See ἁρπάζω on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Altgriechisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Altgriechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Verb (Altgriechisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Altgriechisch)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "seit der Ilias bezeugt; die Etymologie ist nicht geklärt; es könnte eine etymologische Verwandtschaft mit dem Substantiv ἅρπη (harpē^☆) ^(→ grc) bestehen, jedoch lässt sich das -αγ- (-ag-) im Verbstamm nicht erklären, ebenso müsste ein zugrunde liegendes *sṛp- vielmehr ῥαπ- (rap-) ergeben, daher handelt es sich womöglich um eine Entlehnung aus dem Vorgriechischen", "forms": [ { "form": "Präsens", "tags": [ "active" ] }, { "form": "ἁρπάζω", "raw_tags": [ "Medium" ] }, { "form": "ἁρπάζομαι", "tags": [ "passive" ] }, { "form": "Futur", "tags": [ "active" ] }, { "form": "ἁρπάξω", "raw_tags": [ "Medium" ] }, { "form": "ἁρπάσω", "raw_tags": [ "Medium" ] }, { "form": "ἁρπάσομαι", "tags": [ "passive" ] }, { "form": "ἁρπαγήσομαι" }, { "form": "Aorist", "tags": [ "active" ] }, { "form": "ἥρπαξα", "raw_tags": [ "Medium" ] }, { "form": "ἥρπασα", "raw_tags": [ "Medium" ] }, { "form": "ἡρπασάμην", "tags": [ "passive" ] }, { "form": "ἡρπάσθην" }, { "form": "Perfekt", "tags": [ "active" ] }, { "form": "ἥρπακα", "raw_tags": [ "Medium" ] }, { "form": "ἥρπασμαι", "tags": [ "passive" ] }, { "form": "ἥρπαγμαι", "tags": [ "passive" ] }, { "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:ἁρπάζω", "tags": [ "active" ] } ], "hyphenation": "ἁρ·πά·ζω", "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "etwas schnell nehmen und wegtragen; wegschaffen, wegraffen, rauben" ], "id": "de-ἁρπάζω-grc-verb-qLGj99y7", "sense_index": "1", "tags": [ "transitive" ] }, { "glosses": [ "etwas schnell in die Hand nehmen; ergreifen" ], "id": "de-ἁρπάζω-grc-verb-EH~HIgwI", "sense_index": "2", "tags": [ "transitive" ] }, { "examples": [ { "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 4, Vers 17 NA (online)", "text": "„ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ κυρίου εἰς ἀέρα· καὶ οὕτως πάντοτε σὺν κυρίῳ ἐσόμεθα.“ (1. Thess. 4, 17)", "translation": "„dann werden wir, die Lebenden, die noch übrig sind, zugleich mit ihnen auf den Wolken in die Luft entrückt zur Begegnung mit dem Herrn. Dann werden wir immer beim Herrn sein.“" } ], "glosses": [ "jemanden plötzlich fassen und an einen anderen Ort bringen; entreißen, fortreißen, entrücken" ], "id": "de-ἁρπάζω-grc-verb-IcjBgh~3", "sense_index": "3", "tags": [ "transitive" ] } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "etwas schnell nehmen und wegtragen; wegschaffen, wegraffen, rauben", "sense_index": "1", "word": "wegschaffen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "etwas schnell nehmen und wegtragen; wegschaffen, wegraffen, rauben", "sense_index": "1", "word": "wegraffen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "etwas schnell nehmen und wegtragen; wegschaffen, wegraffen, rauben", "sense_index": "1", "word": "rauben" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "etwas schnell in die Hand nehmen; ergreifen", "sense_index": "2", "word": "ergreifen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "3", "word": "entreißen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "3", "word": "fortreißen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "3", "word": "entrücken" } ], "word": "ἁρπάζω" }
