See 墓所 on Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "墓所", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 40, 45 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 98, 107 ] ], "english": "After Wang Runan had completed the period of mourning for his parent, he continued to live at the graveside. Whenever his nephew Ji came to pay respects at the grave, he almost never stopped by his uncle's place to come round, and his uncle, for his part, did not greet him, either.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " Liu Yiqing (editor), A New Account of the Tales of the World, 5ᵗʰ century CE", "roman": "Wáng Rǔnán jì chú suǒshēng fú, suì tíng mùsuǒ. Xiōngzǐ jì měi lái bàimù, lüè bù guò shū, shū yì bù hòu.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "王汝南既除所生服,遂停墓所。兄子濟每來拜墓,略不過叔,叔亦不候。", "translation": "After Wang Runan had completed the period of mourning for his parent, he continued to live at the graveside. Whenever his nephew Ji came to pay respects at the grave, he almost never stopped by his uncle's place to come round, and his uncle, for his part, did not greet him, either.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 40, 45 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 98, 107 ] ], "english": "After Wang Runan had completed the period of mourning for his parent, he continued to live at the graveside. Whenever his nephew Ji came to pay respects at the grave, he almost never stopped by his uncle's place to come round, and his uncle, for his part, did not greet him, either.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " Liu Yiqing (editor), A New Account of the Tales of the World, 5ᵗʰ century CE", "roman": "Wáng Rǔnán jì chú suǒshēng fú, suì tíng mùsuǒ. Xiōngzǐ jì měi lái bàimù, lüè bù guò shū, shū yì bù hòu.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "王汝南既除所生服,遂停墓所。兄子济每来拜墓,略不过叔,叔亦不候。", "translation": "After Wang Runan had completed the period of mourning for his parent, he continued to live at the graveside. Whenever his nephew Ji came to pay respects at the grave, he almost never stopped by his uncle's place to come round, and his uncle, for his part, did not greet him, either.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "gravesite" ], "id": "en-墓所-zh-noun-DMWA8jAH", "links": [ [ "gravesite", "gravesite" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) gravesite" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "mùsuǒ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄇㄨˋ ㄙㄨㄛˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "mùsuǒ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄇㄨˋ ㄙㄨㄛˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "mùsuǒ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "mu⁴-so³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "mù-swǒ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "muhsuoo" }, { "roman": "muso", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "мусо" }, { "ipa": "/mu⁵¹ su̯ɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "墓所" } { "forms": [ { "form": "墓所", "ruby": [ [ "墓", "ぼ" ], [ "所", "しょ" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "bosho", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "ぼしょ" }, "expansion": "墓(ぼ)所(しょ) • (bosho)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Japanese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese links with redundant alt parameters", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese links with redundant wikilinks", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese terms with 2 kanji", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Japanese terms with redundant sortkeys", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "graveyard" ], "id": "en-墓所-ja-noun-rGlW1MRL", "links": [ [ "graveyard", "graveyard" ] ], "synonyms": [ { "roman": "hakaba", "ruby": [ [ "墓場", "はかば" ] ], "word": "墓場" }, { "roman": "bochi", "word": "墓地" }, { "roman": "hakachi", "word": "墓地" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[bo̞ɕo̞]" } ], "word": "墓所" } { "forms": [ { "form": "myoso", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "묘소", "tags": [ "hangeul" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "hj", "hangeul": "묘소" }, "expansion": "墓所 • (myoso) (hangeul 묘소)", "name": "ko-noun" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Korean entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Korean terms with non-redundant non-automated sortkeys", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Korean terms with redundant script codes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 3 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "extra": "grave; tomb", "word": "묘소" } ], "glosses": [ "hanja form of 묘소 (“grave; tomb”)" ], "id": "en-墓所-ko-noun-GMoVen-d", "links": [ [ "hanja", "hanja#English" ], [ "묘소", "묘소#Korean" ], [ "grave", "grave" ], [ "tomb", "tomb" ] ], "tags": [ "form-of", "hanja" ] } ], "word": "墓所" }
