See -게 on Wiktionary
{ "etymology_number": 1, "forms": [ { "form": "-ge", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "-으게", "roman": "-euge", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "-이게", "roman": "-ige", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "-우게", "roman": "-uge", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "jje", "2": "suffix" }, "expansion": "-게 (-ge)", "name": "head" } ], "lang": "Jeju", "lang_code": "jje", "pos": "suffix", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "52 48", "kind": "other", "name": "Jeju entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 1, 2 ] ], "english": "Let's eat!", "roman": "meok-ge!", "text": "먹게!", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 2, 4 ] ], "english": "Let's get going!", "roman": "gams-ige!", "text": "가ᇝ이게!", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 185, 190 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 75, 76 ] ], "english": "(Yama said,) \"Magistrate Kim Chi, Magistrate Kim Chi, allow me to borrow Gangnim for a while. I will go to the world of the dead, make him do work, and then send him back.\"\n\"No.\"\n\"Then let's split him in half […] Will you take his body? Or will you take his soul?\"", "ref": "c. 1980, 안사인 [ansain] (reciting priest), “Chasa bon-puri”, in 제주도 무가 [jejudo muga, Shamanic songs of Jeju Island] (한국고전문학전집 [han'gukgojeonmunhakjeonjip, Anthology of Classical Korean Literature]), Korea University Press, published 1996:", "roman": "ansain", "text": "\"짐치원님아, 짐치원님아, 강님이 ᄒᆞᄁᆞᆷ만 빌립서. 저승 강 부리당 보내리다.\"\n\"아니 됍네다.\"\n\"계건 옵서. 우리 반착썩 갈라앗게[…]몸천을 앗으쿠가? 혼정을 앗으쿠가?\"", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 39, 44 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 52, 53 ] ], "english": "If Kim comes and wins again this time, let's hide far away and catch and kill him.", "ref": "2009, 제주 문화 예술 재단 [jeju munhwa yesul jaedan], 개정 증보 제주어 사전 [gaejeong jeungbo jejueo sajeon], 제주 특별 자치도 [jeju teukbyeol jachido], →ISBN, page 55:", "roman": "jeju munhwa yesul jaedan", "text": "김 아무개 이번도 오라그네 장원ᄒᆞ거들랑 우리가 멀리 어디 조곰 숨엇다 그놈 심어 놔서 죽여불게.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 6 ] ], "english": "Let’s do the laundry!", "ref": "2020, Changyong Yang, Sejung Yang, William O'Grady, Jejueo: the language of Korea’s Jeju Island, Honolulu, USA: University of Hawai‘i Press, →DOI, →ISBN, →JSTOR, page 206:", "roman": "sawdaphaw-ge!", "text": "ᄉᆞ답ᄒᆞ게!", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 2, 6 ] ], "english": "Let’s get finished eating!", "ref": "2020, Changyong Yang, Sejung Yang, William O'Grady, Jejueo: the language of Korea’s Jeju Island, Honolulu, USA: University of Hawai‘i Press, →DOI, →ISBN, →JSTOR, page 206:", "roman": "meog-eot(-i)ge!", "text": "먹엇(이)게!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A propositive verb-final suffix in the \"intimate\" ᄒᆞ여체 (hawyeoche) speech level used between friends, by superiors to inferiors, etc." ], "id": "en--게-jje-suffix-XeqiKQxF", "links": [ [ "propositive", "propositive#English" ], [ "ᄒᆞ여체", "ᄒᆞ여체#Jeju" ] ], "tags": [ "morpheme" ] } ], "wikipedia": [ "William O'Grady (professor)" ], "word": "-게" } { "etymology_number": 2, "forms": [ { "form": "-ge", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "jje", "2": "suffix", "tr": "-ge" }, "expansion": "-게 (-ge)", "name": "head" } ], "lang": "Jeju", "lang_code": "jje", "pos": "suffix", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "52 48", "kind": "other", "name": "Jeju entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "44 56", "kind": "other", "name": "Jeju terms with redundant transliterations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "derived": [ { "roman": "-n'ge", "word": "-ㄴ게" }, { "roman": "-neun'ge", "word": "-는게" }, { "roman": "-eon'ge", "word": "-언게" }, { "roman": "-eun'ge", "word": "-은게" }, { "roman": "-in'ge", "word": "-인게" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 0, 29 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 12 ] ], "english": "(I know from experience that) people pick that mushroom.", "ref": "2020, Changyong Yang, Sejung Yang, William O'Grady, Jejueo: the language of Korea’s Jeju Island, Honolulu, USA: University of Hawai‘i Press, →DOI, →ISBN, →JSTOR, page 187:", "roman": "Geu chogi sareum-deol ta-neun'ge.", "text": "그 초기 사름덜 타는게.