"ἐποίχομαι" meaning in All languages combined

See ἐποίχομαι on Wiktionary

Verb [Altgriechisch]

Etymology: Ableitung zu dem Verb οἴχομαι (oichomai^☆) ^(→ grc) mit dem Präfix ἐπι- (epi-^☆) ^(→ grc) Forms: Präsens [active], , ἐποίχομαι [passive], Futur [active], , Aorist [active], , Perfekt [active], , Alle weiteren Formen: Flexion:ἐποίχομαι [active]
  1. hinzugehen, herangehen, an jemanden herantreten Tags: transitive
    Sense id: de-ἐποίχομαι-grc-verb-RT6thoxG
  2. feindlich auf jemanden zugehen, angreifen Tags: transitive
    Sense id: de-ἐποίχομαι-grc-verb-m-RArFBN
  3. über oder durch etwas gehen, durchqueren Tags: transitive
    Sense id: de-ἐποίχομαι-grc-verb-8czhKVd~
  4. herumgehen; inspizieren Tags: transitive
    Sense id: de-ἐποίχομαι-grc-verb-7Ppw68dX
  5. aufsuchen, tödlich treffen Tags: figurative, transitive
    Sense id: de-ἐποίχομαι-grc-verb-uHbiI3TZ
  6. an (eine Aufgabe) gehen, etwas in Angriff nehmen Tags: figurative, transitive
    Sense id: de-ἐποίχομαι-grc-verb-ZHyiEsoZ
  7. (um den Webebaum) gehen und weben Tags: transitive
    Sense id: de-ἐποίχομαι-grc-verb-JnqZolMB Topics: textiles
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (Textilien: (um den Webebaum) gehen und weben): gehen und weben (Deutsch) Translations (auch absolut: herumgehen; inspizieren): herumgehen (Deutsch), inspizieren (Deutsch) Translations (feindlich auf jemanden zugehen, angreifen): angreifen (Deutsch) Translations (hinzugehen, herangehen, an jemanden herantreten): hinzugehen (Deutsch), herangehen (Deutsch), herantreten (Deutsch) Translations (über oder durch etwas gehen, durchqueren): durchqueren (Deutsch) Translations (übertragen: an (eine Aufgabe) gehen, etwas in Angriff nehmen): gehen (Deutsch), etwas in Angriff nehmen (Deutsch) Translations (übertragen: aufsuchen, tödlich treffen): aufsuchen (Deutsch), treffen (Deutsch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Altgriechisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verb (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ableitung zu dem Verb οἴχομαι (oichomai^☆) ^(→ grc) mit dem Präfix ἐπι- (epi-^☆) ^(→ grc)",
  "forms": [
    {
      "form": "Präsens",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "—",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "ἐποίχομαι",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "Futur",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "—",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "Aorist",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "—",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "Perfekt",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "—",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:ἐποίχομαι",
      "tags": [
        "active"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ἐπ·οί·χο·μαι",
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "hinzugehen, herangehen, an jemanden herantreten"
      ],
      "id": "de-ἐποίχομαι-grc-verb-RT6thoxG",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "feindlich auf jemanden zugehen, angreifen"
      ],
      "id": "de-ἐποίχομαι-grc-verb-m-RArFBN",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "über oder durch etwas gehen, durchqueren"
      ],
      "id": "de-ἐποίχομαι-grc-verb-8czhKVd~",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "herumgehen; inspizieren"
      ],
      "id": "de-ἐποίχομαι-grc-verb-7Ppw68dX",
      "raw_tags": [
        "auch",
        "absolut"
      ],
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Homerus; Martin L. West (Herausgeber): Ilias. stereotype 1. Auflage. Volumen prius Rhapsodias I–XII continens, K. G. Saur, München/Leipzig 2006, ISBN 978-3-598-71430-6 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1998) , Seite 7.",
          "text": "„οὐρῆας μὲν πρῶτον ἐπώιχετο καὶ κύνας ἀργούς, / αὐτὰρ ἔπειτ’ αὐτοῖσι βέλος ἐχεπευκὲς ἐφιείς / βάλλ’· αἰεὶ δὲ πυραὶ νεκύων καίοντο θαμειαί.“ (Hom. Il. 1,50–52)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "aufsuchen, tödlich treffen"
      ],
      "id": "de-ἐποίχομαι-grc-verb-uHbiI3TZ",
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "figurative",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "an (eine Aufgabe) gehen, etwas in Angriff nehmen"
      ],
      "id": "de-ἐποίχομαι-grc-verb-ZHyiEsoZ",
      "sense_index": "6",
      "tags": [
        "figurative",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Homerus; Martin L. West (Herausgeber): Ilias. stereotype 1. Auflage. Volumen prius Rhapsodias I–XII continens, K. G. Saur, München/Leipzig 2006, ISBN 978-3-598-71430-6 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1998) , Seite 5.",
          "text": "„τὴν δ’ ἐγὼ οὐ λύσω· πρίν μιν καὶ γῆρας ἔπεισιν / ἡμετέρωι ἐνὶ οἴκωι, ἐν Ἄργεϊ, τηλόθι πάτρης, / ἱστὸν ἐποιχομένην καὶ ἐμὸν λέχος ἀντιόωσαν.“ (Hom. Il. 1,29–31)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(um den Webebaum) gehen und weben"
      ],
      "id": "de-ἐποίχομαι-grc-verb-JnqZolMB",
      "sense_index": "7",
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "textiles"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "hinzugehen, herangehen, an jemanden herantreten",
      "sense_index": "1",
      "word": "hinzugehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "hinzugehen, herangehen, an jemanden herantreten",
      "sense_index": "1",
      "word": "herangehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "hinzugehen, herangehen, an jemanden herantreten",
      "sense_index": "1",
      "word": "herantreten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "feindlich auf jemanden zugehen, angreifen",
      "sense_index": "2",
      "word": "angreifen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "über oder durch etwas gehen, durchqueren",
      "sense_index": "3",
      "word": "durchqueren"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "auch absolut: herumgehen; inspizieren",
      "sense_index": "4",
      "word": "herumgehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "auch absolut: herumgehen; inspizieren",
