion or temporary absence from duty or service without permission; absence without leave, AWOL. Tags: dated, euphemistic, idiomatic, informal, specifically, uncountable Categories (topical): Military Derived forms: take French leave, take a French leave [obsolete] Related terms: by your leave, duck out, slip out, sneak out
    Sense id: en-French_leave-en-noun-jlKZ3onU Categories (other): English euphemisms, English endocentric compounds, English entries with incorrect language header, Terms with Finnish translations, Terms with French translations, Terms with German translations, Terms with Hungarian translations, Terms with Mandarin translations, Terms with Polish translations, Terms with Portuguese translations, Terms with Russian translations, Terms with Spanish translations, Terms with Swedish translations Disambiguation of English endocentric compounds: 54 46 Disambiguation of English entries with incorrect language header: 44 56 Disambiguation of Terms with Finnish translations: 50 50 Disambiguation of Terms with French translations: 55 45 Disambiguation of Terms with German translations: 50 50 Disambiguation of Terms with Hungarian translations: 48 52 Disambiguation of Terms with Mandarin translations: 50 50 Disambiguation of Terms with Polish translations: 53 47 Disambiguation of Terms with Portuguese translations: 51 49 Disambiguation of Terms with Russian translations: 51 49 Disambiguation of Terms with Spanish translations: 53 47 Disambiguation of Terms with Swedish translations: 50 50 Topics: government, military, politics, war

Download JSONL data for French leave meaning in All languages combined (9.6kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "1950",
        "short": "1"
      },
      "expansion": "c. 1950",
      "name": "circa2"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*leyp-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "French",
        "3": "leave",
        "notext": "1",
        "pos1": "adjective",
        "pos2": "noun",
        "type": "endocentric"
      },
      "expansion": "French (adjective) + leave (noun)",
      "name": "compound"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "irse a la francesa"
      },
      "expansion": "Spanish irse a la francesa",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "sair à francesa"
      },
      "expansion": "Portuguese sair à francesa",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "filer à l’anglaise",
        "t": "leave in the English manner"
      },
      "expansion": "French filer à l’anglaise (“leave in the English manner”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "filarsela all'inglese"
      },
      "expansion": "Italian filarsela all'inglese",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "wyjść po angielsku"
      },
      "expansion": "Polish wyjść po angielsku",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From French (adjective) + leave (noun), apparently from a French custom, already recorded in the 18th century, of leaving from receptions or other events without formally announcing one’s departure to the host or hostess. Compare Spanish irse a la francesa and Portuguese sair à francesa (“go in the French manner”) but also the otherwise ubiquitous attribution of this behaviour to the English as with French filer à l’anglaise (“leave in the English manner”), Italian filarsela all'inglese, Polish wyjść po angielsku, etc.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "French leave (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "54 46",
          "kind": "other",
          "name": "English endocentric compounds",
          "parents": [
            "Endocentric compounds",
            "Compound terms",
            "Terms by etymology"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "55 45",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "48 52",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Hungarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Mandarin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "53 47",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Polish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "53 47",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Swedish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "A departure taken quietly and unnoticed, without asking for permission or informing anyone."
