"klipp und klar" meaning in All languages combined

See klipp und klar on Wiktionary

Phrase [Deutsch]

IPA: ˈklɪp ʊnt ˈklaːɐ̯ Audio: De-klipp_und_klar.ogg
Etymology: Die seit dem 18. Jahrhundert bezeugte Formel ist aus dem Niederdeutschen ins Hochdeutsche übernommen. Das niederdeutsche klipp ^(→ nds) bedeutet eigentlich ‚passend‘ und gehört zu klippen ^(→ nds) ‚passen‘, das wie das Verb klappen lautnachahmenden Ursprungs ist.
  1. so, dass ein Missverständnis ausgeschlossen ist; in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit Tags: colloquial
    Sense id: de-klipp_und_klar-de-phrase-vTz3egz5
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: klar und deutlich, unmissverständlich Translations (umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit): klinkende klart (Bokmål), clear-cut (Englisch), in no uncertain terms (Englisch), in plain language (Englisch), in plain terms (Englisch), in round terms (Englisch), plain and clear (Englisch), point-blank (Englisch), clair et net (Französisch), sans ambages (Französisch), tout net (Französisch), καθαρά και ξάστερα (kathará kai xástera) (Griechisch (Neu-) (interne Umschrift)), חַד וְחָלָק (ḥaḏ ṿᵉ-ḥālāḳ) (Hebräisch (CHA)), chiaro e netto (Italienisch), chiaro e tondo (Italienisch), fuori dei denti (Italienisch), papale papale [rare] (Italienisch), alla papale (Italienisch), senza mezzi termini (Italienisch), nipp und nau (Niederdeutsch), klip-en-klaar (Niederländisch), коротко и ясно (korotko i jasno) (Russisch), klar och tydlig (Schwedisch), klippart och klart (Schwedisch), jasno in glasno (Slowenisch), kratko in jedrnato (Slowenisch), коротко й ясно (korotko j jasno) (Ukrainisch), коротко й добре [rare] (Ukrainisch), коратка і ясна (koratka i jasna) (Weißrussisch)
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "larifari"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "schwammig"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Deutsch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Redewendung (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Niederdeutsch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ausdrücklich"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "bestimmt"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "betont"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "brutal"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "direkt"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "drastisch"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "eindringlich"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "entschieden"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ernstlich"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "kategorisch"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "nachdrücklich"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "offen"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ohne Umschweife"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "rigoros"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "rundheraus"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "schonungslos"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "strikt"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "unumwunden"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "unverblümt"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "unverhohlen"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "bildungssprachlich"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "definitiv"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "dezidiert"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "emphatisch"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "expressis verbis"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "prononciert"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "überdeutlich"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "vehement"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "geradeheraus"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "glatt"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "glattweg"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "schlankweg"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "emotional verstärkend"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "knallhart"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "emotional"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "rundweg"
    }
  ],
  "etymology_text": "Die seit dem 18. Jahrhundert bezeugte Formel ist aus dem Niederdeutschen ins Hochdeutsche übernommen. Das niederdeutsche klipp ^(→ nds) bedeutet eigentlich ‚passend‘ und gehört zu klippen ^(→ nds) ‚passen‘, das wie das Verb klappen lautnachahmenden Ursprungs ist.",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Das habe ich Dir doch klipp und klar gesagt!"
