See מגילה on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Hebräisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hebräisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Hebräisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Hebräisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Latein)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Es handelt sich um eine Bildung zur Verbwurzel גלל ‚rollen, wälzen‘ mit dem Präformativ מ־ (CHA: ma-) zur Bezeichnung einer Handlung oder deren Ergebnis. Die Bedeutungsentwicklung lässt sich mit lateinischem volūmen ^(→ la) ‚Schriftrolle, Buch, Schriftwerk, Schrift‘, eigentlich ‚alles, was gerollt, gewickelt oder gewunden wird‘, einem Deverbativum von volvere ^(→ la) ‚(im Wirbel) drehen, rollen, wälzen, winden‘, vergleichen.", "forms": [ { "form": "מְגִלָּה (CHA: mᵉgil[l]ā[h])", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "הַמְּגִלָּה (CHA: ha[m]-mᵉgil[l]ā[h])", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "מְגִלַּת־ (CHA: mᵉgil[l]aṯ-)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "מְגִלּוֹת (CHA: mᵉgil[l]ōṯ)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "הַמְּגִלּוֹת (CHA: ha[m]-mᵉgil[l]ōṯ)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "מְגִלּוֹת־ (CHA: mᵉgil[l]ōṯ-)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] } ], "lang": "Hebräisch", "lang_code": "he", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "raw_tags": [ "Biblisches Hebräisch" ], "text": "״קַח־לְךָ֮ מְגִלַּת־סֵפֶר֒ וְכָתַבְתָּ֣ אֵלֶ֗יהָ אֵ֣ת כָּל־הַדְּבָרִ֞ים אֲשֶׁר־דִּבַּ֧רְתִּי אֵלֶ֛יךָ עַל־יִשְׂרָאֵ֥ל וְעַל־יְהוּדָ֖ה וְעַל־כָּל־הַגֹּויִ֑ם מִיֹּ֞ום דִּבַּ֤רְתִּי אֵלֶ֨יךָ֙ מִימֵ֣י יֹאשִׁיָּ֔הוּ וְעַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ […] וַיִּכְתֹּ֨ב בָּר֜וּךְ מִפִּ֣י יִרְמְיָ֗הוּ אֵ֣ת כָּל־דִּבְרֵ֧י יְהוָ֛ה אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אֵלָ֖יו עַל־מְגִלַּת־סֵֽפֶר׃ וַיְצַוֶּ֣ה יִרְמְיָ֔הוּ אֶת־בָּר֖וּךְ לֵאמֹ֑ר אֲנִ֣י עָצ֔וּר לֹ֣א אוּכַ֔ל לָבֹ֖וא בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ וּבָאתָ֣ אַתָּ֡ה וְקָרָ֣אתָ בַמְּגִלָּ֣ה אֲשֶׁר־כָּתַֽבְתָּ־מִפִּי֩ אֶת־דִּבְרֵ֨י יְהוָ֜ה בְּאָזְנֵ֥י הָעָ֛ם בֵּ֥ית יְהוָ֖ה בְּיֹ֣ום צֹ֑ום וְגַ֨ם בְּאָזְנֵ֧י כָל־יְהוּדָ֛ה הַבָּאִ֥ים מֵעָרֵיהֶ֖ם תִּקְרָאֵֽם׃״ (qaḥ lᵉ-ḵā mᵉḡillaṯ sēp̄ær ṿᵉ-ḵāṯavtā ʾēlæy-hā ʾæṯ kål had-dᵉḇārīm ʾᵃšær dibartī ʾēlæy-ḵā ʿal Yiśrāʾēl ṿᵉ-ʿal Yᵉhūḏāh ṿᵉ-ʿal kål hag-gōyim miy-yōm dibartī ʾēlæy-ḵā mi-ymēy Yoʾšiyyāhū ṿᵉ-ʿaḏ hay-yōm haz-zæh: […] ṿay-yiḵtov Bārūḵ mi-pī Yirᵉmyāhū ʾæṯ kål diḇrēy YHṾH ʾᵃšær dibær ʾēlāṿ ʿal mᵉḡillaṯ sēp̄ær: ṿa-yᵉṣaṿṿæh Yirᵉmyāhū ʾæṯ Bārūḵ lēʾmor ʾᵃnī ʿāṣūr loʾ ʾūḵal lāḇōʾ bēyṯ YHṾH: u-ḇāʾṯā ʾatāh ṿᵉ-qārāʾṯā ḇam-mᵉḡillāh ʾᵃšær kāṯaḇtā mi-pī ʾæṯ diḇrēy YHṾH bᵉ-ʾåznēy hā-ʿām bēyt YHṾH bᵉ-yōm ṣōm ṿᵉ-gam bᵉ-ʾåznēy kål Yᵉhūḏāh ha-bāʾīm mē-ʿārēy-hæm tiqrāʾēm:)", "translation": "„Nimm eine Schriftrolle und schreibe darauf alle Worte, die ich zu dir geredet habe über Israel, über