      ],
      "id": "en-French_leave-en-noun-RxwheUkn",
      "links": [
        [
          "departure",
          "departure"
        ],
        [
          "taken",
          "take#Verb"
        ],
        [
          "quietly",
          "quietly"
        ],
        [
          "unnoticed",
          "unnoticed"
        ],
        [
          "asking",
          "ask#Verb"
        ],
        [
          "permission",
          "permission"
        ],
        [
          "inform",
          "inform"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "French exit"
        },
        {
          "word": ";"
        },
        {
          "word": "AWOL"
        },
        {
          "word": "disappearing act"
        },
        {
          "word": "Irish goodbye"
        }
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "idiomatic",
        "informal",
        "uncountable"
      ],
      "translations": [
        {
          "_dis1": "92 8",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
          "word": "不辭而別"
        },
        {
          "_dis1": "92 8",
          "code": "cmn",
          "lang": "Chinese Mandarin",
          "roman": "bùcí'érbié",
          "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
          "word": "不辞而别"
        },
        {
          "_dis1": "92 8",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
          "word": "liukeneminen"
        },
        {
          "_dis1": "92 8",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
          "word": "häipyminen"
        },
        {
          "_dis1": "92 8",
          "code": "fi",
          "lang": "Finnish",
          "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
          "word": "haihtuminen"
        },
        {
          "_dis1": "92 8",
          "code": "fr",
          "english": "take English leave",
          "lang": "French",
          "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
          "word": "filer à l’anglaise"
        },
        {
          "_dis1": "92 8",
          "code": "de",
          "english": "may not be understood",
          "lang": "German",
          "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
          "tags": [
            "dated",
            "masculine"
          ],
          "word": "französischer Abschied"
        },
        {
          "_dis1": "92 8",
          "code": "de",
          "english": "unidiomatic, but now preferable",
          "lang": "German",
          "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
          "word": "grußloser Abschied, heimliche Abfahrt etc."
        },
        {
          "_dis1": "92 8",
          "code": "de",
          "lang": "German",
          "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
          "word": "einen Polnischen machen"
        },
        {
          "_dis1": "92 8",
          "code": "hu",
          "english": "take English leave",
          "lang": "Hungarian",
          "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
          "word": "angolosan távozik"
        },
        {
          "_dis1": "92 8",
          "code": "pl",
          "english": "take English leave",
          "lang": "Polish",
          "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
          "tags": [
            "neuter"
          ],
          "word": "wyjście po angielsku"
        },
        {
          "_dis1": "92 8",
          "code": "pt",
          "lang": "Portuguese",
          "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "saída à francesa"
        },
        {
          "_dis1": "92 8",
          "code": "ru",
          "english": "take English leave",
          "lang": "Russian",
          "roman": "uxód po-anglíjski",
          "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
          "tags": [
            "masculine"
          ],
          "word": "ухо́д по-англи́йски"
        },
        {
          "_dis1": "92 8",
          "code": "es",
          "lang": "Spanish",
          "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
          "tags": [
            "feminine"
          ],
          "word": "despedida a la francesa"
        },
        {
          "_dis1": "92 8",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
          "tags": [
            "common-gender"
          ],
          "word": "bondpermission"
        },
        {
          "_dis1": "92 8",
          "code": "sv",
          "lang": "Swedish",
          "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
          "tags": [
            "colloquial",
            "common-gender"
          ],
          "word": "bondpermis"
        }
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "English euphemisms",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "topical",
          "langcode": "en",
          "name": "Military",
          "orig": "en:Military",
          "parents": [
            "Society",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "_dis": "54 46",
          "kind": "other",
          "name": "English endocentric compounds",
          "parents": [
            "Endocentric compounds",
            "Compound terms",
            "Terms by etymology"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "44 56",
          "kind": "other",
          "name": "English entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Finnish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "55 45",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with French translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with German translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "48 52",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Hungarian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Mandarin translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "53 47",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Polish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Portuguese translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "51 49",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Russian translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "53 47",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Spanish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Terms with Swedish translations",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "derived": [
        {
          "_dis1": "28 72",
          "word": "take French leave"
        },
        {
          "_dis1": "28 72",
          "tags": [
            "obsolete"
          ],
          "word": "take a French leave"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2010, William Marvel, The Great Task Remaining: The Third Year of Lincoln’s War, page 10",
          "text": "he may have felt a particular need to mitigate the responsibility of those who shirked their duty, for as he wrote that letter he had just returned from French leave himself.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Desertion or temporary absence from duty or service without permission; absence without leave, AWOL."
      ],
      "id": "en-French_leave-en-noun-jlKZ3onU",
      "links": [
        [
          "military",
          "military"
        ],
        [
          "Desertion",
          "desertion"
        ],
        [
          "temporary",
          "temporary"
        ],
        [
          "absence",
          "absence"
        ],
        [
          "duty",
          "duty"
        ],
        [
          "service",
          "service#Noun"
        ],
        [
          "absence without leave",
          "absence without leave"
        ],
        [
          "AWOL",
          "AWOL#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(specifically, chiefly military, euphemistic) Desertion or temporary absence from duty or service without permission; absence without leave, AWOL."
