"Scheusal" meaning in Deutsch

See Scheusal in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: ˈʃɔɪ̯zaːl Audio: De-Scheusal.ogg
Etymology: mittelhochdeutsch schiuwesal, frühneuhochdeutsch (15. Jahrhundert) schusel, Ableitung zu Scheu oder zu scheuen mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) -sal Scheusal als ‚Gegenstand des Abscheus, des Ekels‘ bezieht sich auf die frühere Bedeutung von scheu ‚abschreckend, häßlich‘, nicht auf die heutige Bedeutung ‚schüchtern, zurückhaltend‘, beziehungsweise auf die frühere Bedeutung von Scheu ‚Schreckbild‘. Die figurative Einschränkung auf Lebewesen ist modern. Forms: das Scheusal [nominative, singular], die Scheusale [nominative, plural], die Scheusäler [nominative, plural], des Scheusals [genitive, singular], der Scheusale [genitive, plural], der Scheusäler [genitive, plural], dem Scheusal [dative, singular], den Scheusalen [dative, plural], den Scheusälern [dative, plural], das Scheusal [accusative, singular], die Scheusale [accusative, plural], die Scheusäler [accusative, plural]
  1. ekelerregende, abstoßende Person, die grausam handelt oder von hässlichem Aussehen ist Tags: derogatory
    Sense id: de-Scheusal-de-noun-RsoFLLVs
  2. schreckliches Tier, Ungeheuer, Bestie Tags: derogatory
    Sense id: de-Scheusal-de-noun-sNsBbstV
  3. alles, was Abscheu oder Entsetzen erregt, sowohl in physischer wie moralischer Beziehung Tags: general, outdated
    Sense id: de-Scheusal-de-noun-RLc~dANi
  4. Schreckbild, Popanz, Scheuche Tags: outdated
    Sense id: de-Scheusal-de-noun-zc4YX~jU
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: Monster, Monstrum, Unhold, Unmensch, Widerling, Bestie, Ungeheuer, Ungetüm, Ungetier, Untier Translations (ekelerregende, abstoßende Person): monster (Englisch), monstre [masculine] (Französisch), mostro (Italienisch), scorfano [colloquial] (Italienisch), чудовище (čudovišče) [neuter] (Russisch), bruto (Spanisch), szörnyeteg (Ungarisch) Translations (schreckliches Tier, Ungeheuer, Bestie): monster (Englisch), beast (Englisch), monstre [masculine] (Französisch), mostro (Italienisch), scorfano [colloquial] (Italienisch), bruto (Spanisch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Roter Audiolink",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Substantiv n (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Audio-Datei",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Wiktionary:Illustration",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "mittelhochdeutsch schiuwesal, frühneuhochdeutsch (15. Jahrhundert) schusel, Ableitung zu Scheu oder zu scheuen mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) -sal\n Scheusal als ‚Gegenstand des Abscheus, des Ekels‘ bezieht sich auf die frühere Bedeutung von scheu ‚abschreckend, häßlich‘, nicht auf die heutige Bedeutung ‚schüchtern, zurückhaltend‘, beziehungsweise auf die frühere Bedeutung von Scheu ‚Schreckbild‘. Die figurative Einschränkung auf Lebewesen ist modern.",
  "forms": [
    {
      "form": "das Scheusal",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Scheusale",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Scheusäler",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Scheusals",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Scheusale",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Scheusäler",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Scheusal",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Scheusalen",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "den Scheusälern",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "das Scheusal",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Scheusale",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Scheusäler",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "Scheu·sal",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "fr-aktuell.de vom 16.02.2005, zitiert nach Uni Leipzig: Wortschatz-Lexikon: Beispiele",
          "text": "„Molières Geizkragen ist ein wahres Scheusal, egoistisch, gierig, herzlos.“"
        },
        {
          "author": "Rudolf G. Binding",
          "pages": "46.",
          "place": "ohne Ortsangabe,",
          "publisher": "Bertelsmann Lesering",
          "ref": "Rudolf G. Binding: Moselfahrt aus Liebeskummer. Novelle einer Landschaft. Bertelsmann Lesering, ohne Ortsangabe, ohne Jahresangabe, Seite 46. Erstveröffentlichung 1932.",
          "text": "„Das kleine Scheusal von vorhin war wie weggezaubert, in alle Winde geblasen, weggelacht, zur reizvollsten Häßlichkeit zerlacht, die man sich nur wünschen konnte.“",
          "title": "Moselfahrt aus Liebeskummer",
          "title_complement": "Novelle einer Landschaft",
          "year": "ohne Jahresangabe"