      "sense_index": "4",
      "word": "inspizieren"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "übertragen: aufsuchen, tödlich treffen",
      "sense_index": "5",
      "word": "aufsuchen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "übertragen: aufsuchen, tödlich treffen",
      "sense_index": "5",
      "word": "treffen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "übertragen: an (eine Aufgabe) gehen, etwas in Angriff nehmen",
      "sense_index": "6",
      "word": "gehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "übertragen: an (eine Aufgabe) gehen, etwas in Angriff nehmen",
      "sense_index": "6",
      "word": "etwas in Angriff nehmen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Textilien: (um den Webebaum) gehen und weben",
      "sense_index": "7",
      "word": "gehen und weben"
    }
  ],
  "word": "ἐποίχομαι"
}
{
  "categories": [
    "Altgriechisch",
    "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
    "Verb (Altgriechisch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Altgriechisch)"
  ],
  "etymology_text": "Ableitung zu dem Verb οἴχομαι (oichomai^☆) ^(→ grc) mit dem Präfix ἐπι- (epi-^☆) ^(→ grc)",
  "forms": [
    {
      "form": "Präsens",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "—",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "ἐποίχομαι",
      "tags": [
        "passive"
      ]
    },
    {
      "form": "Futur",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "—",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "Aorist",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "—",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "Perfekt",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "—",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:ἐποίχομαι",
      "tags": [
        "active"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ἐπ·οί·χο·μαι",
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "hinzugehen, herangehen, an jemanden herantreten"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "feindlich auf jemanden zugehen, angreifen"
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "über oder durch etwas gehen, durchqueren"
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "herumgehen; inspizieren"
      ],
      "raw_tags": [
        "auch",
        "absolut"
      ],
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Homerus; Martin L. West (Herausgeber): Ilias. stereotype 1. Auflage. Volumen prius Rhapsodias I–XII continens, K. G. Saur, München/Leipzig 2006, ISBN 978-3-598-71430-6 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1998) , Seite 7.",
          "text": "„οὐρῆας μὲν πρῶτον ἐπώιχετο καὶ κύνας ἀργούς, / αὐτὰρ ἔπειτ’ αὐτοῖσι βέλος ἐχεπευκὲς ἐφιείς / βάλλ’· αἰεὶ δὲ πυραὶ νεκύων καίοντο θαμειαί.“ (Hom. Il. 1,50–52)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "aufsuchen, tödlich treffen"
      ],
      "sense_index": "5",
      "tags": [
        "figurative",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "an (eine Aufgabe) gehen, etwas in Angriff nehmen"
      ],
      "sense_index": "6",
      "tags": [
        "figurative",
        "transitive"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Homerus; Martin L. West (Herausgeber): Ilias. stereotype 1. Auflage. Volumen prius Rhapsodias I–XII continens, K. G. Saur, München/Leipzig 2006, ISBN 978-3-598-71430-6 (Bibliotheca scriptorum Graecorum et Romanorum Teubneriana, Erstauflage 1998) , Seite 5.",
          "text": "„τὴν δ’ ἐγὼ οὐ λύσω· πρίν μιν καὶ γῆρας ἔπεισιν / ἡμετέρωι ἐνὶ οἴκωι, ἐν Ἄργεϊ, τηλόθι πάτρης, / ἱστὸν ἐποιχομένην καὶ ἐμὸν λέχος ἀντιόωσαν.“ (Hom. Il. 1,29–31)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "(um den Webebaum) gehen und weben"
      ],
      "sense_index": "7",
      "tags": [
        "transitive"
      ],
      "topics": [
        "textiles"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "hinzugehen, herangehen, an jemanden herantreten",
      "sense_index": "1",
      "word": "hinzugehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "hinzugehen, herangehen, an jemanden herantreten",
      "sense_index": "1",
      "word": "herangehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "hinzugehen, herangehen, an jemanden herantreten",
      "sense_index": "1",
      "word": "herantreten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "feindlich auf jemanden zugehen, angreifen",
      "sense_index": "2",
      "word": "angreifen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "über oder durch etwas gehen, durchqueren",
      "sense_index": "3",
      "word": "durchqueren"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "auch absolut: herumgehen; inspizieren",
      "sense_index": "4",
      "word": "herumgehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "auch absolut: herumgehen; inspizieren",
      "sense_index": "4",
      "word": "inspizieren"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "übertragen: aufsuchen, tödlich treffen",
      "sense_index": "5",
      "word": "aufsuchen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "übertragen: aufsuchen, tödlich treffen",
      "sense_index": "5",
      "word": "treffen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "übertragen: an (eine Aufgabe) gehen, etwas in Angriff nehmen",
      "sense_index": "6",
      "word": "gehen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "übertragen: an (eine Aufgabe) gehen, etwas in Angriff nehmen",
      "sense_index": "6",
      "word": "etwas in Angriff nehmen"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "Textilien: (um den Webebaum) gehen und weben",
      "sense_index": "7",
      "word": "gehen und weben"
    }
  ],
  "word": "ἐποίχομαι"
}

Download raw JSONL data for ἐποίχομαι meaning in All languages combined (4.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-05 from the dewiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (f889f65 and 8fbd9e8). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.