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 12 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 12 ] ], "english": "(I see that) these cucumbers are very bad (in quality).", "ref": "2020, Changyong Yang, Sejung Yang, William O'Grady, Jejueo: the language of Korea’s Jeju Island, Honolulu, USA: University of Hawai‘i Press, →DOI, →ISBN, →JSTOR, page 187:", "roman": "I murwe-deor-eun mak guch-in'ge.", "text": "이 물웨덜은 막 궃인게.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 7 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 13, 14 ] ], "english": "(I see) him/her imitating Yeongsu’s mother.", "ref": "2020, Changyong Yang, Sejung Yang, William O'Grady, Jejueo: the language of Korea’s Jeju Island, Honolulu, USA: University of Hawai‘i Press, →DOI, →ISBN, →JSTOR, page 188:", "roman": "Jaui Yeongsu-eomeong sungteor-eoms-in'ge.", "text": "자의 영수어멍 숭털어ᇝ인게.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 16 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 11 ] ], "english": "(I can see that) your daughter may/will look for you.", "ref": "2020, Changyong Yang, Sejung Yang, William O'Grady, Jejueo: the language of Korea’s Jeju Island, Honolulu, USA: University of Hawai‘i Press, →DOI, →ISBN, →JSTOR, page 188:", "roman": "Ttawr-i chawj-ikeun'ge.", "text": "ᄄᆞᆯ이 ᄎᆞᆽ이큰게.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 7 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 15, 16 ] ], "english": "(I saw) your grandchild pick fallen tangerines well.", "ref": "2020, Changyong Yang, Sejung Yang, William O'Grady, Jejueo: the language of Korea’s Jeju Island, Honolulu, USA: University of Hawai‘i Press, →DOI, →ISBN, →JSTOR, page 188:", "roman": "Neu-ne sawnji pachi jal jud-eon'ge.", "text": "느네 ᄉᆞᆫ지 파치 잘 줏언게.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 12 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 12, 13 ] ], "english": "(I see that) father found the scissors.", "ref": "2020, Changyong Yang, Sejung Yang, William O'Grady, Jejueo: the language of Korea’s Jeju Island, Honolulu, USA: University of Hawai‘i Press, →DOI, →ISBN, →JSTOR, page 189:", "roman": "Abang gawse chawj-as-in'ge.", "text": "아방 ᄀᆞ세 ᄎᆞᆽ앗인게.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 11 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 12, 13 ] ], "english": "(I figured) that mother had cut the pine tree completely down.", "ref": "2020, Changyong Yang, Sejung Yang, William O'Grady, Jejueo : the language of Korea’s Jeju Island, Honolulu, USA: University of Hawai‘i Press, →DOI, →ISBN, →JSTOR, page 189:", "roman": "Eomeong-i sonang geucha-bur-eod-eon'ge.", "text": "어멍이 소낭 그챠불엇언게.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An evidential verb-final suffix in the \"intimate\" ᄒᆞ여체 (hawyeoche) speech level that marks an event of which the speaker has knowledge, either from inference or observation. Only used with the -언 (-eon) and -은 (-eun) suffixes and their allomorphs." ], "id": "en--게-jje-suffix-OWNj5PqK", "links": [ [ "evidential", "evidential#English" ], [ "ᄒᆞ여체", "ᄒᆞ여체#Jeju" ], [ "-언", "-언#Jeju" ], [ "-은", "-은#Jeju" ], [ "William O'Grady", "w:William O'Grady (professor)" ] ], "tags": [ "morpheme" ] } ], "word": "-게" } { "derived": [ { "_dis1": "0 0", "roman": "-gekkeum", "word": "-게끔" }, { "_dis1": "0 0", "roman": "-get-", "word": "-겠-" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ko", "2": "okm", "3": "-" }, "expansion": "Middle Korean", "name": "inh" }, { "args": { "1": "-게〮", "2": "-kéy" }, "expansion": "-게〮 (Yale: -kéy)", "name": "okm-l" }, { "args": { "1": "-이", "2": "-i" }, "expansion": "-이 (Yale: -i)", "name": "okm-l" }, { "args": { "1": "-오", "2": "-wo" }, "expansion": "-오 (Yale: -wo)", "name": "okm-l" } ], "etymology_text": "From Middle Korean -게〮 (Yale: -kéy). Old