See Flur in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv m (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Illustration", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Flurbeleuchtung" }, { "word": "Flurbereich" }, { "word": "Flurdecke" }, { "word": "Flurfenster" }, { "word": "Flurfunk" }, { "word": "Flurgarderobe" }, { "word": "Flurhalle" }, { "word": "Flurlampe" }, { "word": "Flurmöbel" } ], "etymology_text": "Das Wort ist mit der Bedeutung „Hausgang“ erst in neuhochdeutscher Zeit aus dem Niederdeutschen übernommen worden, laut Duden seit der Zeit um 1700.", "forms": [ { "form": "der Flur", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Flure", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Flurs", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Flures", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Flure", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Flur", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Fluren", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Flur", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Flure", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1, 2", "word": "Raum" } ], "hyphenation": "Flur", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Hausflur" }, { "sense_index": "2", "word": "Gerichtsflur" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Da steht ein Pferd auf'm Flur! – (Schlager)" }, { "text": "Die Garderobe ist im Flur." }, { "author": "Ernst Toller", "isbn": "978-3-15-018688-6", "place": "Stuttgart", "publisher": "Reclam", "ref": "Ernst Toller: Eine Jugend in Deutschland. Reclam, Stuttgart 2013, ISBN 978-3-15-018688-6 , Seite 37. Erstauflage 1933.", "text": "„Jetzt muß sie im ersten Stockwerk innehalten, ihre Hand wird im Dunkel des Flurs nach den Bogen des gewellten Geländers tasten, ihr Fuß die schiefe, ausgetretene Treppe suchen, die zum zweiten Stockwerk führt.“", "title": "Eine Jugend in Deutschland", "year": "2013" }, { "author": "Jóanes Nielsen", "isbn": "978-3-442-75433-5", "pages": "239. Original in Färöisch 2011, Übersetzung der dänischen Ausgabe von 2012.", "place": "München", "publisher": "btb Verlag", "ref": "Jóanes Nielsen: Die Erinnerungen. Roman. btb Verlag, München 2016, ISBN 978-3-442-75433-5, Seite 239. Original in Färöisch 2011, Übersetzung der dänischen Ausgabe von 2012.", "text": "„Der Flur führte von der Haustür direkt in die Küche und weiter bis ins Schlafzimmer.“", "title": "Die Erinnerungen", "title_complement": "Roman", "year": "2016" }, { "author": "Charles Bukowski", "isbn": "3-423-12342-7", "pages": "144.", "place": "München", "publisher": "Deutscher Taschenbuch Verlag", "ref": "Charles Bukowski: Ausgeträumt. Roman. Deutscher Taschenbuch Verlag, München 1997 (übersetzt von Carl Weissner), ISBN 3-423-12342-7, Seite 144.", "text": "„Ich machte die Tür zu, ging den Flur runter und raus zu meinem Wagen, stieg ein und ließ den Motor an.“", "title": "Ausgeträumt", "title_complement": "Roman", "translator": "Carl Weissner", "year": "1997" }, { "author": "Nava Ebrahimi", "isbn": "978-3-442-71754-5", "place": "München", "publisher": "btb", "ref": "Nava Ebrahimi: Sechzehn Wörter. Roman. btb, München 2019, ISBN 978-3-442-71754-5 , Seite 194.", "text": "„Manchmal bin ich versucht, den Reißverschluss der Tasche zuzuziehen, wenn ich sie im Flur stehen sehe.“", "title": "Sechzehn Wörter", "title_complement": "Roman", "year": "2019" }, { "text": "Durch Wald und Flur – (Buchtitel)" } ], "glosses": [ "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich" ], "id": "de-Flur-de-noun-ndAkxgbk", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "Sie ging den ganzen Flur hinunter bis zum letzten Zimmer auf der rechten Seite." }, { "text": "Sie können gerne auf dem Flur warten, während ich ihnen die Angaben heraussuche." }, { "author": "Katharina Adler", "edition": "1.", "isbn": "978-3-498-00093-6", "pages": "188", "place": "Reinbek bei Hamburg", "publisher": "Rowohlt Verlag", "ref": "Katharina Adler: Ida. Roman. 1. Auflage. Rowohlt Verlag, Reinbek bei Hamburg 2018, ISBN 978-3-498-00093-6, Seite 188 .", "text": "„Im Spital lagen die Verletzten bis auf die Flure.