"Verzweiflung" meaning in Deutsch

See Verzweiflung in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: fɛɐ̯ˈt͡svaɪ̯flʊŋ Audio: De-Verzweiflung.ogg Forms: die Verzweiflung [nominative, singular], die Verzweiflungen [nominative, plural], der Verzweiflung [genitive, singular], der Verzweiflungen [genitive, plural], der Verzweiflung [dative, singular], den Verzweiflungen [dative, plural], die Verzweiflung [accusative, singular], die Verzweiflungen [accusative, plural]
Etymology: Ableitung von verzweifeln mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) -ung
  1. meist Singular: Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat
    Sense id: de-Verzweiflung-de-noun-ugdMdx4d
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Hoffnungslosigkeit, Ausweglosigkeit, Aussichtslosigkeit Derived forms: Verzweiflungsakt, Verzweiflungstat, Verzweiflungsschrei Translations (Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat): fortvilelse (Bokmål), fortvivlelse (Dänisch), despair (Englisch), malespero (Esperanto), désespoir (Französisch), desesperación [feminine] (Galicisch), απελπισία (apelpisía) [feminine] (Griechisch (Neu-)), απόγνωση (apógnosi) [feminine] (Griechisch (Neu-)), disperazione [feminine] (Italienisch), 絶望 (ぜつぼう, zetsubô) (Japanisch), 五里霧中 (こりむちゅう, gorimuchû) (Japanisch), desesperació [feminine] (Katalanisch), wanhoop (Niederländisch), desesperação [feminine] (Portugiesisch), disperare [feminine] (Rumänisch), отчаяние (otčajanie) [neuter] (Russisch), förtvivlan (Schwedisch), desesperación [feminine] (Spanisch), zoufalství [neuter] (Tschechisch), beznaděj [feminine] (Tschechisch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv f (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Verzweiflungsakt"
    },
    {
      "word": "Verzweiflungstat"
    },
    {
      "word": "Verzweiflungsschrei"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ableitung von verzweifeln mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) -ung",
  "forms": [
    {
      "form": "die Verzweiflung",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Verzweiflungen",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Verzweiflung",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Verzweiflungen",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Verzweiflung",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Verzweiflungen",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Verzweiflung",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Verzweiflungen",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "Ver·zweif·lung",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Man konnte ihm die Verzweiflung am Gesicht ablesen."
        },
        {
          "author": "John Goldsmith",
          "isbn": "3-8025-5046-3",
          "place": "Köln",
          "publisher": "vgs verlagsgesellschaft",
          "ref": "John Goldsmith: Die Rückkehr zur Schatzinsel. vgs verlagsgesellschaft, Köln 1987, ISBN 3-8025-5046-3 , Seite 205. Englisches Original „Return to Treasure Island“ 1985.",
          "text": "„Der Leser kann sich auch so vorstellen, welche Verzweiflung und Wut mich erfaßten, als man mich gefesselt ins Gefängnis zurückbrachte und in eine Zelle einschloß.“",
          "title": "Die Rückkehr zur Schatzinsel",
          "year": "1987"
        },
        {
          "author": "Arthur Koestler",
          "isbn": "3-596-28168-7",
          "pages": "99.",
          "place": "Frankfurt/M.",
          "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag",
          "ref": "Arthur Koestler: Die Herren Call-Girls. Ein satirischer Roman. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt/M. 1985, ISBN 3-596-28168-7, Seite 99. Copyright des englischen Originals 1971.",
          "text": "„Halder fuhr sich mit einer Geste der Verzweiflung durch die Haare.“",
          "title": "Die Herren Call-Girls",
          "title_complement": "Ein satirischer Roman",
          "year": "1985"
        },
        {
          "author": "Ludwig Renn",
          "isbn": "978-3-351-03515-0",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Aufbau",
          "ref": "Ludwig Renn: Krieg. Aufbau, Berlin 2014 (Erstmals veröffentlicht 1928), ISBN 978-3-351-03515-0 , Zitat Seite 309.",
          "text": "„So erwartete ich in Verzweiflung den Morgen.“",
          "title": "Krieg",
          "year": "2014 (Erstmals veröffentlicht 1928)"
        },
        {