Korean has adverb-deriving 去 (*-ke), although uncommon. In Middle Korean, it coexisted with -이 (Yale: -i) and -오 (Yale: -wo), but it has since displaced both to become by far the most productive adverbial suffix in Korean.", "forms": [ { "form": "-ge", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "-게 • (-ge)", "name": "ko-suffix" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "suffix", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "4 22 0 15 8 17 14 20", "kind": "other", "name": "Korean terms with redundant script codes", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 2, 3 ] ], "english": "to weep sadly", "roman": "seulpeu-ge ulda", "text": "슬프게 울다", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 18, 20 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 3, 4 ] ], "english": "He is living happily.", "roman": "Haengbok-ha-ge salgo itda.", "text": "행복하게 살고 있다.", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 16, 19 ], [ 20, 23 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 6 ] ], "english": "The sky was colored red.", "roman": "Haneur-i bul-ge mul-deur-eot-da.", "text": "하늘이 붉게 물들었다.", "type": "example" } ], "glosses": [ "-ly; a suffix attached to the stems of verbs and adjectives to derive adverbs." ], "id": "en--게-ko-suffix-Qk6BdM9P", "links": [ [ "-ly", "-ly" ] ], "tags": [ "morpheme" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 14, 16 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 4, 5 ] ], "english": "A cup please, so I can have water.", "roman": "Mul masi-ge keop jom.", "text": "물 마시게 컵 좀.", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 28, 30 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 7 ] ], "english": "The clothes which were made to fit him perfectly were delivered.", "roman": "Mom-e kkok mat-ge matchun os-i baedaldoeeo watda.", "text": "몸에 꼭 맞게 맞춘 옷이 배달되어 왔다.", "type": "example" } ], "glosses": [ "so that" ], "id": "en--게-ko-suffix-q2t6vl5J", "links": [ [ "so that", "so that" ] ], "tags": [ "morpheme" ] } ], "word": "-게" } { "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sentence-final" }, "expansion": "", "name": "anchor" } ], "etymology_text": "First attested in the nineteenth century. Formally the same suffix as Etymology 1. It stems from a practice in which the mood-marking main verb was left implicit in colloquial conversation, causing the originally adverbalized stem to develop into the main stem of the clause.", "forms": [ { "form": "-ge", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "-게 • (-ge)", "name": "ko-suffix" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "suffix", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "4 22 0 15 8 17 14 20", "kind": "other", "name": "Korean terms with redundant script codes", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 3, 4 ] ], "english": "What are you going to do?", "roman": "mwo ha-ge?", "text": "뭐 하게?", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 5 ] ], "english": "Are you going to leave right now? Isn't it too early?", "roman": "jigeum ga-ge? neomu ireuji ana?", "text": "지금 가게? 너무 이르지 않아?", "type": "example" } ], "glosses": [ "In the intimate style:", "are you going to...; used to ask about the addressee's intentions, often with a nuance of slight surprise." ], "id": "en--게-ko-suffix-Q8MmYZpN", "links": [ [ "intimate style", "w:Korean speech levels#Hae-che" ], [ "going to", "going to" ] ], "tags": [ "morpheme" ] }, { "categories": [], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 9, 10 ] ], "english": "Do you think you can solve every problem just by talking?", "literal_meaning": "If you just spoke, would everything be done?", "roman": "mal-man ha-myeon da doe-ge?", "text": "말만 하면 다 되게?", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 12 ] ], "english": "If you're a prosecutor, then I'm a judge!", "roman": "ne-ga geomsa-myeon nan pansa-ge?", "text": "네가 검사면 난 판사게?", "type": "example" } ], "glosses": [ "In the intimate style:", "Used sarcastically to deny the possibility of something