“", "title": "Ida", "title_complement": "Roman", "year": "2018" }, { "author": "Mechtild Borrmann", "isbn": "978-3-426-30608-6", "pages": "110.", "place": "München", "publisher": "Droemer", "ref": "Mechtild Borrmann: Grenzgänger. Die Geschichte einer verlorenen deutschen Kindheit. Roman. Droemer, München 2019, ISBN 978-3-426-30608-6, Seite 110.", "text": "„Immer wieder kamen Zöllner herein, immer wieder ging der, der sie verhörte, hinaus, und schließlich wurde sie auf den Flur geschickt.“", "title": "Grenzgänger", "title_complement": "Die Geschichte einer verlorenen deutschen Kindheit. Roman", "year": "2019" }, { "text": "Die Folge war eine Zersplitterung der Flur." }, { "author": "Björn Kuhligk, Tom Schulz", "isbn": "978-3-280-05630-1", "pages": "294.", "place": "Zürich", "publisher": "Orell Füssli", "ref": "Björn Kuhligk, Tom Schulz: Rheinfahrt. Ein Fluss. Seine Menschen. Seine Geschichten. Orell Füssli, Zürich 2017, ISBN 978-3-280-05630-1, Seite 294.", "text": "„Die holden Inseln im Rhein, der gewaltige Strom und die schöne Flur müssen den romantischen Dichter entzückt haben.“", "title": "Rheinfahrt", "title_complement": "Ein Fluss. Seine Menschen. Seine Geschichten", "year": "2017" } ], "glosses": [ "langer Gang in öffentlichen Gebäuden, von denen die einzelnen Dienstzimmer abgehen" ], "id": "de-Flur-de-noun-SM2MOdsV", "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "fluːɐ̯" }, { "audio": "De-Flur.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/De-Flur.ogg/De-Flur.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Flur.ogg" }, { "rhymes": "uːɐ̯" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Diele" }, { "sense_index": "1", "word": "Entrée" }, { "sense_index": "1", "word": "Hausflur" }, { "sense_index": "1", "word": "Gang" }, { "sense_index": "1", "word": "Hausgang" }, { "sense_index": "1", "word": "Vorhaus" }, { "raw_tags": [ "landschaftlich" ], "sense_index": "1", "word": "Ern" }, { "raw_tags": [ "landschaftlich" ], "sense_index": "1", "word": "Eren" }, { "raw_tags": [ "süddeutsch" ], "sense_index": "1", "word": "Fletz" }, { "sense_index": "2", "word": "Korridor" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "corridor" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "hall" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "hallway" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "koridoro" }, { "lang": "Estnisch", "lang_code": "et", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "koridor" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "entrée" }, { "lang": "Georgisch", "lang_code": "ka", "roman": "derepani", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "დერეფანი" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "chol", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "χολ" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "diádromos", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "διάδρομος" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "fluro" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "koridoro" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "ingresso" }, { "lang": "Japanisch", "lang_code": "ja", "roman": "ろうか, rôka", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "廊下" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "passadís" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "corredor" }, { "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "koridor" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "korytarz" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "sień" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "corredor" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "coridor" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "hol" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "koridor", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "коридор" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "korridor" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "hall" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "tambur" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "farstu" }, { "lang": "Niedersorbisch", "lang_code": "dsb", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "wjaža" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "corredor" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "předsíň" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "chodba" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "folyosó" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "hall" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "langer