See Quellsprache in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": "2", "word": "Empfängersprache" }, { "sense_index": "2", "word": "Nehmersprache" }, { "sense_index": "3", "word": "Zielsprache" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv f (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "Programmiersprache" }, { "sense_index": "2", "word": "Ausgangssprache" }, { "sense_index": "2", "word": "Herkunftssprache" }, { "sense_index": "2", "word": "Gebersprache" }, { "sense_index": "2", "word": "Vermittlersprache" }, { "sense_index": "3", "word": "Ausgangssprache" } ], "etymology_text": "Determinativkompositum aus dem Stamm von quellen/Quelle und Sprache", "forms": [ { "form": "die Quellsprache", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Quellsprachen", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Quellsprache", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Quellsprachen", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Quellsprache", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Quellsprachen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Quellsprache", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Quellsprachen", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "Sprache" } ], "hyphenation": "Quell·spra·che", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "http://www.stefan-baur.de/cs.lang.compiler.0.html", "text": "„Die Programmiersprache A, aus der die zu übersetzenden Programme stammen, wird dabei als Quellsprache, die Programmiersprache B als Zielsprache des Übersetzers bezeichnet.“" } ], "glosses": [ "Programmiersprache, in der ein Programmcode geschrieben wurde" ], "id": "de-Quellsprache-de-noun-o3xIhjT0", "sense_index": "1", "topics": [ "computing" ] }, { "examples": [ { "ref": "http://www.uni-koeln.de/phil-fak/ifl/asw/studium/material/serzisko/FremdLehn.pdf", "text": "„Ein Lehnwort ist das Ergebnis einer sprachlichen Entlehnung, bei der ein Wort aus einer Sprache (Gebersprache, Quellsprache) in eine (Nehmersprache, Zielsprache) übernommen wird." }, { "ref": "Helmut Glück, Wolfgang Werner Sauer: Gegenwartsdeutsch. 2., überarbeitete und erweiterte Auflage. Metzler, Stuttgart/Weimar 1997, Seite 78. ISBN 3-476-12252-2.", "text": "„Üblicherweise werden im Deutschen Entlehnungen aus dem Englischen, Französischen und Italienischen in der Aussprache und Schreibung der Quellsprache übernommen.“" }, { "author": "Roland Gruschka", "collection": "Jiddisch im Rheinland", "editor": "Monika Grübel, Peter Honnen", "isbn": "978-3-8375-0886-4", "pages": "15-40, Zitat Seite 17.", "place": "Essen", "publisher": "Klartext", "ref": "Roland Gruschka: Westjiddisch an Rhein und Main und im übrigen Europa. In: Monika Grübel, Peter Honnen (Herausgeber): Jiddisch im Rheinland. Klartext, Essen 2013, ISBN 978-3-8375-0886-4, Seite 15-40, Zitat Seite 17.", "text": "„Unter dem Begriff »Komponenten« werden dagegen jene Elemente der Quellsprachen zusammengefasst, welche tatsächlich in das Jiddische eingegangen sind.“", "title": "Westjiddisch an Rhein und Main und im übrigen Europa", "year": "2013" }, { "author": "Marion Aptroot, Roland Gruschka", "isbn": "978-3-406-52791-3", "pages": "12", "place": "München", "publisher": "C.H. Beck", "ref": "Marion Aptroot, Roland Gruschka: Jiddisch. Geschichte und Kultur einer Weltsprache. Originalausgabe, C.H. Beck, München 2010, ISBN 978-3-406-52791-3, Seite 12 .", "text": "„Stattdessen weist eine Komponentensprache ein gegenüber den Quellsprachen eigenständiges grammatisches System, eigene Wortbildungsmuster und eigene semantische Felder auf.“", "title": "Jiddisch", "title_complement": "Geschichte und Kultur einer Weltsprache", "volume": "Originalausgabe", "year": "2010" } ], "glosses": [ "Sprache, aus der ein Wort oder eine sonstige sprachliche Einheit in eine andere übernommen wird" ], "id": "de-Quellsprache-de-noun-IrWSmpLR", "sense_index": "2", "topics": [ "linguistics" ] }, { "examples": [ { "ref": "http://www.bohemian-dragomans.com/de/encyklopedie/quellsprache", "text": "„Die Quellsprache ist die Sprache, in der der Originaltext geschrieben ist. Die Zielsprache ist die Sprache, in die der Text übersetzt wird.“" } ], "glosses": [ "Sprache, aus der in eine andere Sprache, die Zielsprache, übersetzt wird/wurde" ], "id": "de-Quellsprache-de-noun-4rqRa5Ca", "sense_index": "3", "topics": [ "linguistics" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkvɛlˌʃpʁaːxə" }, { "audio": "De-Quellsprache.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/De-Quellsprache.ogg/De-Quellsprache.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Quellsprache.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "2", "word": "Quellensprache" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Informatik: Programmiersprache, in der ein Programmcode geschrieben wurde", "sense_index": "1", "word": "source program" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Linguistik: Sprache, aus der eine sprachliche Einheit in eine andere übernommen wird", "sense_index": "2", "word": "donor language" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Linguistik: Sprache, aus der eine sprachliche Einheit in eine andere übernommen wird", "sense_index": "2", "word": "fonto-linguo" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Linguistik: Sprache, aus der in eine andere Sprache, die Zielsprache, übersetzt wird/wurde", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "langue