being true by positing an equally absurd situation." ], "id": "en--게-ko-suffix-0bEp2rHQ", "links": [ [ "intimate style", "w:Korean speech levels#Hae-che" ] ], "tags": [ "morpheme" ] }, { "categories": [ { "_dis": "4 22 0 15 8 17 14 20", "kind": "other", "name": "Korean terms with redundant script codes", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 2, 3 ] ], "english": "Guess who?", "roman": "nugu-ge?", "text": "누구게?", "type": "example" } ], "glosses": [ "In the intimate style:", "Used to invite someone to guess." ], "id": "en--게-ko-suffix-mHq596y7", "links": [ [ "intimate style", "w:Korean speech levels#Hae-che" ] ], "tags": [ "morpheme" ] }, { "categories": [ { "_dis": "4 22 0 15 8 17 14 20", "kind": "other", "name": "Korean terms with redundant script codes", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 2, 3 ] ], "english": "Please tell me. What were you doing that day?", "roman": "Mal-ha-ge. geunal jane-neun mwol hago isseonna?", "text": "말하게. 그날 자네는 뭘 하고 있었나?", "type": "example" } ], "glosses": [ "In the familiar style, the principal imperative suffix." ], "id": "en--게-ko-suffix-fuaebc2C", "links": [ [ "familiar style", "w:Korean speech levels#Hage-che" ], [ "imperative", "imperative#English" ] ], "tags": [ "morpheme" ] } ], "word": "-게" } { "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ko", "2": "okm", "3": "-" }, "expansion": "Middle Korean", "name": "inh" }, { "args": { "1": "-개", "2": "-kay" }, "expansion": "-개 (Yale: -kay)", "name": "okm-l" } ], "etymology_text": "From Middle Korean -개 (Yale: -kay).", "forms": [ { "form": "-ge", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "-게 • (-ge)", "name": "ko-suffix" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "suffix", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "-gae, “[agentive suffix]”", "word": "-개" } ], "categories": [ { "_dis": "4 22 0 15 8 17 14 20", "kind": "other", "name": "Korean terms with redundant script codes", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "kind": "other", "name": "Pages using catfix", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Alternative form of -개 (-gae, “[agentive suffix]”)" ], "id": "en--게-ko-suffix-Km5xOb8b", "links": [ [ "-개", "-개#Korean" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative", "morpheme" ] } ], "word": "-게" } { "etymology_number": 4, "forms": [ { "form": "-ge", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "particle" }, "expansion": "-게 • (-ge)", "name": "ko-pos" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "particle", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "-ege, “to”", "word": "-에게" } ], "categories": [ { "_dis": "14 9 30 4 0 21 3 7 3 8", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "11 10 40 3 0 14 2 4 2 13", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "35 12 0 15 5 8 8 16", "kind": "other", "name": "Korean entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "53 5 0 15 4 7 3 12", "kind": "other", "name": "Korean particles", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "27 15 0 16 6 11 10 15", "kind": "other", "name": "Korean terms with redundant transliterations", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "glosses": [ "Short for -에게 (-ege, “to”)." ], "id": "en--게-ko-particle-eUWq0-GB", "links": [ [ "-에게", "-에게#Korean" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) Short for -에게 (-ege, “to”)." ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "literary" ] } ], "word": "-게" }