Gang in öffentlichen Gebäuden, von denen die einzelnen Dienstzimmer abgehen", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "couloir" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "langer Gang in öffentlichen Gebäuden, von denen die einzelnen Dienstzimmer abgehen", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "corridor" }, { "lang": "Georgisch", "lang_code": "ka", "roman": "derepani", "sense": "langer Gang in öffentlichen Gebäuden, von denen die einzelnen Dienstzimmer abgehen", "sense_index": "2", "word": "დერეფანი" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "diádromos", "sense": "langer Gang in öffentlichen Gebäuden, von denen die einzelnen Dienstzimmer abgehen", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "διάδρομος" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "langer Gang in öffentlichen Gebäuden, von denen die einzelnen Dienstzimmer abgehen", "sense_index": "2", "word": "koridoro" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "langer Gang in öffentlichen Gebäuden, von denen die einzelnen Dienstzimmer abgehen", "sense_index": "2", "word": "corridoio" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "langer Gang in öffentlichen Gebäuden, von denen die einzelnen Dienstzimmer abgehen", "sense_index": "2", "word": "camp" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "langer Gang in öffentlichen Gebäuden, von denen die einzelnen Dienstzimmer abgehen", "sense_index": "2", "word": "coridor" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "langer Gang in öffentlichen Gebäuden, von denen die einzelnen Dienstzimmer abgehen", "sense_index": "2", "word": "hol" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "langer Gang in öffentlichen Gebäuden, von denen die einzelnen Dienstzimmer abgehen", "sense_index": "2", "word": "korridor" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "langer Gang in öffentlichen Gebäuden, von denen die einzelnen Dienstzimmer abgehen", "sense_index": "2", "word": "folyosó" } ], "word": "Flur" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Deutsch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Roter Audiolink", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv f (Deutsch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Audio-Datei", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wiktionary:Illustration", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "Flurabstand" }, { "word": "Flurbereinigung" }, { "word": "Flurbereinigungsgesetz" }, { "word": "Flurbuch" }, { "word": "Flurgang" }, { "word": "Flurgraben" }, { "word": "Flurhüter" }, { "word": "Flurkarte" }, { "word": "Flurname" }, { "word": "Flurschaden" }, { "word": "Flurschütz" }, { "word": "Flurstein" }, { "word": "Flurstück" }, { "word": "Flurvermessung" }, { "word": "Flurwüstung" }, { "word": "Flurzaun" }, { "word": "Flurzwang" } ], "etymology_text": "mittelhochdeutsch vluor, althochdeutsch fluor, germanisch *flōra- „Boden“, belegt seit dem 12. Jahrhundert", "expressions": [ { "sense_index": "1", "word": "allein auf weiter Flur" } ], "forms": [ { "form": "die Flur", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Fluren", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Flur", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Fluren", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Flur", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Fluren", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Flur", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Fluren", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenation": "Flur", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Dorfflur" }, { "sense_index": "1", "word": "Feldflur" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Durch Wald und Flur – (Buchtitel)" } ], "glosses": [ "Fläche, die landwirtschaftlich genutzt wird" ], "id": "de-Flur-de-noun-igb8ElrG", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "Die Folge war eine Zersplitterung der Flur." }, { "author": "Björn Kuhligk, Tom Schulz", "isbn": "978-3-280-05630-1", "pages": "294.", "place": "Zürich", "publisher": "Orell Füssli", "ref": "Björn Kuhligk, Tom Schulz: Rheinfahrt. Ein Fluss. Seine Menschen. Seine Geschichten. Orell Füssli, Zürich 2017, ISBN 978-3-280-05630-1, Seite 294.", "text": "„Die holden Inseln im Rhein, der gewaltige Strom und die schöne Flur müssen den romantischen Dichter entzückt haben.