      ],
      "related": [
        {
          "_dis1": "28 72",
          "word": "by your leave"
        },
        {
          "_dis1": "28 72",
          "word": "duck out"
        },
        {
          "_dis1": "28 72",
          "word": "slip out"
        },
        {
          "_dis1": "28 72",
          "word": "sneak out"
        }
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "euphemistic",
        "idiomatic",
        "informal",
        "specifically",
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "government",
        "military",
        "politics",
        "war"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/fɹɛnt͡ʃ ˈliːv/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fɹɛnt͡ʃ ˈliv/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-iːv"
    },
    {
      "audio": "En-au-French leave.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/En-au-French_leave.ogg/En-au-French_leave.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ed/En-au-French_leave.ogg"
    }
  ],
  "word": "French leave"
}
{
  "categories": [
    "English adjective-noun compound nouns",
    "English compound terms",
    "English dated terms",
    "English endocentric compounds",
    "English entries with incorrect language header",
    "English idioms",
    "English informal terms",
    "English lemmas",
    "English multiword terms",
    "English nouns",
    "English terms derived from Proto-Indo-European",
    "English terms derived from the Proto-Indo-European root *leyp-",
    "English terms derived from toponyms",
    "English terms with IPA pronunciation",
    "English terms with audio links",
    "English uncountable nouns",
    "Rhymes:English/iːv",
    "Rhymes:English/iːv/2 syllables",
    "Terms with Finnish translations",
    "Terms with French translations",
    "Terms with German translations",
    "Terms with Hungarian translations",
    "Terms with Mandarin translations",
    "Terms with Polish translations",
    "Terms with Portuguese translations",
    "Terms with Russian translations",
    "Terms with Spanish translations",
    "Terms with Swedish translations"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "take French leave"
    },
    {
      "tags": [
        "obsolete"
      ],
      "word": "take a French leave"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "1950",
        "short": "1"
      },
      "expansion": "c. 1950",
      "name": "circa2"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*leyp-"
      },
      "expansion": "",
      "name": "root"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "French",
        "3": "leave",
        "notext": "1",
        "pos1": "adjective",
        "pos2": "noun",
        "type": "endocentric"
      },
      "expansion": "French (adjective) + leave (noun)",
      "name": "compound"
    },
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "irse a la francesa"
      },
      "expansion": "Spanish irse a la francesa",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pt",
        "2": "sair à francesa"
      },
      "expansion": "Portuguese sair à francesa",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "filer à l’anglaise",
        "t": "leave in the English manner"
      },
      "expansion": "French filer à l’anglaise (“leave in the English manner”)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "filarsela all'inglese"
      },
      "expansion": "Italian filarsela all'inglese",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "pl",
        "2": "wyjść po angielsku"
      },
      "expansion": "Polish wyjść po angielsku",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "From French (adjective) + leave (noun), apparently from a French custom, already recorded in the 18th century, of leaving from receptions or other events without formally announcing one’s departure to the host or hostess. Compare Spanish irse a la francesa and Portuguese sair à francesa (“go in the French manner”) but also the otherwise ubiquitous attribution of this behaviour to the English as with French filer à l’anglaise (“leave in the English manner”), Italian filarsela all'inglese, Polish wyjść po angielsku, etc.",
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "-"
      },
      "expansion": "French leave (uncountable)",
      "name": "en-noun"
    }
  ],
  "lang": "English",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "word": "by your leave"
    },
    {
      "word": "duck out"
    },
    {
      "word": "slip out"
    },
    {
      "word": "sneak out"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "A departure taken quietly and unnoticed, without asking for permission or informing anyone."