{ "categories": [ "Jeju entries with incorrect language header", "Jeju lemmas", "Jeju suffixes", "Jeju terms with redundant transliterations", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 1, "forms": [ { "form": "-ge", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "-으게", "roman": "-euge", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "-이게", "roman": "-ige", "tags": [ "alternative" ] }, { "form": "-우게", "roman": "-uge", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "jje", "2": "suffix" }, "expansion": "-게 (-ge)", "name": "head" } ], "lang": "Jeju", "lang_code": "jje", "pos": "suffix", "senses": [ { "categories": [ "Jeju terms with quotations", "Jeju terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 1, 2 ] ], "english": "Let's eat!", "roman": "meok-ge!", "text": "먹게!", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 2, 4 ] ], "english": "Let's get going!", "roman": "gams-ige!", "text": "가ᇝ이게!", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 185, 190 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 75, 76 ] ], "english": "(Yama said,) \"Magistrate Kim Chi, Magistrate Kim Chi, allow me to borrow Gangnim for a while. I will go to the world of the dead, make him do work, and then send him back.\"\n\"No.\"\n\"Then let's split him in half […] Will you take his body? Or will you take his soul?\"", "ref": "c. 1980, 안사인 [ansain] (reciting priest), “Chasa bon-puri”, in 제주도 무가 [jejudo muga, Shamanic songs of Jeju Island] (한국고전문학전집 [han'gukgojeonmunhakjeonjip, Anthology of Classical Korean Literature]), Korea University Press, published 1996:", "roman": "ansain", "text": "\"짐치원님아, 짐치원님아, 강님이 ᄒᆞᄁᆞᆷ만 빌립서. 저승 강 부리당 보내리다.\"\n\"아니 됍네다.\"\n\"계건 옵서. 우리 반착썩 갈라앗게[…]몸천을 앗으쿠가? 혼정을 앗으쿠가?\"", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 39, 44 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 52, 53 ] ], "english": "If Kim comes and wins again this time, let's hide far away and catch and kill him.", "ref": "2009, 제주 문화 예술 재단 [jeju munhwa yesul jaedan], 개정 증보 제주어 사전 [gaejeong jeungbo jejueo sajeon], 제주 특별 자치도 [jeju teukbyeol jachido], →ISBN, page 55:", "roman": "jeju munhwa yesul jaedan", "text": "김 아무개 이번도 오라그네 장원ᄒᆞ거들랑 우리가 멀리 어디 조곰 숨엇다 그놈 심어 놔서 죽여불게.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 6 ] ], "english": "Let’s do the laundry!", "ref": "2020, Changyong Yang, Sejung Yang, William O'Grady, Jejueo: the language of Korea’s Jeju Island, Honolulu, USA: University of Hawai‘i Press, →DOI, →ISBN, →JSTOR, page 206:", "roman": "sawdaphaw-ge!", "text": "ᄉᆞ답ᄒᆞ게!", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 5 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 2, 6 ] ], "english": "Let’s get finished eating!", "ref": "2020, Changyong Yang, Sejung Yang, William O'Grady, Jejueo: the language of Korea’s Jeju Island, Honolulu, USA: University of Hawai‘i Press, →DOI, →ISBN, →JSTOR, page 206:", "roman": "meog-eot(-i)ge!", "text": "먹엇(이)게!", "type": "quote" } ], "glosses": [ "A propositive verb-final suffix in the \"intimate\" ᄒᆞ여체 (hawyeoche) speech level used between friends, by superiors to inferiors, etc." ], "links": [ [ "propositive", "propositive#English" ], [ "ᄒᆞ여체", "ᄒᆞ여체#Jeju" ] ], "tags": [ "morpheme" ] } ], "wikipedia": [ "William O'Grady (professor)" ], "word": "-게" } { "categories": [ "Jeju entries with incorrect language header", "Jeju lemmas", "Jeju suffixes", "Jeju terms with redundant transliterations", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "roman": "-n'ge", "word": "-ㄴ게" }, { "roman": "-neun'ge", "word": "-는게" }, { "roman": "-eon'ge", "word": "-언게" }, { "roman": "-eun'ge", "word": "-은게" }, { "roman": "-in'ge", "word": "-인게" } ], "etymology_number": 2, "forms": [ { "form": "-ge", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "jje", "2": "suffix", "tr": "-ge" }, "expansion": "-게 (-ge)", "name": "head" } ], "lang": "Jeju", "lang_code": "jje", "pos": "suffix", "senses": [ { "categories": [ "Jeju terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 0, 29 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 12 ] ], "english": "(I know from experience that) people pick that mushroom.", "ref": "2020, Changyong Yang, Sejung Yang, William O'Grady, Jejueo: the language of Korea’s Jeju Island, Honolulu, USA: University of Hawai‘i Press, →DOI, →ISBN, →JSTOR, page 187:", "roman": "Geu chogi sareum-deol ta-neun'ge.", "text": "그 초기 사름덜 타는게.