Juda und alle Völker von der Zeit an, da ich zu dir geredet habe, nämlich von der Zeit Josias an bis auf diesen Tag. […] Und Baruch schrieb auf eine Schriftrolle alle Worte des HERRN, die er zu Jeremia geredet hatte, wie Jeremia sie ihm sagte. Und Jeremia gebot Baruch und sprach: Mir ist's verwehrt, ich kann nicht in des HERRN Haus gehen. Du aber geh hin und lies die Schriftrolle, auf die du des HERRN Worte, wie ich sie dir gesagt habe, geschrieben hast, dem Volk vor im Hause des HERRN am Fasttage, und du sollst sie auch lesen vor den Ohren aller Judäer, die aus ihren Städten hereinkommen.“" }, { "raw_tags": [ "Biblisches Hebräisch" ], "text": "״אָ֣ז אָ֭מַרְתִּי הִנֵּה־בָ֑אתִי בִּמְגִלַּת־סֵ֝֗פֶר כָּת֥וּב עָלָֽי׃״ (ʾĀz ʾāmartī hinnēh ḇāʾṯī bi-mᵉḡillaṯ sēp̄ær kāṯūḇ ʿālāy:)", "translation": "„Da sprach ich: Siehe, ich komme; im Buch ist von mir geschrieben:“" }, { "raw_tags": [ "Neuhebräisch" ], "text": "״רק אני הייתי משוטט בו תמיד לבדי בשבתות אחרי הצהריים, נמלט משיממון שיחות המשכילים שבחדר האורחים, צד נמרים בין שיחיו הסבוכים, חופר מתחת לאבניו גניזת מגילות עתיקות, חולם על כיבוש הגבעות הצחיחות שמעבר לגדר בסופת הסתערות הגייסות שלי.״ (CHA: Raḳ ʾᵃnī hāyiṯī mᵉšōṭēṭ bō tāmīḏ lᵉvadī ba-šabāṯōṯ ʾaḥᵃrēy ha-ṣāh^årayim, nimlaṭ mi-šimāmōn šiḥūṯ ha-maśkīlīm šæ-ba-ḥᵃḏar ha-ʾōrḥīm, ṣāḏ nᵉmērīm bēyn śiaḥ-āṿ ha-sibūḵīm, ḥåfar mitaḥaṯ lᵉ-ʾᵃvān-āṿ gnīzaṯ mᵉgilōṯ ʿatīḳōṯ, ḥōlēm ʿal kibūš ha-givʿōṯ ha-ṣᵉḥīḥōṯ šæ-maʿᵃavār la-gāḏēr bᵉ-sūfaṯ histʿᵃrūṯ ha-gyāsōṯ šæ-lī.)", "translation": "„Nur ich durchstreifte ihn [den Garten] immer allein an Schabbatnachmittagen, auf der Flucht vor den ermüdenden Intellektuellengesprächen im Wohnzimmer, ging in seinem Buschdickicht auf Leopardenjagd, grub unter seinen Steinen nach uralten Schriftrollen und träumte davon, die Anhöhen jenseits der Mauer mit meinen Divisionen im Sturm zu erobern.“" } ], "glosses": [ "älteste Form des Buches aus zusammengerollten Streifen von Papyrus, Pergament, Papier oder Ähnlichem" ], "id": "de-מגילה-he-noun-CIUdy~r-", "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "eine der fünf Festrollen (die zu bestimmten Feiertagen gelesen werden) im dritten Teil (Ketuvim) des Tanach: Buch Ruth, Hoheslied, Kohelet, Klagelieder, Buch Esther; im Plural auch als Sammelbezeichnung für alle fünf Schriften" ], "id": "de-מגילה-he-noun-RxhUCPZw", "sense_index": "2", "topics": [ "religion" ] }, { "examples": [ { "raw_tags": [ "Mittelhebräisch" ], "text": "”בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר בּוֹ קוֹרִין אֶת הַמְּגִלָּה בַּכְּרַכִין, […].” (CHA: Ba-ḥᵃmiššāh ʿāśār bō qōrīn ʾæṯ ham-mᵉgillāh bak-kraḵīn, […].)", "translation": "„Am fünfzehnten liest man die ‚Rolle‘[…] in befestigten Städten, […].