{ "categories": [ "Altgriechisch", "Anagramm sortiert (Altgriechisch)", "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)", "Verb (Altgriechisch)", "siehe auch", "Übersetzungen (Altgriechisch)" ], "etymology_text": "seit der Ilias bezeugt; die Etymologie ist nicht geklärt; es könnte eine etymologische Verwandtschaft mit dem Substantiv ἅρπη (harpē^☆) ^(→ grc) bestehen, jedoch lässt sich das -αγ- (-ag-) im Verbstamm nicht erklären, ebenso müsste ein zugrunde liegendes *sṛp- vielmehr ῥαπ- (rap-) ergeben, daher handelt es sich womöglich um eine Entlehnung aus dem Vorgriechischen", "forms": [ { "form": "Präsens", "tags": [ "active" ] }, { "form": "ἁρπάζω", "raw_tags": [ "Medium" ] }, { "form": "ἁρπάζομαι", "tags": [ "passive" ] }, { "form": "Futur", "tags": [ "active" ] }, { "form": "ἁρπάξω", "raw_tags": [ "Medium" ] }, { "form": "ἁρπάσω", "raw_tags": [ "Medium" ] }, { "form": "ἁρπάσομαι", "tags": [ "passive" ] }, { "form": "ἁρπαγήσομαι" }, { "form": "Aorist", "tags": [ "active" ] }, { "form": "ἥρπαξα", "raw_tags": [ "Medium" ] }, { "form": "ἥρπασα", "raw_tags": [ "Medium" ] }, { "form": "ἡρπασάμην", "tags": [ "passive" ] }, { "form": "ἡρπάσθην" }, { "form": "Perfekt", "tags": [ "active" ] }, { "form": "ἥρπακα", "raw_tags": [ "Medium" ] }, { "form": "ἥρπασμαι", "tags": [ "passive" ] }, { "form": "ἥρπαγμαι", "tags": [ "passive" ] }, { "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:ἁρπάζω", "tags": [ "active" ] } ], "hyphenation": "ἁρ·πά·ζω", "lang": "Altgriechisch", "lang_code": "grc", "pos": "verb", "senses": [ { "glosses": [ "etwas schnell nehmen und wegtragen; wegschaffen, wegraffen, rauben" ], "sense_index": "1", "tags": [ "transitive" ] }, { "glosses": [ "etwas schnell in die Hand nehmen; ergreifen" ], "sense_index": "2", "tags": [ "transitive" ] }, { "examples": [ { "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 4, Vers 17 NA (online)", "text": "„ἔπειτα ἡμεῖς οἱ ζῶντες οἱ περιλειπόμενοι ἅμα σὺν αὐτοῖς ἁρπαγησόμεθα ἐν νεφέλαις εἰς ἀπάντησιν τοῦ κυρίου εἰς ἀέρα· καὶ οὕτως πάντοτε σὺν κυρίῳ ἐσόμεθα.“ (1. Thess. 4, 17)", "translation": "„dann werden wir, die Lebenden, die noch übrig sind, zugleich mit ihnen auf den Wolken in die Luft entrückt zur Begegnung mit dem Herrn. Dann werden wir immer beim Herrn sein.“" } ], "glosses": [ "jemanden plötzlich fassen und an einen anderen Ort bringen; entreißen, fortreißen, entrücken" ], "sense_index": "3", "tags": [ "transitive" ] } ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "etwas schnell nehmen und wegtragen; wegschaffen, wegraffen, rauben", "sense_index": "1", "word": "wegschaffen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "etwas schnell nehmen und wegtragen; wegschaffen, wegraffen, rauben", "sense_index": "1", "word": "wegraffen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "etwas schnell nehmen und wegtragen; wegschaffen, wegraffen, rauben", "sense_index": "1", "word": "rauben" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "etwas schnell in die Hand nehmen; ergreifen", "sense_index": "2", "word": "ergreifen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "3", "word": "entreißen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "3", "word": "fortreißen" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "3", "word": "entrücken" } ], "word": "ἁρπάζω" }
Download raw JSONL data for ἁρπάζω meaning in All languages combined (3.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.