"万緑叢中紅一点" meaning in All languages combined

See 万緑叢中紅一点 on Wiktionary

Phrase [Japanese]

IPA: /banryoku soːchuːkoː itteɴ/ Forms: 万緑叢中紅一点 [canonical] (ruby: (ばん), (りょく), (そう), (ちゅう), (こう), (いっ), (てん)), banryokusōchū kōitten [romanization]
Etymology: Borrowed from Literary Chinese. Compare Chinese 萬綠叢中一點紅/万绿丛中一点红. Both are derived from a line in Ode to a Pomegranate Flower (咏石榴花) by Wang Anshi: 濃綠萬枝紅一點,動人春色不須多。 [Classical Chinese, trad.]浓绿万枝红一点,动人春色不须多。 [Classical Chinese, simp.] Nónglǜ wàn zhī hóng yīdiǎn, dòngrén chūnsè bùxū duō. [Pinyin] A single red flower blooms amidst a field of greenery. No extra spring scenery is needed to make it more lovely. Etymology templates: {{borrowed|ja|lzh|-}} Literary Chinese, {{zh-l|萬綠叢中一點紅}} 萬綠叢中一點紅/万绿丛中一点红, {{lang|zh|咏石榴花}} 咏石榴花, {{lang|zh|Wang Anshi}} Wang Anshi, {{zh-x|濃綠 萬 枝 紅 一點,動人 春色 不須 多。|A single red flower blooms amidst a field of greenery. No extra spring scenery is needed to make it more lovely.|CL|collapsed=y|nocat=y}} 濃綠萬枝紅一點,動人春色不須多。 [Classical Chinese, trad.]浓绿万枝红一点,动人春色不须多。 [Classical Chinese, simp.] Nónglǜ wàn zhī hóng yīdiǎn, dòngrén chūnsè bùxū duō. [Pinyin] A single red flower blooms amidst a field of greenery. No extra spring scenery is needed to make it more lovely. Head templates: {{ja-pos|idiom|ばんりょくそうちゅう こういってん}} 万(ばん)緑(りょく)叢(そう)中(ちゅう)紅(こう)一(いっ)点(てん) • (banryokusōchū kōitten)
  1. (literally) a beautiful single red flower that blooms within a field of trees and grass Tags: idiomatic, literally
    Sense id: en-万緑叢中紅一点-ja-phrase-mSrMrxui Categories (other): Japanese entries with incorrect language header, Japanese entries with language name categories using raw markup, Japanese links with redundant wikilinks, Japanese terms with redundant sortkeys, Pages with raw sortkeys Disambiguation of Japanese entries with incorrect language header: 49 35 16 Disambiguation of Japanese entries with language name categories using raw markup: 49 34 17 Disambiguation of Japanese links with redundant wikilinks: 49 35 16 Disambiguation of Japanese terms with redundant sortkeys: 48 35 17 Disambiguation of Pages with raw sortkeys: 49 38 14
  2. (figuratively) something unique that stands out among many other things Tags: figuratively, idiomatic
    Sense id: en-万緑叢中紅一点-ja-phrase-qIwuEsMv
  3. (figuratively) a single woman among many men Tags: figuratively, idiomatic
    Sense id: en-万緑叢中紅一点-ja-phrase-Pq0-RwAe
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: 紅一点 (kōitten)

Download JSON data for 万緑叢中紅一点 meaning in All languages combined (3.9kB)