“" }, { "raw_tags": [ "Mittelhebräisch" ], "text": "”קָרְאוּ אֶת הַמְּגִלָּה בַּאֲדָר הָרִאשׁוֹן, וְנִתְעַבְּרָה הַשָּׁנָה, קוֹרִין אוֹתָהּ בַּאֲדָר הַשֵּׁנִי. אֵין בֵּין אֲדָר הָרִאשׁוֹן לַאֲדָר הַשֵּׁנִי, אֶלָּא קְרִיאַת הַמְּגִלָּה וּמַתָּנוֹת לָאֶבְיוֹנִים:” (CHA: Qārʾū ʾæṯ ham-mᵉgillāh ba-ʾᵃḏār hā-riʾšōn, ṿᵉ-niṯʿabrāh haš-šānāh, qōrīn ʾōṯāh ba-ʾᵃḏār haš-šēnī. ʾĒyn bēyn ʾᵃḏār hā-riʾšōn la-ʾᵃḏār haš-šēnī, ʾællāʾ qrīʾaṯ ham-mᵉgillāh ū-matānōṯ lā-ʾævyōnīm:)", "translation": "„Hat man die Rolle im ersten Adar gelesen, worauf dem Jahre ein Monat eingeschaltet wurde^([…]), so liest man sie im zweiten Adar^([…]). Der erste Adar unterscheidet sich vom zweiten Adar nur durch das Lesen der Rolle und die Beschenkung der Armen^([…]).“" }, { "text": "„דאָס לײענען די מגילה אין שיל ערבֿ־פּורים איז נישט געװען אַזױ װיכטיק װי הײַנט.“ (YIVO: Dos leyenen di megile in shil erevpurim iz nisht geven azoy vikhtik vi haynt.)", "translation": "„Das Lesen der Estherrolle in der Synagoge am Vorabend von Purim war nicht so wichtig wie heute.“" } ], "glosses": [ "das Buch Esther" ], "id": "de-מגילה-he-noun-2V4cJYyW", "raw_tags": [ "mittelhebräisch", "neuhebräisch", "speziell zu [2]" ], "sense_index": "3", "topics": [ "religion" ] }, { "glosses": [ "(amtliches) Schriftstück (vor allem in Form von [1]), das etwas beglaubigt oder bestätigt" ], "id": "de-מגילה-he-noun-OCeYEbhs", "raw_tags": [ "neuhebräisch" ], "sense_index": "4" }, { "glosses": [ "besonders langer Text (als literarische Publikation)" ], "id": "de-מגילה-he-noun-lhHOO9qA", "raw_tags": [ "neuhebräisch" ], "sense_index": "5", "tags": [ "colloquial" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Buchrolle" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Schriftrolle" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "als Sammelbezeichnung pluralisch" ], "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Megilla" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "f Pl." ], "sense_index": "2", "word": "Megillot" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "Estherrolle" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "Megilla" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "Rolle" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense_index": "4", "word": "zusammenrollbare" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "4", "tags": [ "feminine" ], "word": "Charta" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "4", "word": "zusammenrollbare" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "4", "tags": [ "feminine" ], "word": "Satzung" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "4", "word": "zusammenrollbares" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "4", "tags": [ "neuter" ], "word": "Statut" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "4", "word": "zusammenrollbare" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "4", "tags": [ "feminine" ], "word": "Urkunde" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "neuhebräisch umgangssprachlich: besonders langer Text (als literarische Publikation)", "sense_index": "5", "tags": [ "neuter" ], "word": "Epos" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "neuhebräisch