        },
        {
          "author": "Giacomo Casanova",
          "pages": "184.",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Propyläen",
          "ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band VIII. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz von Sauter), Seite 184.",
          "text": "„Als ihr Gatte uns allein ließ, sagte ich ihr, ich käme mir wie ein Scheusal vor, das sie verachten müsse.“",
          "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band VIII",
          "translator": "Heinz von Sauter",
          "year": "1985 (Neuausgabe)"
        },
        {
          "ref": "Carl Sternheim ^(→ WP): Europa. 1919–1920. In: Projekt Gutenberg-DE. (URL) .",
          "text": "„[Sie] Legte Listen der Scheusäler an, die auf Schlachtfeldern, in Schützengräben, Lazaretten, bei Musterungen, Gerichtsverhandlungen, in Parlamenten und Redaktionen hervorragten […].“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ekelerregende, abstoßende Person, die grausam handelt oder von hässlichem Aussehen ist"
      ],
      "id": "de-Scheusal-de-noun-RsoFLLVs",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Friedrich Hebbel: Im Bilde 2, 122, 1891; zitiert nach Grimm: „Scheusal 2) a) von thieren“ (Schreibweise modernisiert Wiktionary 2010)",
          "text": "„Lieber Gott, die Katzen, Schlangen und sonstigen Scheusale, die Dir bei der Schöpfung so zwischen den Fingern durchgeschlüpft sind […]“ (Hebbel 1891)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "schreckliches Tier, Ungeheuer, Bestie"
      ],
      "id": "de-Scheusal-de-noun-sNsBbstV",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "3. Buch Mose, Vers 11,43, In: Junker Jörg (Martin Luther): Biblia Deudsch. Zitiert nach Grimm: „Scheusal 2) c) von personificationen“",
          "text": "„Machet eure Seele nicht zum Scheusal“ (3. Buch Mose 11,43 LUT)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "alles, was Abscheu oder Entsetzen erregt, sowohl in physischer wie moralischer Beziehung"
      ],
      "id": "de-Scheusal-de-noun-RLc~dANi",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "general",
        "outdated"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Burkard W. Waldis: der ganz neuw gemachte und in reimen gefaßte Esopus. 1548. Zitiert nach Grimm: „Scheusal 1) a)“",
          "text": "„was wunders schafft gott in die welt,/ solch ungeziefer drin erhelt!/ mit hunden solt man sie auszhetzen,/ zum scheutzel in die bohnen setzen.“ (Waldis: Esop 4, 7, 100, 1548)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Schreckbild, Popanz, Scheuche"
      ],
      "id": "de-Scheusal-de-noun-zc4YX~jU",
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "outdated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈʃɔɪ̯zaːl"
    },
    {
      "audio": "De-Scheusal.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bc/De-Scheusal.ogg/De-Scheusal.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Scheusal.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "Monster"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "Monstrum"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Unhold"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Unmensch"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Widerling"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Bestie"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Ungeheuer"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Ungetüm"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Ungetier"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Untier"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "ekelerregende, abstoßende Person",
      "sense_index": "1",
      "word": "monster"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "ekelerregende, abstoßende Person",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "monstre"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "ekelerregende, abstoßende Person",
      "sense_index": "1",
      "word": "mostro"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "ekelerregende, abstoßende Person",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "scorfano"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "čudovišče",
      "sense": "ekelerregende, abstoßende Person",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "чудовище"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "ekelerregende, abstoßende Person",
      "sense_index": "1",
      "word": "bruto"
    },
    {
      "lang": "Ungarisch",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "ekelerregende, abstoßende Person",
      "sense_index": "1",
      "word": "szörnyeteg"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "schreckliches Tier, Ungeheuer, Bestie",
