See 國君 on Wiktionary
{ "forms": [ { "form": "国君", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "國君", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Heads of state", "orig": "zh:Heads of state", "parents": [ "Government", "Positions of authority", "Politics", "Society", "Leaders", "Occupations", "All topics", "People", "Work", "Fundamental", "Human", "Human activity", "Human behaviour" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "Monarchy", "orig": "zh:Monarchy", "parents": [ "Forms of government", "High society", "Government", "Society", "Politics", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" }, { "kind": "topical", "langcode": "zh", "name": "People", "orig": "zh:People", "parents": [ "Human", "All topics", "Fundamental" ], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "The people treat as exemplary even a commoner who does something excellent. How much more so the ruler of a domain?", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translation from Zuozhuan: Commentary on the \"Spring and Autumn Annals\" (2017), by Stephen Durrant, Wai-yee Li and David Schaberg", "roman": "Pǐfū wèi shàn, mín yóu zé zhī, kuàng guójūn hū?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "匹夫為善,民猶則之,況國君乎?", "type": "quote" }, { "english": "The people treat as exemplary even a commoner who does something excellent. How much more so the ruler of a domain?", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translation from Zuozhuan: Commentary on the \"Spring and Autumn Annals\" (2017), by Stephen Durrant, Wai-yee Li and David Schaberg", "roman": "Pǐfū wèi shàn, mín yóu zé zhī, kuàng guójūn hū?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "匹夫为善,民犹则之,况国君乎?", "type": "quote" }, { "english": "No one has ever yet fulfilled his ambitions while lacking the people’s support. That is why the ruler of a domain settles and comforts his people.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translation from Zuozhuan: Commentary on the \"Spring and Autumn Annals\" (2017), by Stephen Durrant, Wai-yee Li and David Schaberg", "roman": "Wú mín ér néng chěng qí zhì zhě, wèi zhī yǒu yě; guójūn shìyǐ zhènfǔ qí mín.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "無民而能逞其志者,未之有也;國君是以鎮撫其民。", "type": "quote" }, { "english": "No one has ever yet fulfilled his ambitions while lacking the people’s support. That is why the ruler of a domain settles and comforts his people.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translation from Zuozhuan: Commentary on the \"Spring and Autumn Annals\" (2017), by Stephen Durrant, Wai-yee Li and David Schaberg", "roman": "Wú mín ér néng chěng qí zhì zhě, wèi zhī yǒu yě; guójūn shìyǐ zhènfǔ qí mín.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "无民而能逞其志者,未之有也;国君是以镇抚其民。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "monarch; sovereign; ruler" ], "id": "en-國君-zh-noun-2jRlb9Td", "links": [ [ "monarch", "monarch" ], [ "sovereign", "sovereign" ], [ "ruler", "ruler" ] ], "synonyms": [ { "tags": [ "figuratively", "literary" ], "word": "乘輿" }, { "tags": [ "figuratively", "literary" ], "word": "乘舆" }, { "roman": "rénzhǔ", "tags": [ "literary" ], "word": "人主" }, { "roman": "rénjūn", "tags": [ "literary" ], "word": "人君" }, { "roman": "rénwáng", "word": "人王" }, { "roman": "yuánshǒu", "word": "元首" }, { "roman": "jūnshàng", "tags": [ "literary" ], "word": "君上" }, { "roman": "jūnzhǔ", "word": "君主" }, { "roman": "jūnfù", "tags": [ "literary" ], "word": "君父" }, { "roman": "jūnwáng", "word": "君王" }, { "roman": "guójiā", "tags": [ "Classical-Chinese" ], "word": "國家" }, { "roman": "guójiā", "tags": [ "Classical-Chinese" ], "word": "国家" }, { "roman": "dàshèng", "tags": [ "literary" ], "word": "大聖" }, { "roman": "dàshèng", "tags": [ "literary" ], "word": "大圣" }, { "roman": "dàjià", "word": "大駕" }, { "roman": "dàjià", "word": "大驾" }, { "english": "Son of Heaven", "roman": "tiānzǐ", "word": "天子" }, { "roman": "guānjiā", "tags": [ "archaic" ], "word": "官家" }, { "roman": "dìwáng", "word": "帝王" }, { "roman": "huángdì", "word": "皇帝" }, { "english": "Son of Heaven", "roman": "huángbì", "tags": [ "archaic" ], "word": "皇辟" } ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "guójūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄨㄛˊ ㄐㄩㄣ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gwok³ gwan¹" }, { "zh-pron": "kok-kun" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "guójūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄍㄨㄛˊ ㄐㄩㄣ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "guójyun" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "kuo²-chün¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "gwó-jyūn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "gwojiun" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "гоцзюнь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "goczjunʹ" }, { "ipa": "/ku̯ɔ³⁵ t͡ɕyn⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping" ], "zh-pron": "gwok³ gwan¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale" ], "zh-pron": "gwok gwān" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin" ], "zh-pron": "gwok⁸ gwan¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong" ], "zh-pron": "guog³ guen¹" }, { "ipa": "/kʷɔːk̚³ kʷɐn⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "kok-kun" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "kok-kun" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "kokkwn" }, { "ipa": "/kɔk̚³²⁻⁴ kun⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/kɔk̚⁵⁻²⁴ kun³³/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/kɔk̚³²⁻⁵ kun⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/kɔk̚³²⁻⁴ kun⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/kɔk̚³²⁻⁴ kun⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/ku̯ɔ³⁵ t͡ɕyn⁵⁵/" }, { "ipa": "/kʷɔːk̚³ kʷɐn⁵⁵/" }, { "ipa": "/kɔk̚³²⁻⁴ kun⁴⁴/" }, { "ipa": "/kɔk̚⁵⁻²⁴ kun³³/" }, { "ipa": "/kɔk̚³²⁻⁵ kun⁴⁴/" }, { "ipa": "/kɔk̚³²⁻⁴ kun⁴⁴/" }, { "ipa": "/kɔk̚³²⁻⁴ kun⁴⁴/" } ], "word": "國君" }
{ "forms": [ { "form": "国君", "raw_tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "noun" }, "expansion": "國君", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Cantonese lemmas", "Cantonese nouns", "Cantonese terms with homophones", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese lemmas", "Chinese nouns", "Chinese terms spelled with 君", "Chinese terms spelled with 國", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Hokkien lemmas", "Hokkien nouns", "Literary Chinese terms with quotations", "Mandarin lemmas", "Mandarin nouns", "Mandarin terms with homophones", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Heads of state", "zh:Monarchy", "zh:People" ], "examples": [ { "english": "The people treat as exemplary even a commoner who does something excellent. How much more so the ruler of a domain?", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translation from Zuozhuan: Commentary on the \"Spring and Autumn Annals\" (2017), by Stephen Durrant, Wai-yee Li and David Schaberg", "roman": "Pǐfū wèi shàn, mín yóu zé zhī, kuàng guójūn hū?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "匹夫為善,民猶則之,況國君乎?", "type": "quote" }, { "english": "The people treat as exemplary even a commoner who does something excellent. How much more so the ruler of a domain?", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translation from Zuozhuan: Commentary on the \"Spring and Autumn Annals\" (2017), by Stephen Durrant, Wai-yee Li and David Schaberg", "roman": "Pǐfū wèi shàn, mín yóu zé zhī, kuàng guójūn hū?", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "匹夫为善,民犹则之,况国君乎?", "type": "quote" }, { "english": "No one has ever yet fulfilled his ambitions while lacking the people’s support. That is why the ruler of a domain settles and comforts his people.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translation from Zuozhuan: Commentary on the \"Spring and Autumn Annals\" (2017), by Stephen Durrant, Wai-yee Li and David Schaberg", "roman": "Wú mín ér néng chěng qí zhì zhě, wèi zhī yǒu yě; guójūn shìyǐ zhènfǔ qí mín.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "無民而能逞其志者,未之有也;國君是以鎮撫其民。", "type": "quote" }, { "english": "No one has ever yet fulfilled his ambitions while lacking the people’s support. That is why the ruler of a domain settles and comforts his people.", "raw_tags": [ "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "ref": " Commentary of Zuo, c. 4ᵗʰ century BCE, translation from Zuozhuan: Commentary on the \"Spring and Autumn Annals\" (2017), by Stephen Durrant, Wai-yee Li and David Schaberg", "roman": "Wú mín ér néng chěng qí zhì zhě, wèi zhī yǒu yě; guójūn shìyǐ zhènfǔ qí mín.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "无民而能逞其志者,未之有也;国君是以镇抚其民。