"дъци" meaning in All languages combined

See дъци on Wiktionary

Noun [Old Novgorodian]

Forms: dŭci [romanization]
Etymology: PIE word *dʰugh₂tḗr Inherited from Proto-Slavic *dъ̏ťi, from Proto-Balto-Slavic *duktḗ, from Proto-Indo-European *dʰugh₂tḗr (“daughter”). First attested in c. 1200‒1220. Cognate with Old East Slavic дъчи (dŭči), Old Church Slavonic дъщи (dŭšti). Etymology templates: {{PIE word|zle-ono|dʰugh₂tḗr}} PIE word *dʰugh₂tḗr, {{glossary|Inherited}} Inherited, {{inh|zle-ono|sla-pro|*dъ̏ťi|||g=|g2=|g3=|id=|lit=|nocat=|pos=|sc=|sort=|tr=|ts=}} Proto-Slavic *dъ̏ťi, {{inh+|zle-ono|sla-pro|*dъ̏ťi}} Inherited from Proto-Slavic *dъ̏ťi, {{inh|zle-ono|ine-bsl-pro|*duktḗ}} Proto-Balto-Slavic *duktḗ, {{inh|zle-ono|ine-pro|*dʰugh₂tḗr|t=daughter}} Proto-Indo-European *dʰugh₂tḗr (“daughter”), {{etydate|c|1200‒1220}} First attested in c. 1200‒1220, {{cog|orv|дъчи}} Old East Slavic дъчи (dŭči), {{cog|cu|дъщи}} Old Church Slavonic дъщи (dŭšti) Head templates: {{head|zle-ono|noun|g=f}} дъци • (dŭci) f
  1. daughter Synonyms: доци (doci)
    Sense id: en-дъци-zle-ono-noun-TtKPgsqW Categories (other): Old Novgorodian entries with incorrect language header, Pages with 1 entry, Pages with entries Related terms: отьць (otĭcĭ), батько (batĭko) (english: father), мати (mati) (english: mother), брате (brate) (english: brother), сестра (sestra) (english: sister), сꙑнъ (synŭ) (english: son), дѣде (děde) (english: grandfather), баба (baba) (english: grandmother), въноуке (vŭnuke) (english: grandson), ? (english: granddaughter), *отьцимъ (alt: *otĭcimŭ) (english: stepfather), *мацеха (alt: *macexa) (english: stepmother), дꙗдꙗстръи (strŷi) (english: parents' uncle; paternal uncle), *оуи (alt: *ui) (english: maternal uncle), тетька (tetĭka) (english: parents' aunt), мѫжь (mǫžĭ) (english: husband), жона (žona) (english: wife), тьсть (tĭstĭ) (english: father-in-law (wife's father)), ? (english: mother-in-law (wife's mother)), свекре (svekre) (english: father-in-law (husband's father)), ? (english: mother-in-law (husband's father)), ꙁѧть (english: son-in-law (daughter's husband)), снъха (snŭxa) (english: daughter-in-law (son's wife))

Alternative forms

{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "ru",
            "2": "доци́<qq:dialectal>",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Russian: доци́ (docí) (dialectal)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Russian: доци́ (docí) (dialectal)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zle-ono",
        "2": "dʰugh₂tḗr"
      },
      "expansion": "PIE word\n *dʰugh₂tḗr",
      "name": "PIE word"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zle-ono",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*dъ̏ťi",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *dъ̏ťi",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zle-ono",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*dъ̏ťi"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *dъ̏ťi",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zle-ono",
        "2": "ine-bsl-pro",
        "3": "*duktḗ"
      },
      "expansion": "Proto-Balto-Slavic *duktḗ",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zle-ono",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*dʰugh₂tḗr",
        "t": "daughter"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *dʰugh₂tḗr (“daughter”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "c",
        "2": "1200‒1220"
      },
      "expansion": "First attested in c. 1200‒1220",
      "name": "etydate"
    },
    {
      "args": {
        "1": "orv",
        "2": "дъчи"
      },
      "expansion": "Old East Slavic дъчи (dŭči)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cu",
        "2": "дъщи"
      },
      "expansion": "Old Church Slavonic дъщи (dŭšti)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "PIE word\n *dʰugh₂tḗr\nInherited from Proto-Slavic *dъ̏ťi, from Proto-Balto-Slavic *duktḗ, from Proto-Indo-European *dʰugh₂tḗr (“daughter”). First attested in c. 1200‒1220.\nCognate with Old East Slavic дъчи (dŭči), Old Church Slavonic дъщи (dŭšti).",
