See 嘿咻 on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "ja", "3": "よいしょ", "tr": "yoisho" }, "expansion": "Japanese よいしょ (yoisho)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Japanese よいしょ (yoisho).", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "interjection" }, "expansion": "嘿咻", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Taiwanese Chinese", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ], [ 2, 4 ], [ 4, 6 ], [ 6, 8 ] ], "english": "Yoisho, yoisho, yoisho, yoisho, dokkoisho, dokkoisho", "raw_tags": [ "translit?", "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Traditional Chinese" ], "ref": "1989, “素蘭小姐要出嫁”, in 莊啟勝 (lyrics), 遠藤實 [Endō Minoru] (music), 成功的條件, performed by 葉啟田 [Yeh Chi-tien]:", "roman": "[translit?]", "text": "嘿咻嘿咻嘿咻嘿咻 落蓋咻 落蓋咻", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ], [ 2, 4 ], [ 4, 6 ], [ 6, 8 ] ], "english": "Yoisho, yoisho, yoisho, yoisho, dokkoisho, dokkoisho", "raw_tags": [ "translit?", "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Simplified Chinese" ], "ref": "1989, “素蘭小姐要出嫁”, in 莊啟勝 (lyrics), 遠藤實 [Endō Minoru] (music), 成功的條件, performed by 葉啟田 [Yeh Chi-tien]:", "roman": "[translit?]", "text": "嘿咻嘿咻嘿咻嘿咻 落盖咻 落盖咻", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 26, 35 ], [ 36, 45 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ], [ 8, 10 ] ], "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Traditional Chinese" ], "ref": "2021, “虎爺 [Tiger Lord]”, in 童仲宇 [GIGO] (lyrics), 劉宗霖 [ZERO] (music), GOLDEN 太子 BRO [GOLDEN TAIZI BRO], performed by 血肉果汁機 [Flesh Juicer]:", "roman": "phih-lih-phah-lah kng-kiō heh-sio͘h heh-sio͘h", "text": "劈裡啪啦抬轎嘿咻嘿咻", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 26, 35 ], [ 36, 45 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ], [ 8, 10 ] ], "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Simplified Chinese" ], "ref": "2021, “虎爺 [Tiger Lord]”, in 童仲宇 [GIGO] (lyrics), 劉宗霖 [ZERO] (music), GOLDEN 太子 BRO [GOLDEN TAIZI BRO], performed by 血肉果汁機 [Flesh Juicer]:", "roman": "phih-lih-phah-lah kng-kiō heh-sio͘h heh-sio͘h", "text": "劈里啪啦抬轿嘿咻嘿咻", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used as a rhythmic chant during laborious work." ], "id": "en-嘿咻-zh-intj-YQUq0H1u", "raw_glosses": [ "(Taiwan) Used as a rhythmic chant during laborious work." ], "tags": [ "Taiwan" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "hēixiū" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄟ ㄒㄧㄡ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "hēixiū" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄏㄟ ㄒㄧㄡ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "heisiou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "hei¹-hsiu¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "hēi-syōu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "heishiou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "хэйсю" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "xɛjsju" }, { "ipa": "/xeɪ̯⁵⁵ ɕi̯oʊ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "ipa": "/xeɪ̯⁵⁵ ɕi̯oʊ̯⁵⁵/" } ], "word": "嘿咻" } { "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "ja", "3": "よいしょ", "tr": "yoisho" }, "expansion": "Japanese よいしょ (yoisho)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Japanese よいしょ (yoisho).", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "嘿咻", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "_dis": "29 71", "kind": "other", "name": "Chinese entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "36 64", "kind": "other", "name": "Chinese terms with non-redundant manual transliterations", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "25 75", "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "16 84", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 100", "kind": "other", "langcode": "zh", "name": "Sex", "orig": "zh:Sex", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 126, 139 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 103, 109 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 29, 31 ] ], "english": "A woman will see a hot guy on the street, not even exchange words, but will think about him later on that evening when she is getting it on with her boyfriend or husband.