See rzeski on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjektiv (Polnisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Polnisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polnisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Polnisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Polnisch)", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "rzeskoniemiecki" } ], "etymology_text": "Ableitung vom Substantiv rzesza ^(→ pl)", "forms": [ { "form": "rzeszny", "tags": [ "variant", "archaic" ] }, { "form": "rzeszowy", "tags": [ "variant", "archaic" ] }, { "form": "rzeski", "tags": [ "positive" ] } ], "hyphenation": "rze·ski", "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "pos": "adj", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Feliks Jan Szczęsny Morawski", "place": "Kraków", "publisher": "Nakładem autora", "ref": "Feliks Jan Szczęsny Morawski: Sądecczyzna. Tom I, Nakładem autora, Kraków 1863 (Wikisource) , Seite 25.", "text": "„Dwakroć jeździł na sejm rzeski do Kwedlimburgu.“", "title": "Sądecczyzna", "url": "Wikisource", "volume": "Tom I", "year": "1863" }, { "author": "Piotr Skarga", "place": "Lwów, Złoczów", "publisher": "Księgarnia Wilhelma Zukerkandla", "ref": "Piotr Skarga: Kazania sejmowe. Księgarnia Wilhelma Zukerkandla, Lwów, Złoczów 1924 (Wikisource) , Seite 132.", "text": "„ Przezacni panowie! nie czyńcie z królestwa polskiego niemieckiego rzeskiego miasta;“", "title": "Kazania sejmowe", "url": "Wikisource", "year": "1924" }, { "author": "Antoni Malczewski", "collection": "Antoni Malczewski, jego żywot i pisma", "editor": "August Bielowski", "place": "Lwów, Stanisławów i Tarnów", "publisher": "Jan Milikowski", "ref": "Antoni Malczewski: Maria. In: August Bielowski (Herausgeber): Antoni Malczewski, jego żywot i pisma. Jan Milikowski, Lwów, Stanisławów i Tarnów 1843 (Wikisource) , Seite 29.", "text": "„I koń rzeski, żadnym się urokiem nie miesza, / Tylko parschnął, i wierzgnął, i dalej pospiesza.“", "title": "Maria", "url": "Wikisource", "year": "1843" }, { "author": "Teofil Lenartowicz", "collection": "Piosnki wiejskie", "editor": "Edmund Bojanowski", "place": "Poznań", "publisher": "Księgarnia Jana Konstantego Żupańskiego", "ref": "Teofil Lenartowicz: Przygrywka do Piosnek wiejskich. In: Edmund Bojanowski (Herausgeber): Piosnki wiejskie. Księgarnia Jana Konstantego Żupańskiego, Poznań 1862 (Wikisource) , Seite 5–6.", "text": "„No cobym miał suszyć głowę / Na piosneczki wiejskie nowe, / Przynoszę wam pieśni stare, / Ale takie rzeskie, jare, / Że słuchając, jak we wiośnie / Dusza gdyby ziele rośnie, / I świat jéj się w oczach złoci, / Aż się cała rozochoci.“", "title": "Przygrywka do Piosnek wiejskich", "url": "Wikisource", "year": "1862" }, { "author": "Maria Konopnicka", "collection": "Poezye wydanie zupełne, krytyczne", "place": "Warszawa", "publisher": "Gebethner i Wolff", "ref": "Maria Konopnicka: Pan Balcer w Brazylji. In: Poezye wydanie zupełne, krytyczne. Tom X, Gebethner i Wolff, Warszawa 1925 (Wikisource) , Seite 209.", "text": "„Tak kiedy bije na boru chłop w sosny, / Na zręby chaty, na belki, na deski, / Topór mu w garści furczy, jak ptak z wiosny, / Głos dawa jasny, szeroki i rzeski;“", "title": "Pan Balcer w Brazylji", "url": "Wikisource", "volume": "Tom X", "year": "1925" } ], "glosses": [ "mit dem Reich, meist mit dem Deutschen Reich zusammenhängend; reichisch, Reichs-" ], "id": "de-rzeski-pl-adj-v1EemMVI", "sense_index": "1", "tags": [ "archaic" ], "topics": [ "politics" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈʒɛsʲci" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "reichisch" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "Reichs-" } ], "word": "rzeski" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Adjektiv (Polnisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Polnisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Polnisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Polnisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" } ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "dziarski" }, { "sense_index": "1", "word": "krzepki" }, { "sense_index": "1", "word": "rzeźwy" }, { "sense_index": "1", "word": "żwawy" } ], "derived": [ { "word": "rzesko" }, { "word": "rzeskość" } ], "forms": [ { "form": "rzezki", "tags": [ "obsolete" ] }, { "form": "rześki", "tags": [ "variant" ] }, { "form": "rzeźki", "tags": [ "variant" ] }, { "form": "rzeski", "tags": [ "positive" ] }, { "form": "bardziej rzeski", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "najbardziej rzeski", "tags": [ "superlative" ] } ], "hyphenation": "rze·ski", "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "pos": "adj", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Antoni Malczewski", "collection": "Antoni Malczewski, jego żywot i pisma", "editor": "August Bielowski", "place": "Lwów, Stanisławów i Tarnów", "publisher": "Jan Milikowski", "ref": "Antoni Malczewski: Maria. In: August Bielowski (Herausgeber): Antoni Malczewski, jego żywot i pisma. Jan Milikowski, Lwów, Stanisławów i Tarnów 1843 (Wikisource) , Seite 29.", "text": "„I koń rzeski, żadnym się urokiem nie miesza, / Tylko parschnął, i wierzgnął, i dalej pospiesza.“", "title": "Maria", "url": "Wikisource", "year": "1843" }, { "author": "Teofil Lenartowicz", "collection": "Piosnki wiejskie", "editor": "Edmund Bojanowski", "place": "Poznań", "publisher": "Księgarnia Jana Konstantego Żupańskiego", "ref": "Teofil Lenartowicz: Przygrywka do Piosnek wiejskich. In: Edmund Bojanowski (Herausgeber): Piosnki wiejskie. Księgarnia Jana Konstantego Żupańskiego, Poznań 1862 (Wikisource) , Seite 5–6.", "text": "„No cobym miał suszyć głowę / Na piosneczki wiejskie nowe, / Przynoszę wam pieśni stare, / Ale takie rzeskie, jare, / Że słuchając, jak we wiośnie / Dusza gdyby ziele rośnie, / I świat jéj się w oczach złoci, / Aż się cała rozochoci.“", "title": "Przygrywka do Piosnek wiejskich", "url": "Wikisource", "year": "1862" }, { "author": "Maria Konopnicka", "collection": "Poezye wydanie zupełne, krytyczne", "place": "Warszawa", "publisher": "Gebethner i Wolff", "ref": "Maria Konopnicka: Pan Balcer w Brazylji. In: Poezye wydanie zupełne, krytyczne. Tom X, Gebethner i Wolff, Warszawa 1925 (Wikisource) , Seite 209.", "text": "„Tak kiedy bije na boru chłop w sosny, / Na zręby chaty, na belki, na deski, / Topór mu w garści furczy, jak ptak z wiosny, / Głos dawa jasny, szeroki i rzeski;“", "title": "Pan Balcer w Brazylji", "url": "Wikisource", "volume": "Tom X", "year": "1925" } ], "glosses": [ "voller Kraft und Energie; munter, rüstig, energisch" ], "id": "de-rzeski-pl-adj-c6XAH8tq", "sense_index": "1", "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈʒɛsʲci" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "veraltet: voller Kraft und Energie; munter, rüstig, energisch", "sense_index": "1", "word": "munter" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "veraltet: voller Kraft und Energie; munter, rüstig, energisch", "sense_index": "1", "word": "rüstig" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "veraltet: voller Kraft und Energie; munter, rüstig, energisch", "sense_index": "1", "word": "energisch" } ], "word": "rzeski" }