  "forms": [
    {
      "form": "dŭci",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zle-ono",
        "2": "noun",
        "g": "f"
      },
      "expansion": "дъци • (dŭci) f",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "дъ‧ци"
  ],
  "lang": "Old Novgorodian",
  "lang_code": "zle-ono",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Old Novgorodian entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Declare to him before witnesses, “When you placed a surety-bond on my sister and on her daughter, you called my sister a slut and (her) daughter a whore. Then Fed (i.e., Fedor), when he arrived and heard about that statement, drove my sister out and was near to killing her.”",
          "ref": "c. 1200‒1220, Jos Schaeken, transl., Берестяная грамота № 531 [Birchbark letter no. 531]:",
          "text": "… а нꙑне иꙁвета емоу людеми како еси воꙁложило пороукоу на мою сестроу и на доцерь еи наꙁовало еси сьтроу мою коровою и доцере блѧдею а нꙑнеца ѳедо прьехаво оуслꙑшаво то слово и вꙑгонало сетроу мою и хотело потѧти …",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Come to the city before this Sunday. I am to give my daughter (in marriage), and my sister should be an attendant.",
          "ref": "c. 1380‒1400, Jos Schaeken, transl., Берестяная грамота № Ст. Р. 40 [Birchbark letter no. St. R. 40], Staraya Russa:",
          "roman": "… poidite v gorodŭ k sei nedili davati mi doci a sestri mojei pristavnicatĭ …",
          "text": "… поідите в городъ к сеі недили давати ми доци а сестри моѥі приставницать …",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "daughter"
      ],
      "id": "en-дъци-zle-ono-noun-TtKPgsqW",
      "links": [
        [
          "daughter",
          "daughter"
        ]
      ],
      "related": [
        {
          "roman": "otĭcĭ",
          "word": "отьць"
        },
        {
          "english": "father",
          "roman": "batĭko",
          "word": "батько"
        },
        {
          "english": "mother",
          "roman": "mati",
          "word": "мати"
        },
        {
          "english": "brother",
          "roman": "brate",
          "word": "брате"
        },
        {
          "english": "sister",
          "roman": "sestra",
          "word": "сестра"
        },
        {
          "english": "son",
          "roman": "synŭ",
          "word": "сꙑнъ"
        },
        {
          "english": "grandfather",
          "roman": "děde",
          "word": "дѣде"
        },
        {
          "english": "grandmother",
          "roman": "baba",
          "word": "баба"
        },
        {
          "english": "grandson",
          "roman": "vŭnuke",
          "word": "въноуке"
        },
        {
          "english": "granddaughter",
          "word": "?"
        },
        {
          "alt": "*otĭcimŭ",
          "english": "stepfather",
          "word": "*отьцимъ"
        },
        {
          "alt": "*macexa",
          "english": "stepmother",
          "word": "*мацеха"
        },
        {
          "english": "parents' uncle; paternal uncle",
          "roman": "strŷi",
          "word": "дꙗдꙗстръи"
        },
        {
          "alt": "*ui",
          "english": "maternal uncle",
          "word": "*оуи"
        },
        {
          "english": "parents' aunt",
          "roman": "tetĭka",
          "word": "тетька"
        },
        {
          "english": "husband",
          "roman": "mǫžĭ",
          "word": "мѫжь"
        },
        {
          "english": "wife",
          "roman": "žona",
          "word": "жона"
        },
        {
          "english": "father-in-law (wife's father)",
          "roman": "tĭstĭ",
          "word": "тьсть"
        },
        {
          "english": "mother-in-law (wife's mother)",
          "word": "?"