          "author": "Christopher Morley",
          "isbn": "978-3-455-65139-3",
          "pages": "164",
          "place": "Hamburg",
          "publisher": "Hoffmann und Campe Verlag",
          "ref": "Christopher Morley: Eine Buchhandlung auf Reisen. Hoffmann und Campe Verlag, Hamburg 2016, ISBN 978-3-455-65139-3, Seite 164 . Englisches Original 1917.",
          "text": "„In meiner Verzweiflung ging ich bis ans Dorfende und brach dort in Tränen aus.“",
          "title": "Eine Buchhandlung auf Reisen",
          "year": "2016"
        }
      ],
      "glosses": [
        "meist Singular: Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat"
      ],
      "id": "de-Verzweiflung-de-noun-ugdMdx4d",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "fɛɐ̯ˈt͡svaɪ̯flʊŋ"
    },
    {
      "audio": "De-Verzweiflung.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/De-Verzweiflung.ogg/De-Verzweiflung.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Verzweiflung.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Hoffnungslosigkeit"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Ausweglosigkeit"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Aussichtslosigkeit"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Dänisch",
      "lang_code": "da",
      "raw_tags": [
        "u"
      ],
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "word": "fortvivlelse"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "word": "despair"
    },
    {
      "lang": "Esperanto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "word": "malespero"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "word": "désespoir"
    },
    {
      "lang": "Galicisch",
      "lang_code": "gl",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "desesperación"
    },
    {
      "lang": "Griechisch (Neu-)",
      "lang_code": "el",
      "roman": "apelpisía",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "απελπισία"
    },
    {
      "lang": "Griechisch (Neu-)",
      "lang_code": "el",
      "roman": "apógnosi",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "απόγνωση"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "disperazione"
    },
    {
      "lang": "Japanisch",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "ぜつぼう, zetsubô",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "word": "絶望"
    },
    {
      "lang": "Japanisch",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "こりむちゅう, gorimuchû",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "word": "五里霧中"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "desesperació"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "word": "wanhoop"
    },
    {
      "lang": "Bokmål",
      "lang_code": "nb",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "word": "fortvilelse"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "desesperação"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "disperare"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "otčajanie",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "отчаяние"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "word": "förtvivlan"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "desesperación"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "zoufalství"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "beznaděj"
    }
  ],
  "word": "Verzweiflung"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv f (Deutsch)",
    "siehe auch"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "Verzweiflungsakt"
    },
    {
      "word": "Verzweiflungstat"
    },
    {
      "word": "Verzweiflungsschrei"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ableitung von verzweifeln mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) -ung",
  "forms": [
    {
      "form": "die Verzweiflung",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Verzweiflungen",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Verzweiflung",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Verzweiflungen",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Verzweiflung",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Verzweiflungen",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Verzweiflung",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Verzweiflungen",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "Ver·zweif·lung",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Man konnte ihm die Verzweiflung am Gesicht ablesen."