        },
        {
          "author": "Franz Kafka",
          "editor": "Max Brod",
          "pages": "370–371",
          "place": "München",
          "publisher": "Kurt Wolff Verlag",
          "ref": "Franz Kafka; Max Brod (Herausgeber): Das Schloss. Roman. Kurt Wolff Verlag, München 1926, Seite 370–371 (Zitiert nach Wikisource-Quellentext „Seite:De_Kafka_Schloß_370.jpg“) .",
          "text": "„Was in diesem Fall mißlang, weil es klipp und klar gesagt und völlig durchsichtig war und an Amalia einen überlegenen Gegner fand, kann in tausend anderen Fällen bei nur ein wenig ungünstigeren Umständen völlig gelingen und kann sich jedem Blick entziehen, auch dem Blick des Mißbrauchten.“",
          "title": "Das Schloss",
          "title_complement": "Roman",
          "url": "Zitiert nachWikisource-Quellentext „Seite:De_Kafka_Schloß_370.jpg“",
          "year": "1926"
        },
        {
          "ref": "Doch Hundefleisch. In: DER SPIEGEL. Nummer 52, 23. Dezember 1953, ISSN 0038-7452, Seite 25 (DER SPIEGEL Archiv-URL, abgerufen am 1. November 2018) .",
          "text": "„In der es klipp und klar heißt: ‚Der Verkehr mit Hunde- und Katzenfleisch und mit daraus hergestellten Waren ist verboten.‘“"
        },
        {
          "author": "Max Frisch",
          "pages": "486",
          "place": "Frankfurt am Main",
          "publisher": "Suhrkamp Verlag",
          "ref": "Max Frisch: Mein Name sei Gantenbein. 1.–15. Tausend, Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main 1964, Seite 486 .",
          "text": "„»Warum sagen Sie nicht klipp und klar«, fragt er mit einem letzten Rest von Geduld, »welcher von den beiden Herren Sie selbst sind?«“",
          "title": "Mein Name sei Gantenbein",
          "title_complement": "Roman",
          "volume": "1.–15. Tausend",
          "year": "1964"
        },
        {
          "author": "Beate Schücking",
          "isbn": "3-471-66522-6",
          "pages": "171",
          "place": "München",
          "publisher": "List",
          "ref": "Beate Schücking: Wir machen unsere Kinder krank. Aus der Sicht des Familienarztes. List, München 1971, ISBN 3-471-66522-6, Seite 171 .",
          "text": "„Es gehört eben auch ärztlicher Mut dazu, klipp und klar eine Störung intrafamiliärer Wechselbezüge zu diagnostizieren.“",
          "title": "Wir machen unsere Kinder krank",
          "title_complement": "Aus der Sicht des Familienarztes",
          "year": "1971"
        },
        {
          "author": "Maria von Maltzan",
          "isbn": "3-550-07933-8",
          "pages": "97",
          "place": "Berlin/Frankfurt am Main",
          "publisher": "Ullstein",
          "ref": "Maria von Maltzan: Schlage die Trommel und fürchte dich nicht. Ullstein, Berlin/Frankfurt am Main 1986, ISBN 3-550-07933-8, Seite 97 .",
          "text": "„Ich erklärte ihm klipp und klar, damit nicht einverstanden zu sein, woraufhin er sich schrecklich wand und meinte, es wäre möglich, daß das Geld in ein paar Tagen käme.“",
          "title": "Schlage die Trommel und fürchte dich nicht",
          "year": "1986"
        },
        {
          "ref": "Helmut Lölhöffel: Eine Woche SPD-Seiltanz zwischen „Ja aber“ und „Nein aber“. In: Frankfurter Rundschau. Nummer 118/21, 22. Mai 1990, ISSN 0940-6980, Seite 3 (D-Ausgabe) .",
          "text": "„Klipp und klar bestand er darauf, daß die SPD den Staatsvertrag in seiner gegenwärtigen Fassung ablehnen müsse.“"
        },
        {
          "ref": "Seelenverkäufer im Namen Allahs. In: NZZOnline. 20. August 2006, ISSN 0376-6829 (URL, abgerufen am 1. November 2018) .",
          "text": "„Ihr Urteil ist unmissverständlich: «Diejenigen, die den Islam missbrauchen, um den Terror zu rechtfertigen, müssen klipp und klar als das bezeichnet werden, was sie sind: Seelenverkäufer im Namen des Propheten, Kriegstreiber, die ganze Generationen mit aus dem Zusammenhang gerissenen Textbausteinen des Koran in eine endzeitliche Auseinandersetzung treiben.»“"
        },
        {
          "author": "Leïla Slimani",
          "comment": "Genehmigte Taschenbuchausgabe",
          "edition": "1.",
          "isbn": "978-3-442-71742-2",
          "pages": "24",
          "place": "München",
          "publisher": "btb Verlag",
          "ref": "Leïla Slimani: Dann schlaf auch du. Roman. 1. Auflage. btb Verlag, München 2018 (Originaltitel: Chanson douce, übersetzt von Amelie Thoma aus dem Französischen), ISBN 978-3-442-71742-2, Seite 24 (Genehmigte Taschenbuchausgabe) .",
          "text": "„Myriam hat es klipp und klar gesagt.“",
          "title": "Dann schlaf auch du",
          "title_complement": "Roman",
          "translator": "Amelie Thoma aus dem Französischen",
          "year": "2018"
        }
      ],
      "glosses": [
        "so, dass ein Missverständnis ausgeschlossen ist; in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit"
      ],
      "id": "de-klipp_und_klar-de-phrase-vTz3egz5",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈklɪp ʊnt ˈklaːɐ̯"
    },
    {
      "audio": "De-klipp_und_klar.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/De-klipp_und_klar.ogg/De-klipp_und_klar.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-klipp_und_klar.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "klar und deutlich"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "unmissverständlich"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "clear-cut"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "in no uncertain terms"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "in plain language"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "in plain terms"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "in round terms"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "plain and clear"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "point-blank"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "clair et net"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "sans ambages"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "tout net"