        },
        {
          "english": "father-in-law (husband's father)",
          "roman": "svekre",
          "word": "свекре"
        },
        {
          "english": "mother-in-law (husband's father)",
          "word": "?"
        },
        {
          "english": "son-in-law (daughter's husband)",
          "word": "ꙁѧть"
        },
        {
          "english": "daughter-in-law (son's wife)",
          "roman": "snŭxa",
          "word": "снъха"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "roman": "doci",
          "word": "доци"
        }
      ]
    }
  ],
  "word": "дъци"
}
{
  "descendants": [
    {
      "depth": 1,
      "templates": [
        {
          "args": {
            "1": "ru",
            "2": "доци́<qq:dialectal>",
            "bor": "1"
          },
          "expansion": "→ Russian: доци́ (docí) (dialectal)",
          "name": "desc"
        }
      ],
      "text": "→ Russian: доци́ (docí) (dialectal)"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zle-ono",
        "2": "dʰugh₂tḗr"
      },
      "expansion": "PIE word\n *dʰugh₂tḗr",
      "name": "PIE word"
    },
    {
      "args": {
        "1": "Inherited"
      },
      "expansion": "Inherited",
      "name": "glossary"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zle-ono",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*dъ̏ťi",
        "4": "",
        "5": "",
        "g": "",
        "g2": "",
        "g3": "",
        "id": "",
        "lit": "",
        "nocat": "",
        "pos": "",
        "sc": "",
        "sort": "",
        "tr": "",
        "ts": ""
      },
      "expansion": "Proto-Slavic *dъ̏ťi",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zle-ono",
        "2": "sla-pro",
        "3": "*dъ̏ťi"
      },
      "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *dъ̏ťi",
      "name": "inh+"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zle-ono",
        "2": "ine-bsl-pro",
        "3": "*duktḗ"
      },
      "expansion": "Proto-Balto-Slavic *duktḗ",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "zle-ono",
        "2": "ine-pro",
        "3": "*dʰugh₂tḗr",
        "t": "daughter"
      },
      "expansion": "Proto-Indo-European *dʰugh₂tḗr (“daughter”)",
      "name": "inh"
    },
    {
      "args": {
        "1": "c",
        "2": "1200‒1220"
      },
      "expansion": "First attested in c. 1200‒1220",
      "name": "etydate"
    },
    {
      "args": {
        "1": "orv",
        "2": "дъчи"
      },
      "expansion": "Old East Slavic дъчи (dŭči)",
      "name": "cog"
    },
    {
      "args": {
        "1": "cu",
        "2": "дъщи"
      },
      "expansion": "Old Church Slavonic дъщи (dŭšti)",
      "name": "cog"
    }
  ],
  "etymology_text": "PIE word\n *dʰugh₂tḗr\nInherited from Proto-Slavic *dъ̏ťi, from Proto-Balto-Slavic *duktḗ, from Proto-Indo-European *dʰugh₂tḗr (“daughter”). First attested in c. 1200‒1220.\nCognate with Old East Slavic дъчи (dŭči), Old Church Slavonic дъщи (dŭšti).",
  "forms": [
    {
      "form": "dŭci",
      "tags": [
        "romanization"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "zle-ono",
        "2": "noun",
        "g": "f"
      },
      "expansion": "дъци • (dŭci) f",
      "name": "head"
    }
  ],
  "hyphenation": [
    "дъ‧ци"
  ],
  "lang": "Old Novgorodian",
  "lang_code": "zle-ono",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "roman": "otĭcĭ",
      "word": "отьць"
    },
    {
      "english": "father",
      "roman": "batĭko",
      "word": "батько"
    },
    {
      "english": "mother",
      "roman": "mati",
      "word": "мати"
    },
    {
      "english": "brother",
      "roman": "brate",
      "word": "брате"
    },
    {
      "english": "sister",
      "roman": "sestra",
      "word": "сестра"
    },
    {
      "english": "son",
      "roman": "synŭ",
      "word": "сꙑнъ"
    },
    {
      "english": "grandfather",
      "roman": "děde",
      "word": "дѣде"
    },
    {
      "english": "grandmother",
      "roman": "baba",
      "word": "баба"
    },
    {
      "english": "grandson",
      "roman": "vŭnuke",
      "word": "въноуке"
    },
    {
      "english": "granddaughter",
      "word": "?"
