"ἀναμένω" meaning in All languages combined

See ἀναμένω on Wiktionary

Verb [Altgriechisch]

Etymology: Ableitung zu dem Verb μένω (menō^☆) ^(→ grc) mit dem Präfix ἀνα- (ana-^☆) ^(→ grc) Forms: ἀμμένω [variant], Präsens [active], ἀναμένω, Futur [active], ἀναμενῶ, Aorist [active], ἀνέμεινα, Perfekt [active], ἀναμεμένηκα, Alle weiteren Formen: Flexion:ἀναμένω [active]
  1. warten, erwarten, abwarten Tags: transitive
    Sense id: de-ἀναμένω-grc-verb-jlm-wCVm
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations (transitiv, auch absolut: warten, erwarten, abwarten): warten (Deutsch), erwarten (Deutsch), abwarten (Deutsch)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Altgriechisch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Verb (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Siehe auch",
      "orig": "siehe auch",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Übersetzungen (Altgriechisch)",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Ableitung zu dem Verb μένω (menō^☆) ^(→ grc) mit dem Präfix ἀνα- (ana-^☆) ^(→ grc)",
  "forms": [
    {
      "form": "ἀμμένω",
      "raw_tags": [
        "poetisch"
      ],
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "Präsens",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "ἀναμένω",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "Futur",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "ἀναμενῶ",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "Aorist",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "ἀνέμεινα",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "Perfekt",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "ἀναμεμένηκα",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:ἀναμένω",
      "tags": [
        "active"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 1, Vers 9 NA (online)",
          "text": "„αὐτοὶ γὰρ περὶ ἡμῶν ἀπαγγέλλουσιν ὁποίαν εἴσοδον ἔσχομεν πρὸς ὑμᾶς, καὶ πῶς ἐπεστρέψατε πρὸς τὸν θεὸν ἀπὸ τῶν εἰδώλων δουλεύειν θεῷ ζῶντι καὶ ἀληθινῷ καὶ ἀναμένειν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐκ τῶν οὐρανῶν, ὃν ἤγειρεν ἐκ [τῶν] νεκρῶν, Ἰησοῦν τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς ἐκ τῆς ὀργῆς τῆς ἐρχομένης.“ (1. Thess. 1, 9–10)",
          "translation": "„Denn man erzählt sich überall, welche Aufnahme wir bei euch gefunden haben und wie ihr euch von den Götzen zu Gott bekehrt habt, um dem lebendigen und wahren Gott zu dienen und seinen Sohn vom Himmel her zu erwarten, Jesus, den er von den Toten auferweckt hat und der uns dem kommenden Zorn entreißt.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "warten, erwarten, abwarten"
      ],
      "id": "de-ἀναμένω-grc-verb-jlm-wCVm",
      "raw_tags": [
        "auch",
        "absolut"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, auch absolut: warten, erwarten, abwarten",
      "sense_index": "1",
      "word": "warten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, auch absolut: warten, erwarten, abwarten",
      "sense_index": "1",
      "word": "erwarten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, auch absolut: warten, erwarten, abwarten",
      "sense_index": "1",
      "word": "abwarten"
    }
  ],
  "word": "ἀναμένω"
}
{
  "categories": [
    "Altgriechisch",
    "Anagramm sortiert (Altgriechisch)",
    "Rückläufige Wörterliste (Altgriechisch)",
    "Verb (Altgriechisch)",
    "siehe auch",
    "Übersetzungen (Altgriechisch)"
  ],
  "etymology_text": "Ableitung zu dem Verb μένω (menō^☆) ^(→ grc) mit dem Präfix ἀνα- (ana-^☆) ^(→ grc)",
  "forms": [
    {
      "form": "ἀμμένω",
      "raw_tags": [
        "poetisch"
      ],
      "tags": [
        "variant"
      ]
    },
    {
      "form": "Präsens",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "ἀναμένω",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "Futur",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "ἀναμενῶ",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "Aorist",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "ἀνέμεινα",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "Perfekt",
      "tags": [
        "active"
      ]
    },
    {
      "form": "ἀναμεμένηκα",
      "raw_tags": [
        "Medium"
      ]
    },
    {
      "form": "Alle weiteren Formen: Flexion:ἀναμένω",
      "tags": [
        "active"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Altgriechisch",
  "lang_code": "grc",
  "pos": "verb",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "Eberhard Nestle, Kurt Aland (Herausgeber): Novum Testamentum Graece. 28. Auflage. Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart 2012 , 1. Thessalonicherbrief Kapitel 1, Vers 9 NA (online)",
          "text": "„αὐτοὶ γὰρ περὶ ἡμῶν ἀπαγγέλλουσιν ὁποίαν εἴσοδον ἔσχομεν πρὸς ὑμᾶς, καὶ πῶς ἐπεστρέψατε πρὸς τὸν θεὸν ἀπὸ τῶν εἰδώλων δουλεύειν θεῷ ζῶντι καὶ ἀληθινῷ καὶ ἀναμένειν τὸν υἱὸν αὐτοῦ ἐκ τῶν οὐρανῶν, ὃν ἤγειρεν ἐκ [τῶν] νεκρῶν, Ἰησοῦν τὸν ῥυόμενον ἡμᾶς ἐκ τῆς ὀργῆς τῆς ἐρχομένης.“ (1. Thess. 1, 9–10)",
          "translation": "„Denn man erzählt sich überall, welche Aufnahme wir bei euch gefunden haben und wie ihr euch von den Götzen zu Gott bekehrt habt, um dem lebendigen und wahren Gott zu dienen und seinen Sohn vom Himmel her zu erwarten, Jesus, den er von den Toten auferweckt hat und der uns dem kommenden Zorn entreißt.“"
        }
      ],
      "glosses": [
        "warten, erwarten, abwarten"
      ],
      "raw_tags": [
        "auch",
        "absolut"
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "transitive"
      ]
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, auch absolut: warten, erwarten, abwarten",
      "sense_index": "1",
      "word": "warten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, auch absolut: warten, erwarten, abwarten",
      "sense_index": "1",
      "word": "erwarten"
    },
    {
      "lang": "Deutsch",
      "lang_code": "de",
      "sense": "transitiv, auch absolut: warten, erwarten, abwarten",
      "sense_index": "1",
      "word": "abwarten"
    }
  ],
  "word": "ἀναμένω"
}

Download raw JSONL data for ἀναμένω meaning in All languages combined (2.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the dewiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.