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "lzh",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Literary Chinese",
      "name": "borrowed"
    },
    {
      "args": {
        "1": "萬綠叢中一點紅"
      },
      "expansion": "萬綠叢中一點紅/万绿丛中一点红",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "咏石榴花"
      },
      "expansion": "咏石榴花",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "Wang Anshi"
      },
      "expansion": "Wang Anshi",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "濃綠 萬 枝 紅 一點,動人 春色 不須 多。",
        "2": "A single red flower blooms amidst a field of greenery. No extra spring scenery is needed to make it more lovely.",
        "3": "CL",
        "collapsed": "y",
        "nocat": "y"
      },
      "expansion": "濃綠萬枝紅一點,動人春色不須多。 [Classical Chinese, trad.]浓绿万枝红一点,动人春色不须多。 [Classical Chinese, simp.]\nNónglǜ wàn zhī hóng yīdiǎn, dòngrén chūnsè bùxū duō. [Pinyin]\nA single red flower blooms amidst a field of greenery. No extra spring scenery is needed to make it more lovely.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Literary Chinese. Compare Chinese 萬綠叢中一點紅/万绿丛中一点红. Both are derived from a line in Ode to a Pomegranate Flower (咏石榴花) by Wang Anshi:\n濃綠萬枝紅一點,動人春色不須多。 [Classical Chinese, trad.]浓绿万枝红一点,动人春色不须多。 [Classical Chinese, simp.]\nNónglǜ wàn zhī hóng yīdiǎn, dòngrén chūnsè bùxū duō. [Pinyin]\nA single red flower blooms amidst a field of greenery. No extra spring scenery is needed to make it more lovely.",
  "forms": [
    {
      "form": "万緑叢中紅一点",
      "ruby": [
        [
          "万",
          "ばん"
        ],
        [
          "緑",
          "りょく"
        ],
        [
          "叢",
          "そう"
        ],
        [
          "中",
          "ちゅう"
        ],
        [
          "紅",
          "こう"
        ],
        [
          "一",
          "いっ"
        ],
        [
          "点",
          "てん"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "banryokusōchū kōitten",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "idiom",
        "2": "ばんりょくそうちゅう こういってん"
      },
      "expansion": "万(ばん)緑(りょく)叢(そう)中(ちゅう)紅(こう)一(いっ)点(てん) • (banryokusōchū kōitten)",
      "name": "ja-pos"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "_dis1": "0 0 0",
      "roman": "kōitten",
      "word": "紅一点"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "49 35 16",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "49 34 17",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese entries with language name categories using raw markup",
          "parents": [
            "Entries with language name categories using raw markup",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "49 35 16",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese links with redundant wikilinks",
          "parents": [
            "Links with redundant wikilinks",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "48 35 17",
          "kind": "other",
          "name": "Japanese terms with redundant sortkeys",
          "parents": [
            "Terms with redundant sortkeys",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "49 38 14",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with raw sortkeys",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "glosses": [
        "a beautiful single red flower that blooms within a field of trees and grass"
      ],
      "id": "en-万緑叢中紅一点-ja-phrase-mSrMrxui",
      "raw_glosses": [
        "(literally) a beautiful single red flower that blooms within a field of trees and grass"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "literally"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "something unique that stands out among many other things"
      ],
      "id": "en-万緑叢中紅一点-ja-phrase-qIwuEsMv",
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) something unique that stands out among many other things"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "a single woman among many men"
      ],
      "id": "en-万緑叢中紅一点-ja-phrase-Pq0-RwAe",
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) a single woman among many men"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/banryoku soːchuːkoː itteɴ/"
    }
  ],
  "word": "万緑叢中紅一点"
}
{
  "categories": [
    "Japanese entries with incorrect language header",
    "Japanese entries with language name categories using raw markup",
    "Japanese idioms",
    "Japanese lemmas",
    "Japanese links with redundant wikilinks",
    "Japanese terms borrowed from Literary Chinese",
    "Japanese terms derived from Literary Chinese",
    "Japanese terms spelled with first grade kanji",
    "Japanese terms spelled with jinmeiyō kanji",
    "Japanese terms spelled with second grade kanji",
    "Japanese terms spelled with sixth grade kanji",
    "Japanese terms spelled with third grade kanji",
    "Japanese terms with IPA pronunciation",
    "Japanese terms with redundant sortkeys",
    "Japanese terms written with seven Han script characters",
    "Pages with raw sortkeys"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "ja",
        "2": "lzh",
        "3": "-"
      },
      "expansion": "Literary Chinese",
      "name": "borrowed"
    },
    {
      "args": {
        "1": "萬綠叢中一點紅"
      },
      "expansion": "萬綠叢中一點紅/万绿丛中一点红",
      "name": "zh-l"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "咏石榴花"
      },
      "expansion": "咏石榴花",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zh",
        "2": "Wang Anshi"
      },
      "expansion": "Wang Anshi",
      "name": "lang"
    },
    {
      "args": {
        "1": "濃綠 萬 枝 紅 一點,動人 春色 不須 多。",
        "2": "A single red flower blooms amidst a field of greenery. No extra spring scenery is needed to make it more lovely.",
        "3": "CL",
        "collapsed": "y",
        "nocat": "y"
      },
      "expansion": "濃綠萬枝紅一點,動人春色不須多。 [Classical Chinese, trad.]浓绿万枝红一点,动人春色不须多。 [Classical Chinese, simp.]\nNónglǜ wàn zhī hóng yīdiǎn, dòngrén chūnsè bùxū duō. [Pinyin]\nA single red flower blooms amidst a field of greenery. No extra spring scenery is needed to make it more lovely.",
      "name": "zh-x"
    }
  ],
  "etymology_text": "Borrowed from Literary Chinese. Compare Chinese 萬綠叢中一點紅/万绿丛中一点红. Both are derived from a line in Ode to a Pomegranate Flower (咏石榴花) by Wang Anshi:\n濃綠萬枝紅一點,動人春色不須多。 [Classical Chinese, trad.]浓绿万枝红一点,动人春色不须多。 [Classical Chinese, simp.]\nNónglǜ wàn zhī hóng yīdiǎn, dòngrén chūnsè bùxū duō. [Pinyin]\nA single red flower blooms amidst a field of greenery. No extra spring scenery is needed to make it more lovely.",
  "forms": [
    {
      "form": "万緑叢中紅一点",
      "ruby": [
        [
          "万",
          "ばん"
        ],
        [
          "緑",
          "りょく"
        ],
        [
          "叢",
          "そう"
        ],
        [
          "中",
          "ちゅう"
        ],
        [
          "紅",
          "こう"
        ],
        [
          "一",
          "いっ"
        ],
        [
          "点",
          "てん"
        ]
      ],
      "tags": [
        "canonical"
      ]
    },
    {
      "form": "banryokusōchū kōitten",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "idiom",
        "2": "ばんりょくそうちゅう こういってん"
      },
      "expansion": "万(ばん)緑(りょく)叢(そう)中(ちゅう)紅(こう)一(いっ)点(てん) • (banryokusōchū kōitten)",
      "name": "ja-pos"
    }
  ],
  "lang": "Japanese",
  "lang_code": "ja",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "roman": "kōitten",
      "word": "紅一点"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "a beautiful single red flower that blooms within a field of trees and grass"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(literally) a beautiful single red flower that blooms within a field of trees and grass"
      ],
      "tags": [
        "idiomatic",
        "literally"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "something unique that stands out among many other things"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) something unique that stands out among many other things"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "a single woman among many men"
      ],
      "raw_glosses": [
        "(figuratively) a single woman among many men"
      ],
      "tags": [
        "figuratively",
        "idiomatic"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/banryoku soːchuːkoː itteɴ/"
    }
  ],
  "word": "万緑叢中紅一点"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-05-03 from the enwiktionary dump dated 2024-05-02 using wiktextract (f4fd8c9 and c9440ce). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.