    },
    {
      "lang": "Griechisch (Neu-) (interne Umschrift)",
      "lang_code": "el",
      "roman": "kathará kai xástera",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "καθαρά και ξάστερα"
    },
    {
      "lang": "Hebräisch (CHA)",
      "lang_code": "he",
      "roman": "ḥaḏ ṿᵉ-ḥālāḳ",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "חַד וְחָלָק"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "chiaro e netto"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "chiaro e tondo"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "fuori dei denti"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "rare"
      ],
      "word": "papale papale"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "alla papale"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "senza mezzi termini"
    },
    {
      "lang": "Niederdeutsch",
      "lang_code": "nds",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "uncertain": true,
      "word": "nipp und nau"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "klip-en-klaar"
    },
    {
      "lang": "Bokmål",
      "lang_code": "nb",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "klinkende klart"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "korotko i jasno",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "коротко и ясно"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "klar och tydlig"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "klippart och klart"
    },
    {
      "lang": "Slowenisch",
      "lang_code": "sl",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "jasno in glasno"
    },
    {
      "lang": "Slowenisch",
      "lang_code": "sl",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "kratko in jedrnato"
    },
    {
      "lang": "Ukrainisch",
      "lang_code": "uk",
      "roman": "korotko j jasno",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "коротко й ясно"
    },
    {
      "lang": "Ukrainisch",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "rare"
      ],
      "word": "коротко й добре"
    },
    {
      "lang": "Weißrussisch",
      "lang_code": "be",
      "roman": "koratka i jasna",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "коратка і ясна"
    }
  ],
  "word": "klipp und klar"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "larifari"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "schwammig"
    }
  ],
  "categories": [
    "Deutsch",
    "Grundformeintrag (Deutsch)",
    "Redewendung (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Deutsch)",
    "Rückläufige Wörterliste Grundformeintrag (Deutsch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Niederdeutsch)"
  ],
  "coordinate_terms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ausdrücklich"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "bestimmt"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "betont"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "brutal"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "direkt"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "drastisch"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "eindringlich"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "entschieden"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ernstlich"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "kategorisch"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "nachdrücklich"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "offen"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ohne Umschweife"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "rigoros"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "rundheraus"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "schonungslos"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "strikt"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "unumwunden"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "unverblümt"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "unverhohlen"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "bildungssprachlich"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "definitiv"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "dezidiert"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "emphatisch"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "expressis verbis"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "prononciert"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "überdeutlich"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "vehement"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ],
      "word": "geradeheraus"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "glatt"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "glattweg"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "schlankweg"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "emotional verstärkend"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "knallhart"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "emotional"
      ],
      "sense_index": "1",
      "word": "rundweg"
    }
  ],
  "etymology_text": "Die seit dem 18. Jahrhundert bezeugte Formel ist aus dem Niederdeutschen ins Hochdeutsche übernommen. Das niederdeutsche klipp ^(→ nds) bedeutet eigentlich ‚passend‘ und gehört zu klippen ^(→ nds) ‚passen‘, das wie das Verb klappen lautnachahmenden Ursprungs ist.",
  "lang": "Deutsch",
  "lang_code": "de",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "Das habe ich Dir doch klipp und klar gesagt!"