      ],
      "links": [
        [
          "departure",
          "departure"
        ],
        [
          "taken",
          "take#Verb"
        ],
        [
          "quietly",
          "quietly"
        ],
        [
          "unnoticed",
          "unnoticed"
        ],
        [
          "asking",
          "ask#Verb"
        ],
        [
          "permission",
          "permission"
        ],
        [
          "inform",
          "inform"
        ]
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "French exit"
        },
        {
          "word": ";"
        },
        {
          "word": "AWOL"
        },
        {
          "word": "disappearing act"
        },
        {
          "word": "Irish goodbye"
        }
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "idiomatic",
        "informal",
        "uncountable"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "English euphemisms",
        "English terms with quotations",
        "en:Military"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "2010, William Marvel, The Great Task Remaining: The Third Year of Lincoln’s War, page 10",
          "text": "he may have felt a particular need to mitigate the responsibility of those who shirked their duty, for as he wrote that letter he had just returned from French leave himself.",
          "type": "quotation"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Desertion or temporary absence from duty or service without permission; absence without leave, AWOL."
      ],
      "links": [
        [
          "military",
          "military"
        ],
        [
          "Desertion",
          "desertion"
        ],
        [
          "temporary",
          "temporary"
        ],
        [
          "absence",
          "absence"
        ],
        [
          "duty",
          "duty"
        ],
        [
          "service",
          "service#Noun"
        ],
        [
          "absence without leave",
          "absence without leave"
        ],
        [
          "AWOL",
          "AWOL#Noun"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(specifically, chiefly military, euphemistic) Desertion or temporary absence from duty or service without permission; absence without leave, AWOL."
      ],
      "tags": [
        "dated",
        "euphemistic",
        "idiomatic",
        "informal",
        "specifically",
        "uncountable"
      ],
      "topics": [
        "government",
        "military",
        "politics",
        "war"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/fɹɛnt͡ʃ ˈliːv/",
      "tags": [
        "Received-Pronunciation"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/fɹɛnt͡ʃ ˈliv/",
      "tags": [
        "General-American"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "-iːv"
    },
    {
      "audio": "En-au-French leave.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ed/En-au-French_leave.ogg/En-au-French_leave.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/e/ed/En-au-French_leave.ogg"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
      "word": "不辭而別"
    },
    {
      "code": "cmn",
      "lang": "Chinese Mandarin",
      "roman": "bùcí'érbié",
      "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
      "word": "不辞而别"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
      "word": "liukeneminen"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
      "word": "häipyminen"
    },
    {
      "code": "fi",
      "lang": "Finnish",
      "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
      "word": "haihtuminen"
    },
    {
      "code": "fr",
      "english": "take English leave",
      "lang": "French",
      "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
      "word": "filer à l’anglaise"
    },
    {
      "code": "de",
      "english": "may not be understood",
      "lang": "German",
      "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
      "tags": [
        "dated",
        "masculine"
      ],
      "word": "französischer Abschied"
    },
    {
      "code": "de",
      "english": "unidiomatic, but now preferable",
      "lang": "German",
      "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
      "word": "grußloser Abschied, heimliche Abfahrt etc."
    },
    {
      "code": "de",
      "lang": "German",
      "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
      "word": "einen Polnischen machen"
    },
    {
      "code": "hu",
      "english": "take English leave",
      "lang": "Hungarian",
      "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
      "word": "angolosan távozik"
    },
    {
      "code": "pl",
      "english": "take English leave",
      "lang": "Polish",
      "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "wyjście po angielsku"
    },
    {
      "code": "pt",
      "lang": "Portuguese",
      "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "saída à francesa"
    },
    {
      "code": "ru",
      "english": "take English leave",
      "lang": "Russian",
      "roman": "uxód po-anglíjski",
      "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "ухо́д по-англи́йски"
    },
    {
      "code": "es",
      "lang": "Spanish",
      "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "despedida a la francesa"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
      "tags": [
        "common-gender"
      ],
      "word": "bondpermission"
    },
    {
      "code": "sv",
      "lang": "Swedish",
      "sense": "departure taken quietly and unnoticed",
      "tags": [
        "colloquial",
        "common-gender"
      ],
      "word": "bondpermis"
    }
  ],
  "word": "French leave"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the enwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.