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2006: Yangzi Evening news editorial staff, 做爱时你们到底在想谁 (Who are you really thinking about when you make love?)", "roman": "Nǚrén zài jiēshàng kàn dào shuàigē, tāmen shénme yě bù shuō, ránhòu wǎnshàng hé nánpéngyǒu huò lǎogōng hēixiū de shíhòu jiù xiǎng dào nàge shuàigē.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "女人在街上看到帥哥,她們什麼也不說,然後晚上和男朋友或老公嘿咻的時候就想到那個帥哥。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 126, 139 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 103, 109 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 29, 31 ] ], "english": "A woman will see a hot guy on the street, not even exchange words, but will think about him later on that evening when she is getting it on with her boyfriend or husband.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2006: Yangzi Evening news editorial staff, 做爱时你们到底在想谁 (Who are you really thinking about when you make love?)", "roman": "Nǚrén zài jiēshàng kàn dào shuàigē, tāmen shénme yě bù shuō, ránhòu wǎnshàng hé nánpéngyǒu huò lǎogōng hēixiū de shíhòu jiù xiǎng dào nàge shuàigē.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "女人在街上看到帅哥,她们什么也不说,然后晚上和男朋友或老公嘿咻的时候就想到那个帅哥。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to have sex; to get it on; to go at it" ], "id": "en-嘿咻-zh-verb-36d~Bv8s", "links": [ [ "have sex", "have sex" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial, by extension) to have sex; to get it on; to go at it" ], "synonyms": [ { "roman": "shàngchuáng", "tags": [ "figuratively" ], "word": "上床" }, { "roman": "jiāohé", "tags": [ "euphemistic" ], "word": "交合" }, { "roman": "jiāogòu", "tags": [ "literary" ], "word": "交媾" }, { "roman": "jiāojiē", "word": "交接" }, { "roman": "zuò'ài", "word": "做愛" }, { "roman": "zuò'ài", "word": "做爱" }, { "tags": [ "Taiwan" ], "word": "去motel" }, { "roman": "tóngfáng", "tags": [ "euphemistic" ], "word": "同房" }, { "roman": "pāpā", "tags": [ "euphemistic", "onomatopoeic" ], "word": "啪啪" }, { "roman": "pāpāpā", "tags": [ "euphemistic", "onomatopoeic" ], "word": "啪啪啪" }, { "roman": "zap1 zai1", "tags": [ "Cantonese", "euphemistic", "slang" ], "word": "執劑" }, { "roman": "zap1 zai1", "tags": [ "Cantonese", "euphemistic", "slang" ], "word": "执剂" }, { "roman": "diu2 hai1", "tags": [ "Cantonese", "vulgar" ], "word": "屌閪" }, { "roman": "diu2 hai1", "tags": [ "Cantonese", "vulgar" ], "word": "屌𲈹" }, { "roman": "xìngjiāo", "word": "性交" }, { "roman": "ài'ài", "tags": [ "euphemistic" ], "word": "愛愛" }, { "roman": "ài'ài", "tags": [ "euphemistic" ], "word": "爱爱" }, { "tags": [ "Wu" ], "word": "戳屄" }, { "roman": "bok1 je5", "tags": [ "Cantonese", "slang" ], "word": "扑嘢" }, { "roman": "gaau2 je5", "tags": [ "Cantonese" ], "word": "搞嘢" }, { "roman": "dūnlún", "word": "敦倫" }, { "roman": "dūnlún", "word": "敦伦" }, { "roman": "chǎofàn", "tags": [ "Taiwan" ], "word": "炒飯" }, { "roman": "chǎofàn", "tags": [ "Taiwan" ], "word": "炒饭" }, { "roman": "fāshēng xìngxíngwéi", "word": "發生性行為" }, { "roman": "fāshēng xìngxíngwéi", "word": "发生性行为" }, { "tags": [ "Min-Nan" ], "word": "相使" }, { "tags": [ "Hokkien" ], "word": "相姦" }, { "tags": [ "Hokkien" ], "word": "相奸" }, { "tags": [ "Min-Nan" ], "word": "相箍" }, { "tags": [ "euphemistic" ], "word": "睡覺" }, { "tags": [ "euphemistic" ], "word": "睡觉" }, { "english": "with a woman", "roman": "càobī", "tags": [ "vulgar" ], "word": "肏屄" }, { "roman": "haang4 maai4", "tags": [ "Cantonese" ], "word": "行埋" }, { "english": "chiefly of a couple", "roman": "xíngfáng", "tags": [ "euphemistic" ], "word": "行房" }, { "roman": "qīnrè", "tags": [ "euphemistic" ], "word": "親熱" }, { "roman": "qīnrè", "tags": [ "euphemistic" ], "word": "亲热" } ], "tags": [ "broadly", "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "hēixiū" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄟ ㄒㄧㄡ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "hēixiū" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄏㄟ ㄒㄧㄡ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "heisiou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "hei¹-hsiu¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "hēi-syōu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "heishiou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "хэйсю" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "xɛjsju" }, { "ipa": "/xeɪ̯⁵⁵ ɕi̯oʊ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "ipa": "/xeɪ̯⁵⁵ ɕi̯oʊ̯⁵⁵/" } ], "word": "嘿咻" }
{ "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese interjections", "Chinese lemmas", "Chinese terms derived from Japanese", "Chinese terms spelled with 咻", "Chinese terms spelled with 嘿", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms with non-redundant manual transliterations", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Sex" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "ja", "3": "よいしょ", "tr": "yoisho" }, "expansion": "Japanese よいしょ (yoisho)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Japanese よいしょ (yoisho).", "head_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "interjection" }, "expansion": "嘿咻", "name": "head" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "intj", "senses": [ { "categories": [ "Hokkien terms with quotations", "Requests for translations of Hokkien quotations", "Requests for transliteration of Hokkien terms", "Taiwanese Chinese" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ], [ 2, 4 ], [ 4, 6 ], [ 6, 8 ] ], "english": "Yoisho, yoisho, yoisho, yoisho, dokkoisho, dokkoisho", "raw_tags": [ "translit?", "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Traditional Chinese" ], "ref": "1989, “素蘭小姐要出嫁”, in 莊啟勝 (lyrics), 遠藤實 [Endō Minoru] (music), 成功的條件, performed by 葉啟田 [Yeh Chi-tien]:", "roman": "[translit?]", "text": "嘿咻嘿咻嘿咻嘿咻 落蓋咻 落蓋咻", "type": "quote" }, { "bold_text_offsets": [ [ 0, 2 ], [ 2, 4 ], [ 4, 6 ], [ 6, 8 ] ], "english": "Yoisho, yoisho, yoisho, yoisho, dokkoisho, dokkoisho", "raw_tags": [ "translit?", "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Simplified Chinese" ], "ref": "1989, “素蘭小姐要出嫁”, in 莊啟勝 (lyrics), 遠藤實 [Endō Minoru] (music), 成功的條件, performed by 葉啟田 [Yeh Chi-tien]:", "roman": "[translit?]", "text": "嘿咻嘿咻嘿咻嘿咻 落盖咻 落盖咻", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 26, 35 ], [ 36, 45 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ], [ 8, 10 ] ], "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Traditional Chinese" ], "ref": "2021, “虎爺 [Tiger Lord]”, in 童仲宇 [GIGO] (lyrics), 劉宗霖 [ZERO] (music), GOLDEN 太子 BRO [GOLDEN TAIZI BRO], performed by 血肉果汁機 [Flesh Juicer]:", "roman": "phih-lih-phah-lah kng-kiō heh-sio͘h heh-sio͘h", "text": "劈裡啪啦抬轎嘿咻嘿咻", "type": "quote" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 26, 35 ], [ 36, 45 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ], [ 8, 10 ] ], "raw_tags": [ "Pe̍h-ōe-jī", "Taiwanese Hokkien", "Simplified Chinese" ], "ref": "2021, “虎爺 [Tiger Lord]”, in 童仲宇 [GIGO] (lyrics), 劉宗霖 [ZERO] (music), GOLDEN 太子 BRO [GOLDEN TAIZI BRO], performed by 血肉果汁機 [Flesh Juicer]:", "roman": "phih-lih-phah-lah kng-kiō heh-sio͘h heh-sio͘h", "text": "劈里啪啦抬轿嘿咻嘿咻", "type": "quote" } ], "glosses": [ "Used as a rhythmic chant during laborious work." ], "raw_glosses": [ "(Taiwan) Used as a rhythmic chant during laborious work." ], "tags": [ "Taiwan" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "hēixiū" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄟ ㄒㄧㄡ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "hēixiū" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄏㄟ ㄒㄧㄡ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "heisiou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "hei¹-hsiu¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "hēi-syōu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "heishiou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "хэйсю" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "xɛjsju" }, { "ipa": "/xeɪ̯⁵⁵ ɕi̯oʊ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "ipa": "/xeɪ̯⁵⁵ ɕi̯oʊ̯⁵⁵/" } ], "word": "嘿咻" } { "categories": [ "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese interjections", "Chinese lemmas", "Chinese terms derived from Japanese", "Chinese terms spelled with 咻", "Chinese terms spelled with 嘿", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Chinese terms with non-redundant manual transliterations", "Chinese verbs", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zh:Sex" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zh", "2": "ja", "3": "よいしょ", "tr": "yoisho" }, "expansion": "Japanese よいしょ (yoisho)", "name": "der" } ], "etymology_text": "From Japanese よいしょ (yoisho).", "head_templates": [ { "args": {}, "expansion": "嘿咻", "name": "zh-verb" } ], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "Chinese colloquialisms", "Mandarin terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 126, 139 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 103, 109 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 29, 31 ] ], "english": "A woman will see a hot guy on the street, not even exchange words, but will think about him later on that evening when she is getting it on with her boyfriend or husband.", "raw_tags": [ "MSC", "Traditional Chinese" ], "ref": " 2006: Yangzi Evening news editorial staff, 做爱时你们到底在想谁 (Who are you really thinking about when you make love?)", "roman": "Nǚrén zài jiēshàng kàn dào shuàigē, tāmen shénme yě bù shuō, ránhòu wǎnshàng hé nánpéngyǒu huò lǎogōng hēixiū de shíhòu jiù xiǎng dào nàge shuàigē.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "女人在街上看到帥哥,她們什麼也不說,然後晚上和男朋友或老公嘿咻的時候就想到那個帥哥。", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 126, 139 ] ], "bold_roman_offsets": [ [ 103, 109 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 29, 31 ] ], "english": "A woman will see a hot guy on the street, not even exchange words, but will think about him later on that evening when she is getting it on with her boyfriend or husband.", "raw_tags": [ "MSC", "Simplified Chinese" ], "ref": " 2006: Yangzi Evening news editorial staff, 做爱时你们到底在想谁 (Who are you really thinking about when you make love?)", "roman": "Nǚrén zài jiēshàng kàn dào shuàigē, tāmen shénme yě bù shuō, ránhòu wǎnshàng hé nánpéngyǒu huò lǎogōng hēixiū de shíhòu jiù xiǎng dào nàge shuàigē.", "tags": [ "Pinyin" ], "text": "女人在街上看到帅哥,她们什么也不说,然后晚上和男朋友或老公嘿咻的时候就想到那个帅哥。", "type": "quote" } ], "glosses": [ "to have sex; to get it on; to go at it" ], "links": [ [ "have sex", "have sex" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial, by extension) to have sex; to get it on; to go at