{ "categories": [ "Adjektiv (Polnisch)", "Anagramm sortiert (Polnisch)", "Polnisch", "Rückläufige Wörterliste (Polnisch)", "siehe auch", "Übersetzungen (Polnisch)" ], "derived": [ { "word": "rzeskoniemiecki" } ], "etymology_text": "Ableitung vom Substantiv rzesza ^(→ pl)", "forms": [ { "form": "rzeszny", "tags": [ "variant", "archaic" ] }, { "form": "rzeszowy", "tags": [ "variant", "archaic" ] }, { "form": "rzeski", "tags": [ "positive" ] } ], "hyphenation": "rze·ski", "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "pos": "adj", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Feliks Jan Szczęsny Morawski", "place": "Kraków", "publisher": "Nakładem autora", "ref": "Feliks Jan Szczęsny Morawski: Sądecczyzna. Tom I, Nakładem autora, Kraków 1863 (Wikisource) , Seite 25.", "text": "„Dwakroć jeździł na sejm rzeski do Kwedlimburgu.“", "title": "Sądecczyzna", "url": "Wikisource", "volume": "Tom I", "year": "1863" }, { "author": "Piotr Skarga", "place": "Lwów, Złoczów", "publisher": "Księgarnia Wilhelma Zukerkandla", "ref": "Piotr Skarga: Kazania sejmowe. Księgarnia Wilhelma Zukerkandla, Lwów, Złoczów 1924 (Wikisource) , Seite 132.", "text": "„ Przezacni panowie! nie czyńcie z królestwa polskiego niemieckiego rzeskiego miasta;“", "title": "Kazania sejmowe", "url": "Wikisource", "year": "1924" }, { "author": "Antoni Malczewski", "collection": "Antoni Malczewski, jego żywot i pisma", "editor": "August Bielowski", "place": "Lwów, Stanisławów i Tarnów", "publisher": "Jan Milikowski", "ref": "Antoni Malczewski: Maria. In: August Bielowski (Herausgeber): Antoni Malczewski, jego żywot i pisma. Jan Milikowski, Lwów, Stanisławów i Tarnów 1843 (Wikisource) , Seite 29.", "text": "„I koń rzeski, żadnym się urokiem nie miesza, / Tylko parschnął, i wierzgnął, i dalej pospiesza.“", "title": "Maria", "url": "Wikisource", "year": "1843" }, { "author": "Teofil Lenartowicz", "collection": "Piosnki wiejskie", "editor": "Edmund Bojanowski", "place": "Poznań", "publisher": "Księgarnia Jana Konstantego Żupańskiego", "ref": "Teofil Lenartowicz: Przygrywka do Piosnek wiejskich. In: Edmund Bojanowski (Herausgeber): Piosnki wiejskie. Księgarnia Jana Konstantego Żupańskiego, Poznań 1862 (Wikisource) , Seite 5–6.", "text": "„No cobym miał suszyć głowę / Na piosneczki wiejskie nowe, / Przynoszę wam pieśni stare, / Ale takie rzeskie, jare, / Że słuchając, jak we wiośnie / Dusza gdyby ziele rośnie, / I świat jéj się w oczach złoci, / Aż się cała rozochoci.“", "title": "Przygrywka do Piosnek wiejskich", "url": "Wikisource", "year": "1862" }, { "author": "Maria Konopnicka", "collection": "Poezye wydanie zupełne, krytyczne", "place": "Warszawa", "publisher": "Gebethner i Wolff", "ref": "Maria Konopnicka: Pan Balcer w Brazylji. In: Poezye wydanie zupełne, krytyczne. Tom X, Gebethner i Wolff, Warszawa 1925 (Wikisource) , Seite 209.", "text": "„Tak kiedy bije na boru chłop w sosny, / Na zręby chaty, na belki, na deski, / Topór mu w garści furczy, jak ptak z wiosny, / Głos dawa jasny, szeroki i rzeski;“", "title": "Pan Balcer w Brazylji", "url": "Wikisource", "volume": "Tom X", "year": "1925" } ], "glosses": [ "mit dem Reich, meist mit dem Deutschen Reich zusammenhängend; reichisch, Reichs-" ], "sense_index": "1", "tags": [ "archaic" ], "topics": [ "politics" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈʒɛsʲci" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "reichisch" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "Reichs-" } ], "word": "rzeski" } { "categories": [ "Adjektiv (Polnisch)", "Anagramm sortiert (Polnisch)", "Polnisch", "Rückläufige Wörterliste (Polnisch)", "siehe auch" ], "coordinate_terms": [ { "sense_index": "1", "word": "dziarski" }, { "sense_index": "1", "word": "krzepki" }, { "sense_index": "1", "word": "rzeźwy" }, { "sense_index": "1", "word": "żwawy" } ], "derived": [ { "word": "rzesko" }, { "word": "rzeskość" } ], "forms": [ { "form": "rzezki", "tags": [ "obsolete" ] }, { "form": "rześki", "tags": [ "variant" ] }, { "form": "rzeźki", "tags": [ "variant" ] }, { "form": "rzeski", "tags": [ "positive" ] }, { "form": "bardziej rzeski", "tags": [ "comparative" ] }, { "form": "najbardziej rzeski", "tags": [ "superlative" ] } ], "hyphenation": "rze·ski", "lang": "Polnisch", "lang_code": "pl", "pos": "adj", "senses": [ { "examples": [ { "author": "Antoni Malczewski", "collection": "Antoni Malczewski, jego żywot i pisma", "editor": "August Bielowski", "place": "Lwów, Stanisławów i Tarnów", "publisher": "Jan Milikowski", "ref": "Antoni Malczewski: Maria. In: August Bielowski (Herausgeber): Antoni Malczewski, jego żywot i pisma. Jan Milikowski, Lwów, Stanisławów i Tarnów 1843 (Wikisource) , Seite 29.", "text": "„I koń rzeski, żadnym się urokiem nie miesza, / Tylko parschnął, i wierzgnął, i dalej pospiesza.“", "title": "Maria", "url": "Wikisource", "year": "1843" }, { "author": "Teofil Lenartowicz", "collection": "Piosnki wiejskie", "editor": "Edmund Bojanowski", "place": "Poznań", "publisher": "Księgarnia Jana Konstantego Żupańskiego", "ref": "Teofil Lenartowicz: Przygrywka do Piosnek wiejskich. In: Edmund Bojanowski (Herausgeber): Piosnki wiejskie. Księgarnia Jana Konstantego Żupańskiego, Poznań 1862 (Wikisource) , Seite 5–6.", "text": "„No cobym miał suszyć głowę / Na piosneczki wiejskie nowe, / Przynoszę wam pieśni stare, / Ale takie rzeskie, jare, / Że słuchając, jak we wiośnie / Dusza gdyby ziele rośnie, / I świat jéj się w oczach złoci, / Aż się cała rozochoci.“", "title": "Przygrywka do Piosnek wiejskich", "url": "Wikisource", "year": "1862" }, { "author": "Maria Konopnicka", "collection": "Poezye wydanie zupełne, krytyczne", "place": "Warszawa", "publisher": "Gebethner i Wolff", "ref": "Maria Konopnicka: Pan Balcer w Brazylji. In: Poezye wydanie zupełne, krytyczne. Tom X, Gebethner i Wolff, Warszawa 1925 (Wikisource) , Seite 209.", "text": "„Tak kiedy bije na boru chłop w sosny, / Na zręby chaty, na belki, na deski, / Topór mu w garści furczy, jak ptak z wiosny, / Głos dawa jasny, szeroki i rzeski;“", "title": "Pan Balcer w Brazylji", "url": "Wikisource", "volume": "Tom X", "year": "1925" } ], "glosses": [ "voller Kraft und Energie; munter, rüstig, energisch" ], "sense_index": "1", "tags": [ "archaic" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "ˈʒɛsʲci" } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "veraltet: voller Kraft und Energie; munter, rüstig, energisch", "sense_index": "1", "word": "munter" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "veraltet: voller Kraft und Energie; munter, rüstig, energisch", "sense_index": "1", "word": "rüstig" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "veraltet: voller Kraft und Energie; munter, rüstig, energisch", "sense_index": "1", "word": "energisch" } ], "word": "rzeski" }
Download raw JSONL data for rzeski meaning in All languages combined (6.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-27 from the dewiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.