      "sense_index": "2",
      "word": "monster"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "schreckliches Tier, Ungeheuer, Bestie",
      "sense_index": "2",
      "word": "beast"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "schreckliches Tier, Ungeheuer, Bestie",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "monstre"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "schreckliches Tier, Ungeheuer, Bestie",
      "sense_index": "2",
      "word": "mostro"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "schreckliches Tier, Ungeheuer, Bestie",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "scorfano"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "schreckliches Tier, Ungeheuer, Bestie",
      "sense_index": "2",
      "word": "bruto"
    }
  ],
  "word": "Scheusal"
}
{
  "categories": [
    "Anagramm sortiert (Deutsch)",
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Roter Audiolink",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Substantiv (Deutsch)",
    "Substantiv n (Deutsch)",
    "Wiktionary:Audio-Datei",
    "Wiktionary:Illustration",
    "siehe auch"
  ],
  "etymology_text": "mittelhochdeutsch schiuwesal, frühneuhochdeutsch (15. Jahrhundert) schusel, Ableitung zu Scheu oder zu scheuen mit dem Derivatem (Ableitungsmorphem) -sal\n Scheusal als ‚Gegenstand des Abscheus, des Ekels‘ bezieht sich auf die frühere Bedeutung von scheu ‚abschreckend, häßlich‘, nicht auf die heutige Bedeutung ‚schüchtern, zurückhaltend‘, beziehungsweise auf die frühere Bedeutung von Scheu ‚Schreckbild‘. Die figurative Einschränkung auf Lebewesen ist modern.",
  "forms": [
    {
      "form": "das Scheusal",
      "tags": [
        "nominative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Scheusale",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Scheusäler",
      "tags": [
        "nominative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "des Scheusals",
      "tags": [
        "genitive",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "der Scheusale",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "der Scheusäler",
      "tags": [
        "genitive",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "dem Scheusal",
      "tags": [
        "dative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "den Scheusalen",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "den Scheusälern",
      "tags": [
        "dative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "das Scheusal",
      "tags": [
        "accusative",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "die Scheusale",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "die Scheusäler",
      "tags": [
        "accusative",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "Scheu·sal",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "fr-aktuell.de vom 16.02.2005, zitiert nach Uni Leipzig: Wortschatz-Lexikon: Beispiele",
          "text": "„Molières Geizkragen ist ein wahres Scheusal, egoistisch, gierig, herzlos.“"
        },
        {
          "author": "Rudolf G. Binding",
          "pages": "46.",
          "place": "ohne Ortsangabe,",
          "publisher": "Bertelsmann Lesering",
          "ref": "Rudolf G. Binding: Moselfahrt aus Liebeskummer. Novelle einer Landschaft. Bertelsmann Lesering, ohne Ortsangabe, ohne Jahresangabe, Seite 46. Erstveröffentlichung 1932.",
          "text": "„Das kleine Scheusal von vorhin war wie weggezaubert, in alle Winde geblasen, weggelacht, zur reizvollsten Häßlichkeit zerlacht, die man sich nur wünschen konnte.“",
          "title": "Moselfahrt aus Liebeskummer",
          "title_complement": "Novelle einer Landschaft",
          "year": "ohne Jahresangabe"
        },
        {
          "author": "Giacomo Casanova",
          "pages": "184.",
          "place": "Berlin",
          "publisher": "Propyläen",
          "ref": "Giacomo Casanova: Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band VIII. Propyläen, Berlin 1985 (Neuausgabe) (übersetzt von Heinz von Sauter), Seite 184.",
          "text": "„Als ihr Gatte uns allein ließ, sagte ich ihr, ich käme mir wie ein Scheusal vor, das sie verachten müsse.“",
          "title": "Geschichte meines Lebens, herausgegeben und eingeleitet von Erich Loos, Band VIII",
          "translator": "Heinz von Sauter",
          "year": "1985 (Neuausgabe)"
        },
        {
          "ref": "Carl Sternheim ^(→ WP): Europa. 1919–1920. In: Projekt Gutenberg-DE. (URL) .",