        },
        {
          "author": "John Goldsmith",
          "isbn": "3-8025-5046-3",
          "place": "Köln",
          "publisher": "vgs verlagsgesellschaft",
          "ref": "John Goldsmith: Die Rückkehr zur Schatzinsel. vgs verlagsgesellschaft, Köln 1987, ISBN 3-8025-5046-3 , Seite 205. Englisches Original „Return to Treasure Island“ 1985.",
          "text": "„Der Leser kann sich auch so vorstellen, welche Verzweiflung und Wut mich erfaßten, als man mich gefesselt ins Gefängnis zurückbrachte und in eine Zelle einschloß.“",
          "title": "Die Rückkehr zur Schatzinsel",
          "year": "1987"
        },
        {
          "author": "Arthur Koestler",
          "isbn": "3-596-28168-7",
          "pages": "99.",
          "place": "Frankfurt/M.",
          "publisher": "Fischer Taschenbuch Verlag",
          "ref": "Arthur Koestler: Die Herren Call-Girls. Ein satirischer Roman. Fischer Taschenbuch Verlag, Frankfurt/M. 1985, ISBN 3-596-28168-7, Seite 99. Copyright des englischen Originals 1971.",
          "text": "„Halder fuhr sich mit einer Geste der Verzweiflung durch die Haare.“",
          "title": "Die Herren Call-Girls",
          "title_complement": "Ein satirischer Roman",
          "year": "1985"
        },
        {
          "author": "Ludwig Renn",
          "isbn": "978-3-351-03515-0",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Aufbau",
          "ref": "Ludwig Renn: Krieg. Aufbau, Berlin 2014 (Erstmals veröffentlicht 1928), ISBN 978-3-351-03515-0 , Zitat Seite 309.",
          "text": "„So erwartete ich in Verzweiflung den Morgen.“",
          "title": "Krieg",
          "year": "2014 (Erstmals veröffentlicht 1928)"
        },
        {
          "author": "Christopher Morley",
          "isbn": "978-3-455-65139-3",
          "pages": "164",
          "place": "Hamburg",
          "publisher": "Hoffmann und Campe Verlag",
          "ref": "Christopher Morley: Eine Buchhandlung auf Reisen. Hoffmann und Campe Verlag, Hamburg 2016, ISBN 978-3-455-65139-3, Seite 164 . Englisches Original 1917.",
          "text": "„In meiner Verzweiflung ging ich bis ans Dorfende und brach dort in Tränen aus.“",
          "title": "Eine Buchhandlung auf Reisen",
          "year": "2016"
        }
      ],
      "glosses": [
        "meist Singular: Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "fɛɐ̯ˈt͡svaɪ̯flʊŋ"
    },
    {
      "audio": "De-Verzweiflung.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/ad/De-Verzweiflung.ogg/De-Verzweiflung.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Verzweiflung.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Hoffnungslosigkeit"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Ausweglosigkeit"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Aussichtslosigkeit"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Dänisch",
      "lang_code": "da",
      "raw_tags": [
        "u"
      ],
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "word": "fortvivlelse"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "word": "despair"
    },
    {
      "lang": "Esperanto",
      "lang_code": "eo",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "word": "malespero"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "word": "désespoir"
    },
    {
      "lang": "Galicisch",
      "lang_code": "gl",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "desesperación"
    },
    {
      "lang": "Griechisch (Neu-)",
      "lang_code": "el",
      "roman": "apelpisía",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "απελπισία"
    },
    {
      "lang": "Griechisch (Neu-)",
      "lang_code": "el",
      "roman": "apógnosi",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "απόγνωση"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "disperazione"
    },
    {
      "lang": "Japanisch",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "ぜつぼう, zetsubô",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "word": "絶望"
    },
    {
      "lang": "Japanisch",
      "lang_code": "ja",
      "roman": "こりむちゅう, gorimuchû",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "word": "五里霧中"
    },
    {
      "lang": "Katalanisch",
      "lang_code": "ca",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "desesperació"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "word": "wanhoop"
    },
    {
      "lang": "Bokmål",
      "lang_code": "nb",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "word": "fortvilelse"
    },
    {
      "lang": "Portugiesisch",
      "lang_code": "pt",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "desesperação"
    },
    {
      "lang": "Rumänisch",
      "lang_code": "ro",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "disperare"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "otčajanie",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "отчаяние"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "word": "förtvivlan"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "desesperación"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "zoufalství"
    },
    {
      "lang": "Tschechisch",
      "lang_code": "cs",
      "sense": "Zustand, in dem jemand keine Hoffnung mehr hat",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "beznaděj"
    }
  ],
  "word": "Verzweiflung"
}

Download raw JSONL data for Verzweiflung meaning in Deutsch (6.8kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-27 from the dewiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.