it" ], "tags": [ "broadly", "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh-pron": "hēixiū" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo" ], "zh-pron": "ㄏㄟ ㄒㄧㄡ" }, { "tags": [ "Hanyu-Pinyin", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "hēixiū" }, { "tags": [ "Mandarin", "bopomofo", "standard" ], "zh-pron": "ㄏㄟ ㄒㄧㄡ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin", "standard" ], "zh-pron": "heisiou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Wade-Giles", "standard" ], "zh-pron": "hei¹-hsiu¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Yale", "standard" ], "zh-pron": "hēi-syōu" }, { "tags": [ "Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin", "standard" ], "zh-pron": "heishiou" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "хэйсю" }, { "tags": [ "Mandarin", "Palladius", "standard" ], "zh-pron": "xɛjsju" }, { "ipa": "/xeɪ̯⁵⁵ ɕi̯oʊ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA", "standard" ] }, { "ipa": "/xeɪ̯⁵⁵ ɕi̯oʊ̯⁵⁵/" } ], "synonyms": [ { "roman": "shàngchuáng", "tags": [ "figuratively" ], "word": "上床" }, { "roman": "jiāohé", "tags": [ "euphemistic" ], "word": "交合" }, { "roman": "jiāogòu", "tags": [ "literary" ], "word": "交媾" }, { "roman": "jiāojiē", "word": "交接" }, { "roman": "zuò'ài", "word": "做愛" }, { "roman": "zuò'ài", "word": "做爱" }, { "tags": [ "Taiwan" ], "word": "去motel" }, { "roman": "tóngfáng", "tags": [ "euphemistic" ], "word": "同房" }, { "roman": "pāpā", "tags": [ "euphemistic", "onomatopoeic" ], "word": "啪啪" }, { "roman": "pāpāpā", "tags": [ "euphemistic", "onomatopoeic" ], "word": "啪啪啪" }, { "roman": "zap1 zai1", "tags": [ "Cantonese", "euphemistic", "slang" ], "word": "執劑" }, { "roman": "zap1 zai1", "tags": [ "Cantonese", "euphemistic", "slang" ], "word": "执剂" }, { "roman": "diu2 hai1", "tags": [ "Cantonese", "vulgar" ], "word": "屌閪" }, { "roman": "diu2 hai1", "tags": [ "Cantonese", "vulgar" ], "word": "屌𲈹" }, { "roman": "xìngjiāo", "word": "性交" }, { "roman": "ài'ài", "tags": [ "euphemistic" ], "word": "愛愛" }, { "roman": "ài'ài", "tags": [ "euphemistic" ], "word": "爱爱" }, { "tags": [ "Wu" ], "word": "戳屄" }, { "roman": "bok1 je5", "tags": [ "Cantonese", "slang" ], "word": "扑嘢" }, { "roman": "gaau2 je5", "tags": [ "Cantonese" ], "word": "搞嘢" }, { "roman": "dūnlún", "word": "敦倫" }, { "roman": "dūnlún", "word": "敦伦" }, { "roman": "chǎofàn", "tags": [ "Taiwan" ], "word": "炒飯" }, { "roman": "chǎofàn", "tags": [ "Taiwan" ], "word": "炒饭" }, { "roman": "fāshēng xìngxíngwéi", "word": "發生性行為" }, { "roman": "fāshēng xìngxíngwéi", "word": "发生性行为" }, { "tags": [ "Min-Nan" ], "word": "相使" }, { "tags": [ "Hokkien" ], "word": "相姦" }, { "tags": [ "Hokkien" ], "word": "相奸" }, { "tags": [ "Min-Nan" ], "word": "相箍" }, { "tags": [ "euphemistic" ], "word": "睡覺" }, { "tags": [ "euphemistic" ], "word": "睡觉" }, { "english": "with a woman", "roman": "càobī", "tags": [ "vulgar" ], "word": "肏屄" }, { "roman": "haang4 maai4", "tags": [ "Cantonese" ], "word": "行埋" }, { "english": "chiefly of a couple", "roman": "xíngfáng", "tags": [ "euphemistic" ], "word": "行房" }, { "roman": "qīnrè", "tags": [ "euphemistic" ], "word": "親熱" }, { "roman": "qīnrè", "tags": [ "euphemistic" ], "word": "亲热" } ], "word": "嘿咻" }
Download raw JSONL data for 嘿咻 meaning in All languages combined (9.6kB)
{ "called_from": "page/2196", "msg": "parse_linkage_recurse unhandled NodeKind.URL: <URL(['https://wiki.local/w/index.php?action=edit&title=Thesaurus%3A%E6%80%A7%E4%BA%A4'], ['edit']){} >", "path": [ "嘿咻" ], "section": "Chinese", "subsection": "verb", "title": "嘿咻", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-21 from the enwiktionary dump dated 2025-06-01 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.