umgangssprachlich: besonders langer Text (als literarische Publikation)", "sense_index": "5", "tags": [ "masculine" ], "word": "Wälzer" } ], "word": "מגילה" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Anagramm sortiert (Jiddisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Jiddisch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Rückläufige Wörterliste (Jiddisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv (Jiddisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Substantiv f (Jiddisch)", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wartung roter Link yi-Substantiv", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Siehe auch", "orig": "siehe auch", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Übersetzungen (Hebräisch)", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Entlehnung des hebräischen מְגִלָּה (CHA: mᵉgil[l]ā[h])^(→ he)", "forms": [ { "form": "מגילה די", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "מגילות די", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "מגילה די", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "מגילות די", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "מגילה דער", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "מגילות די", "tags": [ "dative", "plural" ] } ], "lang": "Jiddisch", "lang_code": "yi", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "älteste Form des Buches aus zusammengerollten Streifen von Papyrus, Pergament, Papier oder ähnlichem" ], "id": "de-מגילה-yi-noun-iWDm7IaR", "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "eine der fünf Festrollen (die zu bestimmten Feiertagen gelesen werden) im dritten Teil (Ketuvim) des Tanach: Buch Ruth, Hoheslied, Kohelet, Klagelieder, Buch Esther; im Plural auch als Sammelbezeichnung für alle fünf Schriften" ], "id": "de-מגילה-yi-noun-RxhUCPZw", "sense_index": "2", "topics": [ "religion" ] }, { "examples": [ { "text": "„דאָס לײענען די מגילה אין שיל ערבֿ־פּורים איז נישט געװען אַזױ װיכטיק װי הײַנט.“ (YIVO: Dos leyenen di megile in shil erevpurim iz nisht geven azoy vikhtik vi haynt.)", "translation": "„Das Lesen der Estherrolle in der Synagoge am Vorabend von Purim war nicht so wichtig wie heute.“" } ], "glosses": [ "das Buch Esther" ], "id": "de-מגילה-yi-noun-2V4cJYyW", "raw_tags": [ "speziell zu [2]" ], "sense_index": "3", "topics": [ "religion" ] }, { "glosses": [ "übermäßig langes (ellenlanges) Schriftstück" ], "id": "de-מגילה-yi-noun-2t9B1zF1", "sense_index": "4", "tags": [ "jocular" ] }, { "glosses": [ "lange (mündliche oder schriftliche) Geschichte" ], "id": "de-מגילה-yi-noun-TbB2aBXK", "sense_index": "5", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "mɜˈɡɪlɜ" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Buchrolle" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Schriftrolle" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "als Sammelbezeichnung