See дъци on Wiktionary
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ru", "2": "доци́<qq:dialectal>", "bor": "1" }, "expansion": "→ Russian: доци́ (docí) (dialectal)", "name": "desc" } ], "text": "→ Russian: доци́ (docí) (dialectal)" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zle-ono", "2": "dʰugh₂tḗr" }, "expansion": "PIE word\n *dʰugh₂tḗr", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zle-ono", "2": "sla-pro", "3": "*dъ̏ťi", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *dъ̏ťi", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zle-ono", "2": "sla-pro", "3": "*dъ̏ťi" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *dъ̏ťi", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "zle-ono", "2": "ine-bsl-pro", "3": "*duktḗ" }, "expansion": "Proto-Balto-Slavic *duktḗ", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zle-ono", "2": "ine-pro", "3": "*dʰugh₂tḗr", "t": "daughter" }, "expansion": "Proto-Indo-European *dʰugh₂tḗr (“daughter”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "c", "2": "1200‒1220" }, "expansion": "First attested in c. 1200‒1220", "name": "etydate" }, { "args": { "1": "orv", "2": "дъчи" }, "expansion": "Old East Slavic дъчи (dŭči)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "cu", "2": "дъщи" }, "expansion": "Old Church Slavonic дъщи (dŭšti)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "PIE word\n *dʰugh₂tḗr\nInherited from Proto-Slavic *dъ̏ťi, from Proto-Balto-Slavic *duktḗ, from Proto-Indo-European *dʰugh₂tḗr (“daughter”). First attested in c. 1200‒1220.\nCognate with Old East Slavic дъчи (dŭči), Old Church Slavonic дъщи (dŭšti).", "forms": [ { "form": "dŭći", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zle-ono", "2": "noun", "g": "f" }, "expansion": "дъци • (dŭći) f", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "дъ‧ци" ], "lang": "Old Novgorodian", "lang_code": "zle-ono", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Old Novgorodian entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "english": "Declare to him before witnesses, “When you placed a surety-bond on my sister and on her daughter, you called my sister a slut and (her) daughter a whore. Then Fed (i.e., Fedor), when he arrived and heard about that statement, drove my sister out and was near to killing her.”", "ref": "Schaeken, Jos (2019) Voices on Birchbark (SSGL; 43), Leiden, Boston: Brill", "roman": "… a nyne izveta emu ljudemi kako esi vozložilo poruku na moju sestru i na doćerĭ ei nazovalo esi sĭtru moju korovoju i doćere blędeju a nyneća θedo prĭjexavo uslyšavo to slovo i vygonalo setru moju i xotelo potęti …", "text": "… а нꙑне иꙁвета емоу людеми како еси воꙁложило пороукоу на мою сестроу и на доцерь еи наꙁовало еси сьтроу мою коровою и доцере блѧдею а нꙑнеца ѳедо прьехаво оуслꙑшаво то слово и вꙑгонало сетроу мою и хотело потѧти …", "type": "quote" }, { "english": "Come to the city before this Sunday. I am to give my daughter (in marriage), and my sister should be an attendant.", "ref": "Schaeken, Jos (2019) Voices on Birchbark (SSGL; 43), Leiden, Boston: Brill", "roman": "… poidite v gorodŭ k sei nedili davati mi doći a sestri mojei pristavnićatĭ …", "text": "… поідите в городъ к сеі недили давати ми доци а сестри моѥі приставницать …", "type": "quote" } ], "glosses": [ "daughter" ], "id": "en-дъци-zle-ono-noun-TtKPgsqW", "links": [ [ "daughter", "daughter" ] ], "related": [ { "roman": "otĭćĭ", "word": "отьць" }, { "english": "father", "roman": "batĭko", "word": "батько" }, { "english": "mother", "roman": "mati", "word": "мати" }, { "english": "brother", "roman": "brate", "word": "брате" }, { "english": "sister", "roman": "sestra", "word": "сестра" }, { "english": "son", "roman": "synŭ", "word": "сꙑнъ" }, { "english": "grandfather", "roman": "děde", "word": "дѣде" }, { "english": "grandmother", "roman": "baba", "word": "баба" }, { "english": "grandson", "roman": "vŭnuke", "word": "въноуке" }, { "english": "granddaughter", "word": "?" }, { "alt": "*otĭćimŭ", "english": "stepfather", "word": "*отьцимъ" }, { "alt": "*maćexa", "english": "stepmother", "word": "*мацеха" }, { "english": "parents' uncle; paternal uncle", "roman": "strŷi", "word": "дꙗдꙗстръи" }, { "alt": "*ui", "english": "maternal uncle", "word": "*оуи" }, { "english": "parents' aunt", "roman": "tetĭka", "word": "тетька" }, { "english": "husband", "roman": "mǫžĭ", "word": "мѫжь" }, { "english": "wife", "roman": "žona", "word": "жона" }, { "english": "father-in-law (wife's father)", "roman": "tĭstĭ", "word": "тьсть" }, { "english": "mother-in-law (wife's mother)", "word": "?" }, { "english": "father-in-law (husband's father)", "roman": "svekre", "word": "свекре" }, { "english": "mother-in-law (husband's father)", "word": "?" }, { "english": "son-in-law (daughter's husband)", "roman": "zętĭ", "word": "ꙁѧть" }, { "english": "daughter-in-law (son's wife)", "roman": "snŭxa", "word": "снъха" } ], "synonyms": [ { "roman": "doći", "word": "доци" }, { "roman": "tŭći", "word": "тъци" } ] } ], "word": "дъци" }
{ "descendants": [ { "depth": 1, "templates": [ { "args": { "1": "ru", "2": "доци́<qq:dialectal>", "bor": "1" }, "expansion": "→ Russian: доци́ (docí) (dialectal)", "name": "desc" } ], "text": "→ Russian: доци́ (docí) (dialectal)" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "zle-ono", "2": "dʰugh₂tḗr" }, "expansion": "PIE word\n *dʰugh₂tḗr", "name": "PIE word" }, { "args": { "1": "Inherited" }, "expansion": "Inherited", "name": "glossary" }, { "args": { "1": "zle-ono", "2": "sla-pro", "3": "*dъ̏ťi", "4": "", "5": "", "g": "", "g2": "", "g3": "", "id": "", "lit": "", "nocat": "", "pos": "", "sc": "", "sort": "", "tr": "", "ts": "" }, "expansion": "Proto-Slavic *dъ̏ťi", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zle-ono", "2": "sla-pro", "3": "*dъ̏ťi" }, "expansion": "Inherited from Proto-Slavic *dъ̏ťi", "name": "inh+" }, { "args": { "1": "zle-ono", "2": "ine-bsl-pro", "3": "*duktḗ" }, "expansion": "Proto-Balto-Slavic *duktḗ", "name": "inh" }, { "args": { "1": "zle-ono", "2": "ine-pro", "3": "*dʰugh₂tḗr", "t": "daughter" }, "expansion": "Proto-Indo-European *dʰugh₂tḗr (“daughter”)", "name": "inh" }, { "args": { "1": "c", "2": "1200‒1220" }, "expansion": "First attested in c. 1200‒1220", "name": "etydate" }, { "args": { "1": "orv", "2": "дъчи" }, "expansion": "Old East Slavic дъчи (dŭči)", "name": "cog" }, { "args": { "1": "cu", "2": "дъщи" }, "expansion": "Old Church Slavonic дъщи (dŭšti)", "name": "cog" } ], "etymology_text": "PIE word\n *dʰugh₂tḗr\nInherited from Proto-Slavic *dъ̏ťi, from Proto-Balto-Slavic *duktḗ, from Proto-Indo-European *dʰugh₂tḗr (“daughter”). First attested in c. 1200‒1220.\nCognate with Old East Slavic дъчи (dŭči), Old Church Slavonic дъщи (dŭšti).", "forms": [ { "form": "dŭći", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "zle-ono", "2": "noun", "g": "f" }, "expansion": "дъци • (dŭći) f", "name": "head" } ], "hyphenation": [ "дъ‧ци" ], "lang": "Old Novgorodian", "lang_code": "zle-ono", "pos": "noun", "related": [ { "roman": "otĭćĭ", "word": "отьць" }, { "english": "father", "roman": "batĭko", "word": "батько" }, { "english": "mother", "roman": "mati", "word": "мати" }, { "english": "brother", "roman": "brate", "word": "брате" }, { "english": "sister", "roman": "sestra", "word": "сестра" }, { "english": "son", "roman": "synŭ", "word": "сꙑнъ" }, { "english": "grandfather", "roman": "děde", "word": "дѣде" }, { "english": "grandmother", "roman": "baba", "word": "баба" }, { "english": "grandson", "roman": "vŭnuke", "word": "въноуке" }, { "english": "granddaughter", "word": "?" }, { "alt": "*otĭćimŭ", "english": "stepfather", "word": "*отьцимъ" }, { "alt": "*maćexa", "english": "stepmother", "word": "*мацеха" }, { "english": "parents' uncle; paternal uncle", "roman": "strŷi", "word": "дꙗдꙗстръи" }, { "alt": "*ui", "english": "maternal uncle", "word": "*оуи" }, { "english": "parents' aunt", "roman": "tetĭka", "word": "тетька" }, { "english": "husband", "roman": "mǫžĭ", "word": "мѫжь" }, { "english": "wife", "roman": "žona", "word": "жона" }, { "english": "father-in-law (wife's father)", "roman": "tĭstĭ", "word": "тьсть" }, { "english": "mother-in-law (wife's mother)", "word": "?" }, { "english": "father-in-law (husband's father)", "roman": "svekre", "word": "свекре" }, { "english": "mother-in-law (husband's father)", "word": "?" }, { "english": "son-in-law (daughter's husband)", "roman": "zętĭ", "word": "ꙁѧть" }, { "english": "daughter-in-law (son's wife)", "roman": "snŭxa", "word": "снъха" } ], "senses": [ { "categories": [ "Old Novgorodian entries with incorrect language header", "Old Novgorodian feminine nouns", "Old Novgorodian lemmas", "Old Novgorodian nouns", "Old Novgorodian terms derived from Proto-Balto-Slavic", "Old Novgorodian terms derived from Proto-Indo-European", "Old Novgorodian terms derived from Proto-Slavic", "Old Novgorodian terms derived from the Proto-Indo-European word *dʰugh₂tḗr", "Old Novgorodian terms inherited from Proto-Balto-Slavic", "Old Novgorodian terms inherited from Proto-Indo-European", "Old Novgorodian terms inherited from Proto-Slavic", "Old Novgorodian terms with quotations", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "zle-ono:Female family members" ], "examples": [ { "english": "Declare to him before witnesses, “When you placed a surety-bond on my sister and on her daughter, you called my sister a slut and (her) daughter a whore. Then Fed (i.e., Fedor), when he arrived and heard about that statement, drove my sister out and was near to killing her.”", "ref": "Schaeken, Jos (2019) Voices on Birchbark (SSGL; 43), Leiden, Boston: Brill", "roman": "… a nyne izveta emu ljudemi kako esi vozložilo poruku na moju sestru i na doćerĭ ei nazovalo esi sĭtru moju korovoju i doćere blędeju a nyneća θedo prĭjexavo uslyšavo to slovo i vygonalo setru moju i xotelo potęti …", "text": "… а нꙑне иꙁвета емоу людеми како еси воꙁложило пороукоу на мою сестроу и на доцерь еи наꙁовало еси сьтроу мою коровою и доцере блѧдею а нꙑнеца ѳедо прьехаво оуслꙑшаво то слово и вꙑгонало сетроу мою и хотело потѧти …", "type": "quote" }, { "english": "Come to the city before this Sunday. I am to give my daughter (in marriage), and my sister should be an attendant.", "ref": "Schaeken, Jos (2019) Voices on Birchbark (SSGL; 43), Leiden, Boston: Brill", "roman": "… poidite v gorodŭ k sei nedili davati mi doći a sestri mojei pristavnićatĭ …", "text": "… поідите в городъ к сеі недили давати ми доци а сестри моѥі приставницать …", "type": "quote" } ], "glosses": [ "daughter" ], "links": [ [ "daughter", "daughter" ] ] } ], "synonyms": [ { "roman": "doći", "word": "доци" }, { "roman": "tŭći", "word": "тъци" } ], "word": "дъци" }
Download raw JSONL data for дъци meaning in All languages combined (5.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.