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 12 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 12 ] ], "english": "(I see that) these cucumbers are very bad (in quality).", "ref": "2020, Changyong Yang, Sejung Yang, William O'Grady, Jejueo: the language of Korea’s Jeju Island, Honolulu, USA: University of Hawai‘i Press, →DOI, →ISBN, →JSTOR, page 187:", "roman": "I murwe-deor-eun mak guch-in'ge.", "text": "이 물웨덜은 막 궃인게.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 7 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 13, 14 ] ], "english": "(I see) him/her imitating Yeongsu’s mother.", "ref": "2020, Changyong Yang, Sejung Yang, William O'Grady, Jejueo: the language of Korea’s Jeju Island, Honolulu, USA: University of Hawai‘i Press, →DOI, →ISBN, →JSTOR, page 188:", "roman": "Jaui Yeongsu-eomeong sungteor-eoms-in'ge.", "text": "자의 영수어멍 숭털어ᇝ인게.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 16 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 11 ] ], "english": "(I can see that) your daughter may/will look for you.", "ref": "2020, Changyong Yang, Sejung Yang, William O'Grady, Jejueo: the language of Korea’s Jeju Island, Honolulu, USA: University of Hawai‘i Press, →DOI, →ISBN, →JSTOR, page 188:", "roman": "Ttawr-i chawj-ikeun'ge.", "text": "ᄄᆞᆯ이 ᄎᆞᆽ이큰게.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 7 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 15, 16 ] ], "english": "(I saw) your grandchild pick fallen tangerines well.", "ref": "2020, Changyong Yang, Sejung Yang, William O'Grady, Jejueo: the language of Korea’s Jeju Island, Honolulu, USA: University of Hawai‘i Press, →DOI, →ISBN, →JSTOR, page 188:", "roman": "Neu-ne sawnji pachi jal jud-eon'ge.", "text": "느네 ᄉᆞᆫ지 파치 잘 줏언게.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 12 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 12, 13 ] ], "english": "(I see that) father found the scissors.", "ref": "2020, Changyong Yang, Sejung Yang, William O'Grady, Jejueo: the language of Korea’s Jeju Island, Honolulu, USA: University of Hawai‘i Press, →DOI, →ISBN, →JSTOR, page 189:", "roman": "Abang gawse chawj-as-in'ge.", "text": "아방 ᄀᆞ세 ᄎᆞᆽ앗인게.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 0, 11 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 12, 13 ] ], "english": "(I figured) that mother had cut the pine tree completely down.", "ref": "2020, Changyong Yang, Sejung Yang, William O'Grady, Jejueo : the language of Korea’s Jeju Island, Honolulu, USA: University of Hawai‘i Press, →DOI, →ISBN, →JSTOR, page 189:", "roman": "Eomeong-i sonang geucha-bur-eod-eon'ge.", "text": "어멍이 소낭 그챠불엇언게.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "An evidential verb-final suffix in the \"intimate\" ᄒᆞ여체 (hawyeoche) speech level that marks an event of which the speaker has knowledge, either from inference or observation. Only used with the -언 (-eon) and -은 (-eun) suffixes and their allomorphs." ], "links": [ [ "evidential", "evidential#English" ], [ "ᄒᆞ여체", "ᄒᆞ여체#Jeju" ], [ "-언", "-언#Jeju" ], [ "-은", "-은#Jeju" ], [ "William O'Grady", "w:William O'Grady (professor)" ] ], "tags": [ "morpheme" ] } ], "word": "-게" } { "categories": [ "Korean entries with incorrect language header", "Korean inflectional suffixes", "Korean lemmas", "Korean particles", "Korean suffixes", "Korean terms derived from Middle Korean", "Korean terms inherited from Middle Korean", "Korean terms with redundant script codes", "Korean terms with redundant transliterations", "Korean terms without ko-IPA template", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "derived": [ { "roman": "-gekkeum", "word": "-게끔" }, { "roman": "-get-", "word": "-겠-" } ], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ko", "2": "okm", "3": "-" }, "expansion": "Middle Korean", "name": "inh" }, { "args": { "1": "-게〮", "2": "-kéy" }, "expansion": "-게〮 (Yale: -kéy)", "name": "okm-l" }, { "args": { "1": "-이", "2": "-i" }, "expansion": "-이 (Yale: -i)", "name": "okm-l" }, { "args": { "1": "-오", "2": "-wo" }, "expansion": "-오 (Yale: -wo)", "name": "okm-l" } ], "etymology_text": "From Middle Korean -게〮 (Yale: -kéy). Old Korean has adverb-deriving 去 (*-ke), although uncommon. In Middle Korean, it coexisted with -이 (Yale: -i) and -오 (Yale: -wo), but