        },
        {
          "author": "Franz Kafka",
          "editor": "Max Brod",
          "pages": "370–371",
          "place": "München",
          "publisher": "Kurt Wolff Verlag",
          "ref": "Franz Kafka; Max Brod (Herausgeber): Das Schloss. Roman. Kurt Wolff Verlag, München 1926, Seite 370–371 (Zitiert nach Wikisource-Quellentext „Seite:De_Kafka_Schloß_370.jpg“) .",
          "text": "„Was in diesem Fall mißlang, weil es klipp und klar gesagt und völlig durchsichtig war und an Amalia einen überlegenen Gegner fand, kann in tausend anderen Fällen bei nur ein wenig ungünstigeren Umständen völlig gelingen und kann sich jedem Blick entziehen, auch dem Blick des Mißbrauchten.“",
          "title": "Das Schloss",
          "title_complement": "Roman",
          "url": "Zitiert nachWikisource-Quellentext „Seite:De_Kafka_Schloß_370.jpg“",
          "year": "1926"
        },
        {
          "ref": "Doch Hundefleisch. In: DER SPIEGEL. Nummer 52, 23. Dezember 1953, ISSN 0038-7452, Seite 25 (DER SPIEGEL Archiv-URL, abgerufen am 1. November 2018) .",
          "text": "„In der es klipp und klar heißt: ‚Der Verkehr mit Hunde- und Katzenfleisch und mit daraus hergestellten Waren ist verboten.‘“"
        },
        {
          "author": "Max Frisch",
          "pages": "486",
          "place": "Frankfurt am Main",
          "publisher": "Suhrkamp Verlag",
          "ref": "Max Frisch: Mein Name sei Gantenbein. 1.–15. Tausend, Suhrkamp Verlag, Frankfurt am Main 1964, Seite 486 .",
          "text": "„»Warum sagen Sie nicht klipp und klar«, fragt er mit einem letzten Rest von Geduld, »welcher von den beiden Herren Sie selbst sind?«“",
          "title": "Mein Name sei Gantenbein",
          "title_complement": "Roman",
          "volume": "1.–15. Tausend",
          "year": "1964"
        },
        {
          "author": "Beate Schücking",
          "isbn": "3-471-66522-6",
          "pages": "171",
          "place": "München",
          "publisher": "List",
          "ref": "Beate Schücking: Wir machen unsere Kinder krank. Aus der Sicht des Familienarztes. List, München 1971, ISBN 3-471-66522-6, Seite 171 .",
          "text": "„Es gehört eben auch ärztlicher Mut dazu, klipp und klar eine Störung intrafamiliärer Wechselbezüge zu diagnostizieren.“",
          "title": "Wir machen unsere Kinder krank",
          "title_complement": "Aus der Sicht des Familienarztes",
          "year": "1971"
        },
        {
          "author": "Maria von Maltzan",
          "isbn": "3-550-07933-8",
          "pages": "97",
          "place": "Berlin/Frankfurt am Main",
          "publisher": "Ullstein",
          "ref": "Maria von Maltzan: Schlage die Trommel und fürchte dich nicht. Ullstein, Berlin/Frankfurt am Main 1986, ISBN 3-550-07933-8, Seite 97 .",
          "text": "„Ich erklärte ihm klipp und klar, damit nicht einverstanden zu sein, woraufhin er sich schrecklich wand und meinte, es wäre möglich, daß das Geld in ein paar Tagen käme.“",
          "title": "Schlage die Trommel und fürchte dich nicht",
          "year": "1986"
        },
        {
          "ref": "Helmut Lölhöffel: Eine Woche SPD-Seiltanz zwischen „Ja aber“ und „Nein aber“. In: Frankfurter Rundschau. Nummer 118/21, 22. Mai 1990, ISSN 0940-6980, Seite 3 (D-Ausgabe) .",
          "text": "„Klipp und klar bestand er darauf, daß die SPD den Staatsvertrag in seiner gegenwärtigen Fassung ablehnen müsse.“"
        },
        {
          "ref": "Seelenverkäufer im Namen Allahs. In: NZZOnline. 20. August 2006, ISSN 0376-6829 (URL, abgerufen am 1. November 2018) .",
          "text": "„Ihr Urteil ist unmissverständlich: «Diejenigen, die den Islam missbrauchen, um den Terror zu rechtfertigen, müssen klipp und klar als das bezeichnet werden, was sie sind: Seelenverkäufer im Namen des Propheten, Kriegstreiber, die ganze Generationen mit aus dem Zusammenhang gerissenen Textbausteinen des Koran in eine endzeitliche Auseinandersetzung treiben.»“"
        },
        {
          "author": "Leïla Slimani",
          "comment": "Genehmigte Taschenbuchausgabe",
          "edition": "1.",
          "isbn": "978-3-442-71742-2",
          "pages": "24",
          "place": "München",
          "publisher": "btb Verlag",
          "ref": "Leïla Slimani: Dann schlaf auch du. Roman. 1. Auflage. btb Verlag, München 2018 (Originaltitel: Chanson douce, übersetzt von Amelie Thoma aus dem Französischen), ISBN 978-3-442-71742-2, Seite 24 (Genehmigte Taschenbuchausgabe) .",