    },
    {
      "alt": "*otĭcimŭ",
      "english": "stepfather",
      "word": "*отьцимъ"
    },
    {
      "alt": "*macexa",
      "english": "stepmother",
      "word": "*мацеха"
    },
    {
      "english": "parents' uncle; paternal uncle",
      "roman": "strŷi",
      "word": "дꙗдꙗстръи"
    },
    {
      "alt": "*ui",
      "english": "maternal uncle",
      "word": "*оуи"
    },
    {
      "english": "parents' aunt",
      "roman": "tetĭka",
      "word": "тетька"
    },
    {
      "english": "husband",
      "roman": "mǫžĭ",
      "word": "мѫжь"
    },
    {
      "english": "wife",
      "roman": "žona",
      "word": "жона"
    },
    {
      "english": "father-in-law (wife's father)",
      "roman": "tĭstĭ",
      "word": "тьсть"
    },
    {
      "english": "mother-in-law (wife's mother)",
      "word": "?"
    },
    {
      "english": "father-in-law (husband's father)",
      "roman": "svekre",
      "word": "свекре"
    },
    {
      "english": "mother-in-law (husband's father)",
      "word": "?"
    },
    {
      "english": "son-in-law (daughter's husband)",
      "word": "ꙁѧть"
    },
    {
      "english": "daughter-in-law (son's wife)",
      "roman": "snŭxa",
      "word": "снъха"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Old Novgorodian entries with incorrect language header",
        "Old Novgorodian feminine nouns",
        "Old Novgorodian lemmas",
        "Old Novgorodian nouns",
        "Old Novgorodian terms derived from Proto-Balto-Slavic",
        "Old Novgorodian terms derived from Proto-Indo-European",
        "Old Novgorodian terms derived from Proto-Slavic",
        "Old Novgorodian terms derived from the Proto-Indo-European word *dʰugh₂tḗr",
        "Old Novgorodian terms inherited from Proto-Balto-Slavic",
        "Old Novgorodian terms inherited from Proto-Indo-European",
        "Old Novgorodian terms inherited from Proto-Slavic",
        "Old Novgorodian terms with quotations",
        "Pages with 1 entry",
        "Pages with entries",
        "zle-ono:Female family members"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "Declare to him before witnesses, “When you placed a surety-bond on my sister and on her daughter, you called my sister a slut and (her) daughter a whore. Then Fed (i.e., Fedor), when he arrived and heard about that statement, drove my sister out and was near to killing her.”",
          "ref": "c. 1200‒1220, Jos Schaeken, transl., Берестяная грамота № 531 [Birchbark letter no. 531]:",
          "text": "… а нꙑне иꙁвета емоу людеми како еси воꙁложило пороукоу на мою сестроу и на доцерь еи наꙁовало еси сьтроу мою коровою и доцере блѧдею а нꙑнеца ѳедо прьехаво оуслꙑшаво то слово и вꙑгонало сетроу мою и хотело потѧти …",
          "type": "quote"
        },
        {
          "english": "Come to the city before this Sunday. I am to give my daughter (in marriage), and my sister should be an attendant.",
          "ref": "c. 1380‒1400, Jos Schaeken, transl., Берестяная грамота № Ст. Р. 40 [Birchbark letter no. St. R. 40], Staraya Russa:",
          "roman": "… poidite v gorodŭ k sei nedili davati mi doci a sestri mojei pristavnicatĭ …",
          "text": "… поідите в городъ к сеі недили давати ми доци а сестри моѥі приставницать …",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "daughter"
      ],
      "links": [
        [
          "daughter",
          "daughter"
        ]
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "doci",
      "word": "доци"
    }
  ],
  "word": "дъци"
}

Download raw JSONL data for дъци meaning in All languages combined (5.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (9f93753 and c1a3a36). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.