“", "title": "Rheinfahrt", "title_complement": "Ein Fluss. Seine Menschen. Seine Geschichten", "year": "2017" } ], "glosses": [ "Feldmark" ], "id": "de-Flur-de-noun-ylSvKAMu", "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "fluːɐ̯" }, { "audio": "De-Flur.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/De-Flur.ogg/De-Flur.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Flur.ogg" }, { "rhymes": "uːɐ̯" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "roman": "mestnost", "sense": "Fläche, die landwirtschaftlich genutzt wird", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "местност" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Fläche, die landwirtschaftlich genutzt wird", "sense_index": "1", "word": "field" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Fläche, die landwirtschaftlich genutzt wird", "sense_index": "1", "word": "farmland" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "Fläche, die landwirtschaftlich genutzt wird", "sense_index": "1", "word": "camp" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "Fläche, die landwirtschaftlich genutzt wird", "sense_index": "1", "word": "campanya" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Fläche, die landwirtschaftlich genutzt wird", "sense_index": "1", "word": "fält" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Fläche, die landwirtschaftlich genutzt wird", "sense_index": "1", "word": "äng" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "Fläche, die landwirtschaftlich genutzt wird", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "niva" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "Fläche, die landwirtschaftlich genutzt wird", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "lán" }, { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "roman": "mestnost", "sense": "Feldmark", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "местност" } ], "word": "Flur" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv m (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "Wiktionary:Illustration", "siehe auch" ], "derived": [ { "word": "Flurbeleuchtung" }, { "word": "Flurbereich" }, { "word": "Flurdecke" }, { "word": "Flurfenster" }, { "word": "Flurfunk" }, { "word": "Flurgarderobe" }, { "word": "Flurhalle" }, { "word": "Flurlampe" }, { "word": "Flurmöbel" } ], "etymology_text": "Das Wort ist mit der Bedeutung „Hausgang“ erst in neuhochdeutscher Zeit aus dem Niederdeutschen übernommen worden, laut Duden seit der Zeit um 1700.", "forms": [ { "form": "der Flur", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Flure", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "des Flurs", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "des Flures", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Flure", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "dem Flur", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Fluren", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "den Flur", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Flure", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "1, 2", "word": "Raum" } ], "hyphenation": "Flur", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Hausflur" }, { "sense_index": "2", "word": "Gerichtsflur" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Da steht ein Pferd auf'm Flur! – (Schlager)" }, { "text": "Die Garderobe ist im Flur." }, { "author": "Ernst Toller", "isbn": "978-3-15-018688-6", "place": "Stuttgart", "publisher": "Reclam", "ref": "Ernst Toller: Eine Jugend in Deutschland. Reclam, Stuttgart 2013, ISBN 978-3-15-018688-6 , Seite 37. Erstauflage 1933.", "text": "„Jetzt muß sie im ersten Stockwerk innehalten, ihre Hand wird im Dunkel des Flurs nach den Bogen des gewellten Geländers tasten, ihr Fuß die schiefe, ausgetretene Treppe suchen, die zum zweiten Stockwerk führt.“", "title": "Eine Jugend in Deutschland", "year": "2013" }, { "author": "Jóanes Nielsen", "isbn": "978-3-442-75433-5", "pages": "239. Original in Färöisch 2011, Übersetzung der dänischen Ausgabe von 2012.", "place": "München", "publisher": "btb Verlag", "ref": "Jóanes Nielsen: Die Erinnerungen. Roman. btb Verlag, München 2016, ISBN 978-3-442-75433-5, Seite 239. Original in Färöisch 2011, Übersetzung der dänischen Ausgabe von 2012.", "text": "„Der Flur führte von der Haustür direkt in die Küche und weiter bis ins Schlafzimmer.