          "text": "„Myriam hat es klipp und klar gesagt.“",
          "title": "Dann schlaf auch du",
          "title_complement": "Roman",
          "translator": "Amelie Thoma aus dem Französischen",
          "year": "2018"
        }
      ],
      "glosses": [
        "so, dass ein Missverständnis ausgeschlossen ist; in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "ˈklɪp ʊnt ˈklaːɐ̯"
    },
    {
      "audio": "De-klipp_und_klar.ogg",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/5/52/De-klipp_und_klar.ogg/De-klipp_und_klar.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/De-klipp_und_klar.ogg"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "klar und deutlich"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "unmissverständlich"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "clear-cut"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "in no uncertain terms"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "in plain language"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "in plain terms"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "in round terms"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "plain and clear"
    },
    {
      "lang": "Englisch",
      "lang_code": "en",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "point-blank"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "clair et net"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "sans ambages"
    },
    {
      "lang": "Französisch",
      "lang_code": "fr",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "tout net"
    },
    {
      "lang": "Griechisch (Neu-) (interne Umschrift)",
      "lang_code": "el",
      "roman": "kathará kai xástera",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "καθαρά και ξάστερα"
    },
    {
      "lang": "Hebräisch (CHA)",
      "lang_code": "he",
      "roman": "ḥaḏ ṿᵉ-ḥālāḳ",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "חַד וְחָלָק"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "chiaro e netto"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "chiaro e tondo"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "fuori dei denti"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "rare"
      ],
      "word": "papale papale"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "alla papale"
    },
    {
      "lang": "Italienisch",
      "lang_code": "it",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "senza mezzi termini"
    },
    {
      "lang": "Niederdeutsch",
      "lang_code": "nds",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "uncertain": true,
      "word": "nipp und nau"
    },
    {
      "lang": "Niederländisch",
      "lang_code": "nl",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "klip-en-klaar"
    },
    {
      "lang": "Bokmål",
      "lang_code": "nb",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "klinkende klart"
    },
    {
      "lang": "Russisch",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "korotko i jasno",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "коротко и ясно"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "klar och tydlig"
    },
    {
      "lang": "Schwedisch",
      "lang_code": "sv",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "klippart och klart"
    },
    {
      "lang": "Slowenisch",
      "lang_code": "sl",
      "raw_tags": [
        "je nach Kontext"
      ],
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "jasno in glasno"
    },
    {
      "lang": "Slowenisch",
      "lang_code": "sl",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "kratko in jedrnato"
    },
    {
      "lang": "Ukrainisch",
      "lang_code": "uk",
      "roman": "korotko j jasno",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "коротко й ясно"
    },
    {
      "lang": "Ukrainisch",
      "lang_code": "uk",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "rare"
      ],
      "word": "коротко й добре"
    },
    {
      "lang": "Weißrussisch",
      "lang_code": "be",
      "roman": "koratka i jasna",
      "sense": "umgangssprachlich: in aller, nicht misszuverstehender Deutlichkeit",
      "sense_index": "1",
      "word": "коратка і ясна"
    }
  ],
  "word": "klipp und klar"
}

Download raw JSONL data for klipp und klar meaning in All languages combined (12.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-30 from the dewiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.