"紅一点" meaning in All languages combined

See 紅一点 on Wiktionary

Noun [Japanese]

IPA: [ko̞ːit̚tẽ̞ɴ], [ko̞ː], [it̚tẽ̞ɴ] Forms: 紅一点 [canonical] (ruby: (こう), (いっ), (てん)), kōitten [romanization]
Etymology: From a line in the Chinese 咏石榴花 (“Ode to a Pomegranate Flower”) by the Song dynasty poet Wang Anshi: 濃綠萬枝紅一點,動人春色不須多。 [Classical Chinese, trad.]浓绿万枝红一点,动人春色不须多。 [Classical Chinese, simp.] Nónglǜ wàn zhī hóng yīdiǎn, dòngrén chūnsè bùxū duō. [Pinyin] A single red flower blooms amidst a field of greenery. No extra spring scenery is needed to make it more lovely. Etymology templates: {{der|ja|zh||咏石榴花|Ode to a Pomegranate Flower}} Chinese 咏石榴花 (“Ode to a Pomegranate Flower”), {{zh-x|濃綠 萬 枝 紅 一點,動人 春色 不須 多。|A single red flower blooms amidst a field of greenery. No extra spring scenery is needed to make it more lovely.|CL|collapsed=y|nocat=y}} 濃綠萬枝紅一點,動人春色不須多。 [Classical Chinese, trad.]浓绿万枝红一点,动人春色不须多。 [Classical Chinese, simp.] Nónglǜ wàn zhī hóng yīdiǎn, dòngrén chūnsè bùxū duō. [Pinyin] A single red flower blooms amidst a field of greenery. No extra spring scenery is needed to make it more lovely. Head templates: {{ja-noun|こういってん}} 紅(こう)一(いっ)点(てん) • (kōitten)
  1. (dated) something that stands out among many other things Tags: dated
    Sense id: en-紅一点-ja-noun-~AgazxMS Categories (other): Japanese entries with incorrect language header, Japanese links with redundant wikilinks, Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys, Japanese terms with redundant sortkeys Disambiguation of Japanese entries with incorrect language header: 70 30 Disambiguation of Japanese links with redundant wikilinks: 70 30 Disambiguation of Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys: 61 39 Disambiguation of Japanese terms with redundant sortkeys: 68 32
  2. (figurative) a single woman among many men Tags: figuratively Categories (topical): Female people
    Sense id: en-紅一点-ja-noun-Pq0-RwAe Disambiguation of Female people: 26 74
The following are not (yet) sense-disambiguated
Hyponyms: オタサーの姫 (otasā no hime) (ruby: (ひめ)) Related terms: 万緑叢中紅一点 (banryoku sōchū kōitten) (ruby: (ばん), (りょく), (そう), (ちゅう), (こう), (いっ), (てん))

Download JSON data for 紅一点 meaning in All languages combined (4.8kB)