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "monarch; sovereign; ruler" ], "links": [ [ "monarch", "monarch" ], [ "sovereign", "sovereign" ], [ "ruler", "ruler" ] ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "guójūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄍㄨㄛˊ ㄐㄩㄣ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh-pron": "gwok³ gwan¹" }, { "zh-pron": "kok-kun" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "guójūn" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄍㄨㄛˊ ㄐㄩㄣ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "guójyun" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "kuo²-chün¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "gwó-jyūn" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "gwojiun" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "гоцзюнь" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "goczjunʹ" }, { "ipa": "/ku̯ɔ³⁵ t͡ɕyn⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping" ], "zh-pron": "gwok³ gwan¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale" ], "zh-pron": "gwok gwān" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin" ], "zh-pron": "gwok⁸ gwan¹" }, { "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong" ], "zh-pron": "guog³ guen¹" }, { "ipa": "/kʷɔːk̚³ kʷɐn⁵⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Hokkien", "POJ" ], "zh-pron": "kok-kun" }, { "tags": [ "Hokkien", "Tai-lo" ], "zh-pron": "kok-kun" }, { "tags": [ "Hokkien", "Phofsit-Daibuun" ], "zh-pron": "kokkwn" }, { "ipa": "/kɔk̚³²⁻⁴ kun⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Xiamen" ] }, { "ipa": "/kɔk̚⁵⁻²⁴ kun³³/", "tags": [ "Hokkien", "Quanzhou" ] }, { "ipa": "/kɔk̚³²⁻⁵ kun⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Zhangzhou" ] }, { "ipa": "/kɔk̚³²⁻⁴ kun⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Taipei" ] }, { "ipa": "/kɔk̚³²⁻⁴ kun⁴⁴/", "tags": [ "Hokkien", "Kaohsiung" ] }, { "ipa": "/ku̯ɔ³⁵ t͡ɕyn⁵⁵/" }, { "ipa": "/kʷɔːk̚³ kʷɐn⁵⁵/" }, { "ipa": "/kɔk̚³²⁻⁴ kun⁴⁴/" }, { "ipa": "/kɔk̚⁵⁻²⁴ kun³³/" }, { "ipa": "/kɔk̚³²⁻⁵ kun⁴⁴/" }, { "ipa": "/kɔk̚³²⁻⁴ kun⁴⁴/" }, { "ipa": "/kɔk̚³²⁻⁴ kun⁴⁴/" } ], "synonyms": [ { "tags": [ "figuratively", "literary" ], "word": "乘輿" }, { "tags": [ "figuratively", "literary" ], "word": "乘舆" }, { "roman": "rénzhǔ", "tags": [ "literary" ], "word": "人主" }, { "roman": "rénjūn", "tags": [ "literary" ], "word": "人君" }, { "roman": "rénwáng", "word": "人王" }, { "roman": "yuánshǒu", "word": "元首" }, { "roman": "jūnshàng", "tags": [ "literary" ], "word": "君上" }, { "roman": "jūnzhǔ", "word": "君主" }, { "roman": "jūnfù", "tags": [ "literary" ], "word": "君父" }, { "roman": "jūnwáng", "word": "君王" }, { "roman": "guójiā", "tags": [ "Classical-Chinese" ], "word": "國家" }, { "roman": "guójiā", "tags": [ "Classical-Chinese" ], "word": "国家" }, { "roman": "dàshèng", "tags": [ "literary" ], "word": "大聖" }, { "roman": "dàshèng", "tags": [ "literary" ], "word": "大圣" }, { "roman": "dàjià", "word": "大駕" }, { "roman": "dàjià", "word": "大驾" }, { "english": "Son of Heaven", "roman": "tiānzǐ", "word": "天子" }, { "roman": "guānjiā", "tags": [ "archaic" ], "word": "官家" }, { "roman": "dìwáng", "word": "帝王" }, { "roman": "huángdì", "word": "皇帝" }, { "english": "Son of Heaven", "roman": "huángbì", "tags": [ "archaic" ], "word": "皇辟" } ], "word": "國君" }
Download raw JSONL data for 國君 meaning in All languages combined (6.5kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <sup> not properly closed", "path": [ "國君" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "國君", "trace": "started on line 19, detected on line 19" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </sup>", "path": [ "國君" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "國君", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min'", "path": [ "國君" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "國君", "trace": "" } { "called_from": "pronunciations/296/20230324", "msg": "Zh-pron header not found in zh_pron_tags or tags: 'Southern Min (Hokkien, POJ)'", "path": [ "國君" ], "section": "Chinese", "subsection": "", "title": "國君", "trace": "" } { "called_from": "page/2196", "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E7%9A%87%E5%B8%9D'], ['edit']){} >", "path": [ "國君" ], "section": "Chinese", "subsection": "noun", "title": "國君", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.