it has since displaced both to become by far the most productive adverbial suffix in Korean.", "forms": [ { "form": "-ge", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "-게 • (-ge)", "name": "ko-suffix" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "suffix", "senses": [ { "categories": [ "Korean terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 2, 3 ] ], "english": "to weep sadly", "roman": "seulpeu-ge ulda", "text": "슬프게 울다", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 18, 20 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 3, 4 ] ], "english": "He is living happily.", "roman": "Haengbok-ha-ge salgo itda.", "text": "행복하게 살고 있다.", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 16, 19 ], [ 20, 23 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 6 ] ], "english": "The sky was colored red.", "roman": "Haneur-i bul-ge mul-deur-eot-da.", "text": "하늘이 붉게 물들었다.", "type": "example" } ], "glosses": [ "-ly; a suffix attached to the stems of verbs and adjectives to derive adverbs." ], "links": [ [ "-ly", "-ly" ] ], "tags": [ "morpheme" ] }, { "categories": [ "Korean terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 14, 16 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 4, 5 ] ], "english": "A cup please, so I can have water.", "roman": "Mul masi-ge keop jom.", "text": "물 마시게 컵 좀.", "type": "example" }, { "bold_english_offsets": [ [ 28, 30 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 7 ] ], "english": "The clothes which were made to fit him perfectly were delivered.", "roman": "Mom-e kkok mat-ge matchun os-i baedaldoeeo watda.", "text": "몸에 꼭 맞게 맞춘 옷이 배달되어 왔다.", "type": "example" } ], "glosses": [ "so that" ], "links": [ [ "so that", "so that" ] ], "tags": [ "morpheme" ] } ], "word": "-게" } { "categories": [ "Korean entries with incorrect language header", "Korean inflectional suffixes", "Korean lemmas", "Korean particles", "Korean suffixes", "Korean terms with redundant script codes", "Korean terms with redundant transliterations", "Korean terms without ko-IPA template", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 2, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sentence-final" }, "expansion": "", "name": "anchor" } ], "etymology_text": "First attested in the nineteenth century. Formally the same suffix as Etymology 1. It stems from a practice in which the mood-marking main verb was left implicit in colloquial conversation, causing the originally adverbalized stem to develop into the main stem of the clause.", "forms": [ { "form": "-ge", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "-게 • (-ge)", "name": "ko-suffix" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "suffix", "senses": [ { "categories": [ "Korean terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 3, 4 ] ], "english": "What are you going to do?", "roman": "mwo ha-ge?", "text": "뭐 하게?", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 4, 5 ] ], "english": "Are you going to leave right now? Isn't it too early?", "roman": "jigeum ga-ge? neomu ireuji ana?", "text": "지금 가게? 너무 이르지 않아?", "type": "example" } ], "glosses": [ "In the intimate style:", "are you going to...; used to ask about the addressee's intentions, often with a nuance of slight surprise." ], "links": [ [ "intimate style", "w:Korean speech levels#Hae-che" ], [ "going to", "going to" ] ], "tags": [ "morpheme" ] }, { "categories": [ "Korean terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 9, 10 ] ], "english": "Do you think you can solve every problem just by talking?", "literal_meaning": "If you just spoke, would everything be done?", "roman": "mal-man ha-myeon da doe-ge?", "text": "말만 하면 다 되게?", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 12 ] ], "english": "If you're a prosecutor, then I'm a judge!", "roman": "ne-ga geomsa-myeon nan pansa-ge?", "text": "네가 검사면 난 판사게?", "type": "example" } ], "glosses": [ "In the intimate style:", "Used sarcastically to deny the possibility of something being true by positing an equally absurd