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "墓所", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese literary terms", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 墓", "Chinese terms spelled with 所", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 40, 45 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 98, 107 ] ], "english": "After Wang Runan had completed the period of mourning for his parent, he continued to live at the graveside. Whenever his nephew Ji came to pay respects at the grave, he almost never stopped by his uncle's place to come round, and his uncle, for his part, did not greet him, either.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " Liu Yiqing (editor), A New Account of the Tales of the World, 5ᵗʰ century CE", "roman": "Wáng Rǔnán jì chú suǒshēng fú, suì tíng mùsuǒ. Xiōngzǐ jì měi lái bàimù, lüè bù guò shū, shū yì bù hòu.", "tags": [ "Pinyin", "Traditional-Chinese" ], "text": "王汝南既除所生服,遂停墓所。兄子濟每來拜墓,略不過叔,叔亦不候。", "translation": "After Wang Runan had completed the period of mourning for his parent, he continued to live at the graveside. Whenever his nephew Ji came to pay respects at the grave, he almost never stopped by his uncle's place to come round, and his uncle, for his part, did not greet him, either.", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 40, 45 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 11, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 98, 107 ] ], "english": "After Wang Runan had completed the period of mourning for his parent, he continued to live at the graveside. Whenever his nephew Ji came to pay respects at the grave, he almost never stopped by his uncle's place to come round, and his uncle, for his part, did not greet him, either.", "raw_tags": [ "Literary Chinese" ], "ref": " Liu Yiqing (editor), A New Account of the Tales of the World, 5ᵗʰ century CE", "roman": "Wáng Rǔnán jì chú suǒshēng fú, suì tíng mùsuǒ. Xiōngzǐ jì měi lái bàimù, lüè bù guò shū, shū yì bù hòu.", "tags": [ "Pinyin", "Simplified-Chinese" ], "text": "王汝南既除所生服,遂停墓所。兄子济每来拜墓,略不过叔,叔亦不候。", "translation": "After Wang Runan had completed the period of mourning for his parent, he continued to live at the graveside. Whenever his nephew Ji came to pay respects at the grave, he almost never stopped by his uncle's place to come round, and his uncle, for his part, did not greet him, either.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "gravesite" ], "links": [ [ "gravesite", "gravesite" ] ], "raw_glosses": [ "(literary) gravesite" ], "tags": [ "literary" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "mùsuǒ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄇㄨˋ ㄙㄨㄛˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "mùsuǒ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄇㄨˋ ㄙㄨㄛˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "mùsuǒ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade-Giles" ], "zh_pron": "mu⁴-so³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "mù-swǒ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "muhsuoo" }, { "roman": "muso", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "мусо" }, { "ipa": "/mu⁵¹ su̯ɔ²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] } ], "word": "墓所" } { "forms": [ { "form": "墓所", "ruby": [ [ "墓", "ぼ" ], [ "所", "しょ" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "bosho", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "ぼしょ" }, "expansion": "墓(ぼ)所(しょ) • (bosho)", "name": "ja-noun" } ], "lang": "Japanese", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Japanese entries with incorrect language header", "Japanese lemmas", "Japanese links with redundant alt parameters", "Japanese links with redundant wikilinks", "Japanese nouns", "Japanese terms spelled with fifth grade kanji", "Japanese terms spelled with third grade kanji", "Japanese terms with 2 kanji", "Japanese terms with IPA pronunciation", "Japanese terms with IPA pronunciation missing pitch accent", "Japanese terms with redundant sortkeys", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "glosses": [ "graveyard" ], "links": [ [ "graveyard", "graveyard" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[bo̞ɕo̞]" } ], "synonyms": [ { "roman": "hakaba", "ruby": [ [ "墓場", "はかば" ] ], "word": "墓場" }, { "roman": "bochi", "word": "墓地" }, { "roman": "hakachi", "word": "墓地" } ], "word": "墓所" } { "forms": [ { "form": "myoso", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "묘소", "tags": [ "hangeul" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "hj", "hangeul": "묘소" }, "expansion": "墓所 • (myoso) (hangeul 묘소)", "name": "ko-noun" } ], "lang": "Korean", "lang_code": "ko", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Korean entries with incorrect language header", "Korean hanja forms", "Korean lemmas", "Korean nouns", "Korean nouns in Han script", "Korean terms with non-redundant non-automated sortkeys", "Korean terms with redundant script codes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries" ], "form_of": [ { "extra": "grave; tomb", "word": "묘소" } ], "glosses": [ "hanja form of 묘소 (“grave; tomb”)" ], "links": [ [ "hanja", "hanja#English" ], [ "묘소", "묘소#Korean" ], [ "grave", "grave" ], [ "tomb", "tomb" ] ], "tags": [ "form-of", "hanja" ] } ], "word": "墓所" }
Download raw JSONL data for 墓所 meaning in All languages combined (5.7kB)
{ "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "墓所" ], "section": "Japanese", "subsection": "noun", "title": "墓所", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-29 from the enwiktionary dump dated 2025-08-23 using wiktextract (ffdbfc3 and b9346a0). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.