source" } ], "word": "Quellsprache" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": "2", "word": "Empfängersprache" }, { "sense_index": "2", "word": "Nehmersprache" }, { "sense_index": "3", "word": "Zielsprache" } ], "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv f (Deutsch)", "siehe auch" ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "Programmiersprache" }, { "sense_index": "2", "word": "Ausgangssprache" }, { "sense_index": "2", "word": "Herkunftssprache" }, { "sense_index": "2", "word": "Gebersprache" }, { "sense_index": "2", "word": "Vermittlersprache" }, { "sense_index": "3", "word": "Ausgangssprache" } ], "etymology_text": "Determinativkompositum aus dem Stamm von quellen/Quelle und Sprache", "forms": [ { "form": "die Quellsprache", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Quellsprachen", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Quellsprache", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Quellsprachen", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Quellsprache", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Quellsprachen", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Quellsprache", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Quellsprachen", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "word": "Sprache" } ], "hyphenation": "Quell·spra·che", "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "ref": "http://www.stefan-baur.de/cs.lang.compiler.0.html", "text": "„Die Programmiersprache A, aus der die zu übersetzenden Programme stammen, wird dabei als Quellsprache, die Programmiersprache B als Zielsprache des Übersetzers bezeichnet.“" } ], "glosses": [ "Programmiersprache, in der ein Programmcode geschrieben wurde" ], "sense_index": "1", "topics": [ "computing" ] }, { "examples": [ { "ref": "http://www.uni-koeln.de/phil-fak/ifl/asw/studium/material/serzisko/FremdLehn.pdf", "text": "„Ein Lehnwort ist das Ergebnis einer sprachlichen Entlehnung, bei der ein Wort aus einer Sprache (Gebersprache, Quellsprache) in eine (Nehmersprache, Zielsprache) übernommen wird." }, { "ref": "Helmut Glück, Wolfgang Werner Sauer: Gegenwartsdeutsch. 2., überarbeitete und erweiterte Auflage. Metzler, Stuttgart/Weimar 1997, Seite 78. ISBN 3-476-12252-2.", "text": "„Üblicherweise werden im Deutschen Entlehnungen aus dem Englischen, Französischen und Italienischen in der Aussprache und Schreibung der Quellsprache übernommen.“" }, { "author": "Roland Gruschka", "collection": "Jiddisch im Rheinland", "editor": "Monika Grübel, Peter Honnen", "isbn": "978-3-8375-0886-4", "pages": "15-40, Zitat Seite 17.", "place": "Essen", "publisher": "Klartext", "ref": "Roland Gruschka: Westjiddisch an Rhein und Main und im übrigen Europa. In: Monika Grübel, Peter Honnen (Herausgeber): Jiddisch im Rheinland. Klartext, Essen 2013, ISBN 978-3-8375-0886-4, Seite 15-40, Zitat Seite 17.", "text": "„Unter dem Begriff »Komponenten« werden dagegen jene Elemente der Quellsprachen zusammengefasst, welche tatsächlich in das Jiddische eingegangen sind.“", "title": "Westjiddisch an Rhein und Main und im übrigen Europa", "year": "2013" }, { "author": "Marion Aptroot, Roland Gruschka", "isbn": "978-3-406-52791-3", "pages": "12", "place": "München", "publisher": "C.H. Beck", "ref": "Marion Aptroot, Roland Gruschka: Jiddisch. Geschichte und Kultur einer Weltsprache. Originalausgabe, C.H. Beck, München 2010, ISBN 978-3-406-52791-3, Seite 12 .", "text": "„Stattdessen weist eine Komponentensprache ein gegenüber den Quellsprachen eigenständiges grammatisches System, eigene Wortbildungsmuster und eigene semantische Felder auf.“", "title": "Jiddisch", "title_complement": "Geschichte und Kultur einer Weltsprache", "volume": "Originalausgabe", "year": "2010" } ], "glosses": [ "Sprache, aus der ein Wort oder eine sonstige sprachliche Einheit in eine andere übernommen wird" ], "sense_index": "2", "topics": [ "linguistics" ] }, { "examples": [ { "ref": "http://www.bohemian-dragomans.com/de/encyklopedie/quellsprache", "text": "„Die Quellsprache ist die Sprache, in der der Originaltext geschrieben ist. Die Zielsprache ist die Sprache, in die der Text übersetzt wird.“" } ], "glosses": [ "Sprache, aus der in eine andere Sprache, die Zielsprache, übersetzt wird/wurde" ], "sense_index": "3", "topics": [ "linguistics" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈkvɛlˌʃpʁaːxə" }, { "audio": "De-Quellsprache.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/07/De-Quellsprache.ogg/De-Quellsprache.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Quellsprache.ogg" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "2", "word": "Quellensprache" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Informatik: Programmiersprache, in der ein Programmcode geschrieben wurde", "sense_index": "1", "word": "source program" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Linguistik: Sprache, aus der eine sprachliche Einheit in eine andere übernommen wird", "sense_index": "2", "word": "donor language" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Linguistik: Sprache, aus der eine sprachliche Einheit in eine andere übernommen wird", "sense_index": "2", "word": "fonto-linguo" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Linguistik: Sprache, aus der in eine andere Sprache, die Zielsprache, übersetzt wird/wurde", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "langue source" } ], "word": "Quellsprache" }
Download raw JSONL data for Quellsprache meaning in Deutsch (5.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.