“", "title": "Die Erinnerungen", "title_complement": "Roman", "year": "2016" }, { "author": "Charles Bukowski", "isbn": "3-423-12342-7", "pages": "144.", "place": "München", "publisher": "Deutscher Taschenbuch Verlag", "ref": "Charles Bukowski: Ausgeträumt. Roman. Deutscher Taschenbuch Verlag, München 1997 (übersetzt von Carl Weissner), ISBN 3-423-12342-7, Seite 144.", "text": "„Ich machte die Tür zu, ging den Flur runter und raus zu meinem Wagen, stieg ein und ließ den Motor an.“", "title": "Ausgeträumt", "title_complement": "Roman", "translator": "Carl Weissner", "year": "1997" }, { "author": "Nava Ebrahimi", "isbn": "978-3-442-71754-5", "place": "München", "publisher": "btb", "ref": "Nava Ebrahimi: Sechzehn Wörter. Roman. btb, München 2019, ISBN 978-3-442-71754-5 , Seite 194.", "text": "„Manchmal bin ich versucht, den Reißverschluss der Tasche zuzuziehen, wenn ich sie im Flur stehen sehe.“", "title": "Sechzehn Wörter", "title_complement": "Roman", "year": "2019" }, { "text": "Durch Wald und Flur – (Buchtitel)" } ], "glosses": [ "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "Sie ging den ganzen Flur hinunter bis zum letzten Zimmer auf der rechten Seite." }, { "text": "Sie können gerne auf dem Flur warten, während ich ihnen die Angaben heraussuche." }, { "author": "Katharina Adler", "edition": "1.", "isbn": "978-3-498-00093-6", "pages": "188", "place": "Reinbek bei Hamburg", "publisher": "Rowohlt Verlag", "ref": "Katharina Adler: Ida. Roman. 1. Auflage. Rowohlt Verlag, Reinbek bei Hamburg 2018, ISBN 978-3-498-00093-6, Seite 188 .", "text": "„Im Spital lagen die Verletzten bis auf die Flure.“", "title": "Ida", "title_complement": "Roman", "year": "2018" }, { "author": "Mechtild Borrmann", "isbn": "978-3-426-30608-6", "pages": "110.", "place": "München", "publisher": "Droemer", "ref": "Mechtild Borrmann: Grenzgänger. Die Geschichte einer verlorenen deutschen Kindheit. Roman. Droemer, München 2019, ISBN 978-3-426-30608-6, Seite 110.", "text": "„Immer wieder kamen Zöllner herein, immer wieder ging der, der sie verhörte, hinaus, und schließlich wurde sie auf den Flur geschickt.“", "title": "Grenzgänger", "title_complement": "Die Geschichte einer verlorenen deutschen Kindheit. Roman", "year": "2019" }, { "text": "Die Folge war eine Zersplitterung der Flur." }, { "author": "Björn Kuhligk, Tom Schulz", "isbn": "978-3-280-05630-1", "pages": "294.", "place": "Zürich", "publisher": "Orell Füssli", "ref": "Björn Kuhligk, Tom Schulz: Rheinfahrt. Ein Fluss. Seine Menschen. Seine Geschichten. Orell Füssli, Zürich 2017, ISBN 978-3-280-05630-1, Seite 294.", "text": "„Die holden Inseln im Rhein, der gewaltige Strom und die schöne Flur müssen den romantischen Dichter entzückt haben.“", "title": "Rheinfahrt", "title_complement": "Ein Fluss. Seine Menschen. Seine Geschichten", "year": "2017" } ], "glosses": [ "langer Gang in öffentlichen Gebäuden, von denen die einzelnen Dienstzimmer abgehen" ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "fluːɐ̯" }, { "audio": "De-Flur.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/De-Flur.ogg/De-Flur.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Flur.ogg" }, { "rhymes": "uːɐ̯" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Diele" }, { "sense_index": "1", "word": "Entrée" }, { "sense_index": "1", "word": "Hausflur" }, { "sense_index": "1", "word": "Gang" }, { "sense_index": "1", "word": "Hausgang" }, { "sense_index": "1", "word": "Vorhaus" }, { "raw_tags": [ "landschaftlich" ], "sense_index": "1", "word": "Ern" }, { "raw_tags": [ "landschaftlich" ], "sense_index": "1", "word": "Eren" }, { "raw_tags": [ "süddeutsch" ], "sense_index": "1", "word": "Fletz" }, { "sense_index": "2", "word": "Korridor" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "corridor" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "hall" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "hallway" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "koridoro" }, { "lang": "Estnisch", "lang_code": "et", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "koridor" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "entrée" }, { "lang": "Georgisch", "lang_code": "ka", "roman": "derepani", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "დერეფანი" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "chol", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "χολ" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "diádromos", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "διάδρομος" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "fluro" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "koridoro" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "ingresso" }, { "lang": "Japanisch", "lang_code": "ja", "roman": "ろうか, rôka", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "廊下" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "passadís" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "corredor" }, { "lang": "Kroatisch", "lang_code": "hr", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "koridor" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "korytarz" }, { "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "sień" }, { "lang": "Portugiesisch", "lang_code": "pt", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "corredor" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "coridor" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "hol" }, { "lang": "Russisch", "lang_code": "ru", "roman": "koridor", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "коридор" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "korridor" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "hall" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "tambur" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "farstu" }, { "lang": "Niedersorbisch", "lang_code": "dsb", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "wjaža" }, { "lang": "Spanisch", "lang_code": "es", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "corredor" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "předsíň" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "chodba" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "folyosó" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "Raum zwischen Hauseingang und Treppenhaus oder zwischen Haustür und Wohnbereich", "sense_index": "1", "word": "hall" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "langer Gang in öffentlichen Gebäuden, von denen die einzelnen Dienstzimmer abgehen", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "couloir" }, { "lang": "Französisch", "lang_code": "fr", "sense": "langer Gang in öffentlichen Gebäuden, von denen die einzelnen Dienstzimmer abgehen", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "corridor" }, { "lang": "Georgisch", "lang_code": "ka", "roman": "derepani", "sense": "langer Gang in öffentlichen Gebäuden, von denen die einzelnen Dienstzimmer abgehen", "sense_index": "2", "word": "დერეფანი" }, { "lang": "Griechisch (Neu-)", "lang_code": "el", "roman": "diádromos", "sense": "langer Gang in öffentlichen Gebäuden, von denen die einzelnen Dienstzimmer abgehen", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "διάδρομος" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense": "langer Gang in öffentlichen Gebäuden, von denen die einzelnen Dienstzimmer abgehen", "sense_index": "2", "word": "koridoro" }, { "lang": "Italienisch", "lang_code": "it", "sense": "langer Gang in öffentlichen Gebäuden, von denen die einzelnen Dienstzimmer abgehen", "sense_index": "2", "word": "corridoio" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "langer Gang in öffentlichen Gebäuden, von denen die einzelnen Dienstzimmer abgehen", "sense_index": "2", "word": "camp" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "langer Gang in öffentlichen Gebäuden, von denen die einzelnen Dienstzimmer abgehen", "sense_index": "2", "word": "coridor" }, { "lang": "Rumänisch", "lang_code": "ro", "sense": "langer Gang in öffentlichen Gebäuden, von denen die einzelnen Dienstzimmer abgehen", "sense_index": "2", "word": "hol" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "raw_tags": [ "u" ], "sense": "langer Gang in öffentlichen Gebäuden, von denen die einzelnen Dienstzimmer abgehen", "sense_index": "2", "word": "korridor" }, { "lang": "Ungarisch", "lang_code": "hu", "sense": "langer Gang in öffentlichen Gebäuden, von denen die einzelnen Dienstzimmer abgehen", "sense_index": "2", "word": "folyosó" } ], "word": "Flur" } { "categories": [ "Anagramm sortiert (Deutsch)", "Deutsch", "Einträge mit Endreim (Deutsch)", "Grundformeintrag (Deutsch)", "Roter