situation." ], "links": [ [ "intimate style", "w:Korean speech levels#Hae-che" ] ], "tags": [ "morpheme" ] }, { "categories": [ "Korean terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 2, 3 ] ], "english": "Guess who?", "roman": "nugu-ge?", "text": "누구게?", "type": "example" } ], "glosses": [ "In the intimate style:", "Used to invite someone to guess." ], "links": [ [ "intimate style", "w:Korean speech levels#Hae-che" ] ], "tags": [ "morpheme" ] }, { "categories": [ "Korean terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 2, 3 ] ], "english": "Please tell me. What were you doing that day?", "roman": "Mal-ha-ge. geunal jane-neun mwol hago isseonna?", "text": "말하게. 그날 자네는 뭘 하고 있었나?", "type": "example" } ], "glosses": [ "In the familiar style, the principal imperative suffix." ], "links": [ [ "familiar style", "w:Korean speech levels#Hage-che" ], [ "imperative", "imperative#English" ] ], "tags": [ "morpheme" ] } ], "word": "-게" } { "categories": [ "Korean entries with incorrect language header", "Korean inflectional suffixes", "Korean lemmas", "Korean particles", "Korean suffixes", "Korean terms derived from Middle Korean", "Korean terms inherited from Middle Korean", "Korean terms with redundant script codes", "Korean terms with redundant transliterations", "Korean terms without ko-IPA template", "Pages using catfix", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 3, "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ko", "2": "okm", "3": "-" }, "expansion": "Middle Korean", "name": "inh" }, { "args": { "1": "-개", "2": "-kay" }, "expansion": "-개 (Yale: -kay)", "name": "okm-l" } ], "etymology_text": "From Middle Korean -개 (Yale: -kay).", "forms": [ { "form": "-ge", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "-게 • (-ge)", "name": "ko-suffix" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "suffix", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "-gae, “[agentive suffix]”", "word": "-개" } ], "glosses": [ "Alternative form of -개 (-gae, “[agentive suffix]”)" ], "links": [ [ "-개", "-개#Korean" ] ], "tags": [ "alt-of", "alternative", "morpheme" ] } ], "word": "-게" } { "categories": [ "Korean entries with incorrect language header", "Korean inflectional suffixes", "Korean lemmas", "Korean particles", "Korean terms with redundant script codes", "Korean terms with redundant transliterations", "Korean terms without ko-IPA template", "Pages with 2 entries", "Pages with entries" ], "etymology_number": 4, "forms": [ { "form": "-ge", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "particle" }, "expansion": "-게 • (-ge)", "name": "ko-pos" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "particle", "senses": [ { "alt_of": [ { "extra": "-ege, “to”", "word": "-에게" } ], "categories": [ "Korean literary terms", "Korean short forms" ], "glosses": [ "Short for -에게 (-ege, “to”)." ], "links": [ [ "-에게", "-에게#Korean" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) Short for -에게 (-ege, “to”)." ], "tags": [ "abbreviation", "alt-of", "literary" ] } ], "word": "-게" }
Download raw JSONL data for -게 meaning in All languages combined (15.8kB)
{ "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </b>", "path": [ "-게" ], "section": "Korean", "subsection": "suffix", "title": "-게", "trace": "" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </b>", "path": [ "-게" ], "section": "Korean", "subsection": "suffix", "title": "-게", "trace": "" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </b>", "path": [ "-게" ], "section": "Korean", "subsection": "suffix", "title": "-게", "trace": "" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </b>", "path": [ "-게" ], "section": "Korean", "subsection": "suffix", "title": "-게", "trace": "" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </b>", "path": [ "-게" ], "section": "Korean", "subsection": "suffix", "title": "-게", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-19 from the enwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (c3cc510 and 1d3fdbf). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.