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "ko",
            "2": "홍일점",
            "bor": "y"
          },
          "expansion": "→ Korean: 홍일점 (hong'iljeom)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Korean: 홍일점 (hong'iljeom)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "zh",
        "3": "",
        "4": "咏石榴花",
        "5": "Ode to a Pomegranate Flower"
      },
      "expansion": "Chinese 咏石榴花 (“Ode to a Pomegranate Flower”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "濃綠 萬 枝 紅 一點,動人 春色 不須 多。",
        "2": "A single red flower blooms amidst a field of greenery. No extra spring scenery is needed to make it more lovely.",
        "3": "CL",
        "collapsed": "y",
        "nocat": "y"
      },
      "expansion": "濃綠萬枝紅一點,動人春色不須多。 [Classical Chinese, trad.]浓绿万枝红一点,动人春色不须多。 [Classical Chinese, simp.]\nNónglǜ wàn zhī hóng yīdiǎn, dòngrén chūnsè bùxū duō. [Pinyin]\nA single red flower blooms amidst a field of greenery. No extra spring scenery is needed to make it more lovely.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From a line in the Chinese 咏石榴花 (“Ode to a Pomegranate Flower”) by the Song dynasty poet Wang Anshi:\n濃綠萬枝紅一點,動人春色不須多。 [Classical Chinese, trad.]浓绿万枝红一点,动人春色不须多。 [Classical Chinese, simp.]\nNónglǜ wàn zhī hóng yīdiǎn, dòngrén chūnsè bùxū duō. [Pinyin]\nA single red flower blooms amidst a field of greenery. No extra spring scenery is needed to make it more lovely.",
  "forms": [
    {
      "form": "紅一点",
      "ruby": [
        [
          "紅",
          "こう"
        ],
        [
          "一",
          "いっ"
        ],
        [
          "点",
          "てん"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "kōitten",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "こういってん"
      },
      "expansion": "紅(こう)一(いっ)点(てん) • (kōitten)",
      "name": "ja-noun"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "otasā no hime",
      "ruby": [
        [
          "姫",
          "ひめ"
        ]
      ],
      "word": "オタサーの姫"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "roman": "banryoku sōchū kōitten",
      "ruby": [
        [
          "万",
          "ばん"
        ],
        [
          "緑",
          "りょく"
        ],
        [
          "叢",
          "そう"
        ],
        [
          "中",
          "ちゅう"
        ],
        [
          "紅",
          "こう"
        ],
        [
          "一",
          "いっ"
        ],
        [
          "点",
          "てん"
        ]
      ],
      "word": "万緑叢中紅一点"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "70 30",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "70 30",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "61 39",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with non-redundant non-automated sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "68 32",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with redundant sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with redundant sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "something that stands out among many other things"
      ],
      "id": "en-紅一点-ja-noun-~AgazxMS",
      "raw_glosses": [
        "(dated) something that stands out among many other things"
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "26 74",
          "kind": "topical",
          "langcode": "ja",
          "name": "Female people",
          "orig": "ja:Female people",
          "parents": [
            "Female",
            "People",
            "Gender",
            "Human",
            "Biology",
            "Psychology",
            "Sociology",
            "All topics",
            "Sciences",
            "Social sciences",
            "Fundamental",
            "Society"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The sole female member of the Elemental HEROes, and one who manipulates fire. Burstfire, her crimson fire attack, burns away evil.",
          "ref": "2004 December 18, “E・HERO バーストレディ”, in PREMIUM PACK 8, Konami",
          "roman": "Honō o ayatsuru Erementaru Hīrō no kōitten. Guren no honō, Bāsutofaiyā ga aku o yakitsukusu.",
          "ruby": [
            [
              "E",
              "エレメンタル"
            ],
            [
              "HERO",
              "ヒーロー"
            ],
            [
              "炎",
              "ほのお"
            ],
            [
              "操",
              "あやつ"
            ],
            [
              "E",
              "エレメンタル"
            ],
            [
              "HERO",
              "ヒーロー"
            ],
            [
              "紅",
              "こう"
            ],
            [
              "一",
              "いっ"
            ],
            [
              "点",
              "てん"
            ],
            [
              "紅",
              "ぐ"
            ],
            [
              "蓮",
              "れん"
            ],
            [
              "炎",
              "ほのお"
            ],
            [
              "悪",
              "あく"
            ],
            [
              "焼",
              "や"
            ],
            [
              "尽",
              "つ"
            ]
          ],
          "text": "炎を操るE・HEROの紅一点。紅蓮の炎、バーストファイヤーが悪を焼き尽くす。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a single woman among many men"
      ],
      "id": "en-紅一点-ja-noun-Pq0-RwAe",
      "links": [
        [
          "woman",
          "woman"
        ],
        [
          "men",
          "men"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) a single woman among many men"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "other": "こーいってん"
    },
    {
      "ipa": "[ko̞ːit̚tẽ̞ɴ]"
    },
    {
      "other": "こー"
    },
    {
      "ipa": "[ko̞ː]"
    },
    {
      "other": "いってん"
    },
    {
      "other": "いってん"
    },
    {