Audiolink", "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)", "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)", "Substantiv (Deutsch)", "Substantiv f (Deutsch)", "Wiktionary:Audio-Datei", "Wiktionary:Illustration", "siehe auch" ], "derived": [ { "word": "Flurabstand" }, { "word": "Flurbereinigung" }, { "word": "Flurbereinigungsgesetz" }, { "word": "Flurbuch" }, { "word": "Flurgang" }, { "word": "Flurgraben" }, { "word": "Flurhüter" }, { "word": "Flurkarte" }, { "word": "Flurname" }, { "word": "Flurschaden" }, { "word": "Flurschütz" }, { "word": "Flurstein" }, { "word": "Flurstück" }, { "word": "Flurvermessung" }, { "word": "Flurwüstung" }, { "word": "Flurzaun" }, { "word": "Flurzwang" } ], "etymology_text": "mittelhochdeutsch vluor, althochdeutsch fluor, germanisch *flōra- „Boden“, belegt seit dem 12. Jahrhundert", "expressions": [ { "sense_index": "1", "word": "allein auf weiter Flur" } ], "forms": [ { "form": "die Flur", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "die Fluren", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "der Flur", "tags": [ "genitive", "singular" ] }, { "form": "der Fluren", "tags": [ "genitive", "plural" ] }, { "form": "der Flur", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "den Fluren", "tags": [ "dative", "plural" ] }, { "form": "die Flur", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "die Fluren", "tags": [ "accusative", "plural" ] } ], "hyphenation": "Flur", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "Dorfflur" }, { "sense_index": "1", "word": "Feldflur" } ], "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "Durch Wald und Flur – (Buchtitel)" } ], "glosses": [ "Fläche, die landwirtschaftlich genutzt wird" ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "text": "Die Folge war eine Zersplitterung der Flur." }, { "author": "Björn Kuhligk, Tom Schulz", "isbn": "978-3-280-05630-1", "pages": "294.", "place": "Zürich", "publisher": "Orell Füssli", "ref": "Björn Kuhligk, Tom Schulz: Rheinfahrt. Ein Fluss. Seine Menschen. Seine Geschichten. Orell Füssli, Zürich 2017, ISBN 978-3-280-05630-1, Seite 294.", "text": "„Die holden Inseln im Rhein, der gewaltige Strom und die schöne Flur müssen den romantischen Dichter entzückt haben.“", "title": "Rheinfahrt", "title_complement": "Ein Fluss. Seine Menschen. Seine Geschichten", "year": "2017" } ], "glosses": [ "Feldmark" ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "fluːɐ̯" }, { "audio": "De-Flur.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8c/De-Flur.ogg/De-Flur.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-Flur.ogg" }, { "rhymes": "uːɐ̯" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "roman": "mestnost", "sense": "Fläche, die landwirtschaftlich genutzt wird", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "местност" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Fläche, die landwirtschaftlich genutzt wird", "sense_index": "1", "word": "field" }, { "lang": "Englisch", "lang_code": "en", "sense": "Fläche, die landwirtschaftlich genutzt wird", "sense_index": "1", "word": "farmland" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "Fläche, die landwirtschaftlich genutzt wird", "sense_index": "1", "word": "camp" }, { "lang": "Katalanisch", "lang_code": "ca", "sense": "Fläche, die landwirtschaftlich genutzt wird", "sense_index": "1", "word": "campanya" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Fläche, die landwirtschaftlich genutzt wird", "sense_index": "1", "word": "fält" }, { "lang": "Schwedisch", "lang_code": "sv", "sense": "Fläche, die landwirtschaftlich genutzt wird", "sense_index": "1", "word": "äng" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "Fläche, die landwirtschaftlich genutzt wird", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "niva" }, { "lang": "Tschechisch", "lang_code": "cs", "sense": "Fläche, die landwirtschaftlich genutzt wird", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "lán" }, { "lang": "Bulgarisch", "lang_code": "bg", "roman": "mestnost", "sense": "Feldmark", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "местност" } ], "word": "Flur" }
Download raw JSONL data for Flur meaning in Deutsch (18.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Deutsch dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the dewiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.