          "text": "„[Sie] Legte Listen der Scheusäler an, die auf Schlachtfeldern, in Schützengräben, Lazaretten, bei Musterungen, Gerichtsverhandlungen, in Parlamenten und Redaktionen hervorragten […].“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "ekelerregende, abstoßende Person, die grausam handelt oder von hässlichem Aussehen ist"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Friedrich Hebbel: Im Bilde 2, 122, 1891; zitiert nach Grimm: „Scheusal 2) a) von thieren“ (Schreibweise modernisiert Wiktionary 2010)",
          "text": "„Lieber Gott, die Katzen, Schlangen und sonstigen Scheusale, die Dir bei der Schöpfung so zwischen den Fingern durchgeschlüpft sind […]“ (Hebbel 1891)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "schreckliches Tier, Ungeheuer, Bestie"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "derogatory"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "3. Buch Mose, Vers 11,43, In: Junker Jörg (Martin Luther): Biblia Deudsch. Zitiert nach Grimm: „Scheusal 2) c) von personificationen“",
          "text": "„Machet eure Seele nicht zum Scheusal“ (3. Buch Mose 11,43 LUT)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "alles, was Abscheu oder Entsetzen erregt, sowohl in physischer wie moralischer Beziehung"
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "general",
        "outdated"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Burkard W. Waldis: der ganz neuw gemachte und in reimen gefaßte Esopus. 1548. Zitiert nach Grimm: „Scheusal 1) a)“",
          "text": "„was wunders schafft gott in die welt,/ solch ungeziefer drin erhelt!/ mit hunden solt man sie auszhetzen,/ zum scheutzel in die bohnen setzen.“ (Waldis: Esop 4, 7, 100, 1548)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Schreckbild, Popanz, Scheuche"
      ],
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "outdated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈʃɔɪ̯zaːl"
    },
    {
      "audio": "De-Scheusal.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/bc/De-Scheusal.ogg/De-Scheusal.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Scheusal.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "Monster"
    },
    {
      "sense_index": "1, 2",
      "word": "Monstrum"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Unhold"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Unmensch"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "Widerling"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Bestie"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Ungeheuer"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Ungetüm"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Ungetier"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "Untier"
    }
  ],
  "tags": [
    "neuter"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "ekelerregende, abstoßende Person",
      "sense_index": "1",
      "word": "monster"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "ekelerregende, abstoßende Person",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "monstre"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "ekelerregende, abstoßende Person",
      "sense_index": "1",
      "word": "mostro"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "ekelerregende, abstoßende Person",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "scorfano"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "čudovišče",
      "sense": "ekelerregende, abstoßende Person",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "neuter"
      ],
      "word": "чудовище"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "ekelerregende, abstoßende Person",
      "sense_index": "1",
      "word": "bruto"
    },
    {
      "lang": "Ungarisch",
      "lang_code": "hu",
      "sense": "ekelerregende, abstoßende Person",
      "sense_index": "1",
      "word": "szörnyeteg"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "schreckliches Tier, Ungeheuer, Bestie",
      "sense_index": "2",
      "word": "monster"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "schreckliches Tier, Ungeheuer, Bestie",
      "sense_index": "2",
      "word": "beast"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "schreckliches Tier, Ungeheuer, Bestie",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "monstre"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "schreckliches Tier, Ungeheuer, Bestie",
      "sense_index": "2",
      "word": "mostro"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "schreckliches Tier, Ungeheuer, Bestie",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "scorfano"
    },
    {
      "lang": "Spanisch",
      "lang_code": "es",
      "sense": "schreckliches Tier, Ungeheuer, Bestie",
      "sense_index": "2",
      "word": "bruto"
    }
  ],
  "word": "Scheusal"
}

Download raw JSONL data for Scheusal meaning in Deutsch (7.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.