      "ipa": "[it̚tẽ̞ɴ]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Wang Anshi",
    "ja:紅一点"
  ],
  "word": "紅一点"
}
{
  "categories": [
    "Japanese entries with incorrect language header",
    "Japanese lemmas",
    "Japanese links with redundant wikilinks",
    "Japanese nouns",
    "Japanese terms derived from Chinese",
    "Japanese terms spelled with first grade kanji",
    "Japanese terms spelled with second grade kanji",
    "Japanese terms spelled with sixth grade kanji",
    "Japanese terms with IPA pronunciation",
    "Japanese terms with non-redundant non-automated sortkeys",
    "Japanese terms with redundant sortkeys",
    "Japanese terms written with three Han script characters",
    "ja:Female people"
  ],
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "ko",
            "2": "홍일점",
            "bor": "y"
          },
          "expansion": "→ Korean: 홍일점 (hong'iljeom)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Korean: 홍일점 (hong'iljeom)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "zh",
        "3": "",
        "4": "咏石榴花",
        "5": "Ode to a Pomegranate Flower"
      },
      "expansion": "Chinese 咏石榴花 (“Ode to a Pomegranate Flower”)",
      "name": "der"
    },
    {
      "args": {
        "1": "濃綠 萬 枝 紅 一點,動人 春色 不須 多。",
        "2": "A single red flower blooms amidst a field of greenery. No extra spring scenery is needed to make it more lovely.",
        "3": "CL",
        "collapsed": "y",
        "nocat": "y"
      },
      "expansion": "濃綠萬枝紅一點,動人春色不須多。 [Classical Chinese, trad.]浓绿万枝红一点,动人春色不须多。 [Classical Chinese, simp.]\nNónglǜ wàn zhī hóng yīdiǎn, dòngrén chūnsè bùxū duō. [Pinyin]\nA single red flower blooms amidst a field of greenery. No extra spring scenery is needed to make it more lovely.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "From a line in the Chinese 咏石榴花 (“Ode to a Pomegranate Flower”) by the Song dynasty poet Wang Anshi:\n濃綠萬枝紅一點,動人春色不須多。 [Classical Chinese, trad.]浓绿万枝红一点,动人春色不须多。 [Classical Chinese, simp.]\nNónglǜ wàn zhī hóng yīdiǎn, dòngrén chūnsè bùxū duō. [Pinyin]\nA single red flower blooms amidst a field of greenery. No extra spring scenery is needed to make it more lovely.",
  "forms": [
    {
      "form": "紅一点",
      "ruby": [
        [
          "紅",
          "こう"
        ],
        [
          "一",
          "いっ"
        ],
        [
          "点",
          "てん"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "kōitten",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "こういってん"
      },
      "expansion": "紅(こう)一(いっ)点(てん) • (kōitten)",
      "name": "ja-noun"
    }
  ],
  "hyponyms": [
    {
      "roman": "otasā no hime",
      "ruby": [
        [
          "姫",
          "ひめ"
        ]
      ],
      "word": "オタサーの姫"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "roman": "banryoku sōchū kōitten",
      "ruby": [
        [
          "万",
          "ばん"
        ],
        [
          "緑",
          "りょく"
        ],
        [
          "叢",
          "そう"
        ],
        [
          "中",
          "ちゅう"
        ],
        [
          "紅",
          "こう"
        ],
        [
          "一",
          "いっ"
        ],
        [
          "点",
          "てん"
        ]
      ],
      "word": "万緑叢中紅一点"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Japanese dated terms"
      ],
      "glosses": [
        "something that stands out among many other things"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(dated) something that stands out among many other things"
      ],
      "tags": [
        "dated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Japanese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "The sole female member of the Elemental HEROes, and one who manipulates fire. Burstfire, her crimson fire attack, burns away evil.",
          "ref": "2004 December 18, “E・HERO バーストレディ”, in PREMIUM PACK 8, Konami",
          "roman": "Honō o ayatsuru Erementaru Hīrō no kōitten. Guren no honō, Bāsutofaiyā ga aku o yakitsukusu.",
          "ruby": [
            [
              "E",
              "エレメンタル"
            ],
            [
              "HERO",
              "ヒーロー"
            ],
            [
              "炎",
              "ほのお"
            ],
            [
              "操",
              "あやつ"
            ],
            [
              "E",
              "エレメンタル"
            ],
            [
              "HERO",
              "ヒーロー"
            ],
            [
              "紅",
              "こう"
            ],
            [
              "一",
              "いっ"
            ],
            [
              "点",
              "てん"
            ],
            [
              "紅",
              "ぐ"
            ],
            [
              "蓮",
              "れん"
            ],
            [
              "炎",
              "ほのお"
            ],
            [
              "悪",
              "あく"
            ],
            [
              "焼",
              "や"
            ],
            [
              "尽",
              "つ"
            ]
          ],
          "text": "炎を操るE・HEROの紅一点。紅蓮の炎、バーストファイヤーが悪を焼き尽くす。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a single woman among many men"
      ],
      "links": [
        [
          "woman",
          "woman"
        ],
        [
          "men",
          "men"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figurative) a single woman among many men"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "other": "こーいってん"
    },
    {
      "ipa": "[ko̞ːit̚tẽ̞ɴ]"
    },
    {
      "other": "こー"
    },
    {
      "ipa": "[ko̞ː]"
    },
    {
      "other": "いってん"
    },
    {
      "other": "いってん"
    },
    {
      "ipa": "[it̚tẽ̞ɴ]"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "Wang Anshi",
    "ja:紅一点"
  ],
  "word": "紅一点"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.