pluralisch" ], "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Megilla" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "f Pl." ], "sense_index": "2", "word": "Megillot" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "Estherrolle" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "Megilla" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "Rolle" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "umgangssprachlich:" ], "sense": "scherzhaft: übermäßig langes (ellenlanges) Schriftstück", "sense_index": "4", "tags": [ "masculine" ], "word": "Roman" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "umgangssprachlich:" ], "sense": "umgangssprachlich: lange (mündliche oder schriftliche) Geschichte", "sense_index": "5", "tags": [ "masculine" ], "word": "Roman" } ], "word": "מגילה" }
{ "categories": [ "Anagramm sortiert (Hebräisch)", "Hebräisch", "Rückläufige Wörterliste (Hebräisch)", "Substantiv (Hebräisch)", "siehe auch", "Übersetzungen (Latein)" ], "etymology_text": "Es handelt sich um eine Bildung zur Verbwurzel גלל ‚rollen, wälzen‘ mit dem Präformativ מ־ (CHA: ma-) zur Bezeichnung einer Handlung oder deren Ergebnis. Die Bedeutungsentwicklung lässt sich mit lateinischem volūmen ^(→ la) ‚Schriftrolle, Buch, Schriftwerk, Schrift‘, eigentlich ‚alles, was gerollt, gewickelt oder gewunden wird‘, einem Deverbativum von volvere ^(→ la) ‚(im Wirbel) drehen, rollen, wälzen, winden‘, vergleichen.", "forms": [ { "form": "מְגִלָּה (CHA: mᵉgil[l]ā[h])", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "הַמְּגִלָּה (CHA: ha[m]-mᵉgil[l]ā[h])", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "מְגִלַּת־ (CHA: mᵉgil[l]aṯ-)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] }, { "form": "מְגִלּוֹת (CHA: mᵉgil[l]ōṯ)", "raw_tags": [ "unbestimmt" ] }, { "form": "הַמְּגִלּוֹת (CHA: ha[m]-mᵉgil[l]ōṯ)", "raw_tags": [ "bestimmt" ] }, { "form": "מְגִלּוֹת־ (CHA: mᵉgil[l]ōṯ-)", "raw_tags": [ "Status\nconstructus" ] } ], "lang": "Hebräisch", "lang_code": "he", "pos": "noun", "senses": [ { "examples": [ { "raw_tags": [ "Biblisches Hebräisch" ], "text": "״קַח־לְךָ֮ מְגִלַּת־סֵפֶר֒ וְכָתַבְתָּ֣ אֵלֶ֗יהָ אֵ֣ת כָּל־הַדְּבָרִ֞ים אֲשֶׁר־דִּבַּ֧רְתִּי אֵלֶ֛יךָ עַל־יִשְׂרָאֵ֥ל וְעַל־יְהוּדָ֖ה וְעַל־כָּל־הַגֹּויִ֑ם מִיֹּ֞ום דִּבַּ֤רְתִּי אֵלֶ֨יךָ֙ מִימֵ֣י יֹאשִׁיָּ֔הוּ וְעַ֖ד הַיֹּ֥ום הַזֶּֽה׃ […] וַיִּכְתֹּ֨ב בָּר֜וּךְ מִפִּ֣י יִרְמְיָ֗הוּ אֵ֣ת כָּל־דִּבְרֵ֧י יְהוָ֛ה אֲשֶׁר־דִּבֶּ֥ר אֵלָ֖יו עַל־מְגִלַּת־סֵֽפֶר׃ וַיְצַוֶּ֣ה יִרְמְיָ֔הוּ אֶת־בָּר֖וּךְ לֵאמֹ֑ר אֲנִ֣י עָצ֔וּר לֹ֣א אוּכַ֔ל לָבֹ֖וא בֵּ֥ית יְהוָֽה׃ וּבָאתָ֣ אַתָּ֡ה וְקָרָ֣אתָ בַמְּגִלָּ֣ה אֲשֶׁר־כָּתַֽבְתָּ־מִפִּי֩ אֶת־דִּבְרֵ֨י יְהוָ֜ה בְּאָזְנֵ֥י הָעָ֛ם בֵּ֥ית יְהוָ֖ה בְּיֹ֣ום צֹ֑ום וְגַ֨ם בְּאָזְנֵ֧י כָל־יְהוּדָ֛ה הַבָּאִ֥ים מֵעָרֵיהֶ֖ם תִּקְרָאֵֽם׃״ (qaḥ lᵉ-ḵā mᵉḡillaṯ sēp̄ær ṿᵉ-ḵāṯavtā ʾēlæy-hā ʾæṯ kål had-dᵉḇārīm ʾᵃšær dibartī ʾēlæy-ḵā ʿal Yiśrāʾēl ṿᵉ-ʿal Yᵉhūḏāh ṿᵉ-ʿal kål hag-gōyim miy-yōm dibartī ʾēlæy-ḵā mi-ymēy Yoʾšiyyāhū ṿᵉ-ʿaḏ hay-yōm haz-zæh: […] ṿay-yiḵtov Bārūḵ mi-pī Yirᵉmyāhū ʾæṯ kål diḇrēy YHṾH ʾᵃšær dibær ʾēlāṿ ʿal mᵉḡillaṯ sēp̄ær: ṿa-yᵉṣaṿṿæh Yirᵉmyāhū ʾæṯ Bārūḵ lēʾmor ʾᵃnī ʿāṣūr loʾ ʾūḵal lāḇōʾ bēyṯ YHṾH: u-ḇāʾṯā ʾatāh ṿᵉ-qārāʾṯā ḇam-mᵉḡillāh ʾᵃšær kāṯaḇtā mi-pī ʾæṯ diḇrēy YHṾH bᵉ-ʾåznēy hā-ʿām bēyt YHṾH bᵉ-yōm ṣōm ṿᵉ-gam bᵉ-ʾåznēy kål Yᵉhūḏāh ha-bāʾīm mē-ʿārēy-hæm tiqrāʾēm:)", "translation": "„Nimm eine Schriftrolle und schreibe darauf alle Worte, die ich zu dir geredet habe über Israel, über Juda und alle Völker von der Zeit an, da ich zu dir geredet habe, nämlich von der Zeit Josias an bis auf diesen Tag. […] Und Baruch schrieb auf eine Schriftrolle alle Worte des HERRN, die er zu Jeremia geredet hatte, wie Jeremia sie ihm sagte. Und Jeremia gebot Baruch und sprach: Mir ist's verwehrt, ich kann nicht in des HERRN Haus gehen. Du aber geh hin und lies die Schriftrolle, auf die du des HERRN Worte, wie ich sie dir gesagt habe, geschrieben hast, dem Volk vor im Hause des HERRN am Fasttage, und du sollst sie auch lesen vor den Ohren aller Judäer, die aus ihren Städten hereinkommen.“" }, { "raw_tags": [ "Biblisches Hebräisch" ], "text": "״אָ֣ז אָ֭מַרְתִּי הִנֵּה־בָ֑אתִי בִּמְגִלַּת־סֵ֝֗פֶר כָּת֥וּב עָלָֽי׃״ (ʾĀz ʾāmartī hinnēh ḇāʾṯī bi-mᵉḡillaṯ sēp̄ær kāṯūḇ ʿālāy:)", "translation": "„Da sprach ich: Siehe, ich komme; im Buch ist von mir geschrieben:“" }, { "raw_tags": [ "Neuhebräisch" ], "text": "״רק אני הייתי משוטט בו תמיד לבדי בשבתות אחרי הצהריים, נמלט משיממון שיחות המשכילים שבחדר האורחים, צד נמרים בין שיחיו הסבוכים, חופר מתחת לאבניו גניזת מגילות עתיקות, חולם על כיבוש הגבעות הצחיחות שמעבר לגדר בסופת הסתערות הגייסות שלי.״ (CHA: Raḳ ʾᵃnī hāyiṯī mᵉšōṭēṭ bō tāmīḏ lᵉvadī ba-šabāṯōṯ ʾaḥᵃrēy ha-ṣāh^årayim, nimlaṭ mi-šimāmōn šiḥūṯ ha-maśkīlīm šæ-ba-ḥᵃḏar ha-ʾōrḥīm, ṣāḏ nᵉmērīm bēyn śiaḥ-āṿ ha-sibūḵīm, ḥåfar mitaḥaṯ lᵉ-ʾᵃvān-āṿ gnīzaṯ mᵉgilōṯ ʿatīḳōṯ, ḥōlēm ʿal kibūš ha-givʿōṯ ha-ṣᵉḥīḥōṯ šæ-maʿᵃavār la-gāḏēr bᵉ-sūfaṯ histʿᵃrūṯ ha-gyāsōṯ šæ-lī.)", "translation": "„Nur ich durchstreifte ihn [den Garten] immer allein an Schabbatnachmittagen, auf der Flucht vor den ermüdenden Intellektuellengesprächen im Wohnzimmer, ging in seinem Buschdickicht auf Leopardenjagd, grub unter seinen Steinen nach uralten Schriftrollen und träumte davon, die Anhöhen jenseits der Mauer mit meinen Divisionen im Sturm zu erobern.“" } ], "glosses": [ "älteste Form des Buches aus zusammengerollten Streifen von Papyrus, Pergament, Papier oder Ähnlichem" ], "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "eine der fünf Festrollen (die zu bestimmten Feiertagen gelesen werden) im dritten Teil (Ketuvim) des Tanach: Buch Ruth, Hoheslied, Kohelet, Klagelieder, Buch Esther; im Plural auch als Sammelbezeichnung für alle fünf Schriften" ], "sense_index": "2", "topics": [ "religion" ] }, { "examples": [ { "raw_tags": [ "Mittelhebräisch" ], "text": "”בַּחֲמִשָּׁה עָשָׂר בּוֹ קוֹרִין אֶת הַמְּגִלָּה בַּכְּרַכִין, […].” (CHA: Ba-ḥᵃmiššāh ʿāśār bō qōrīn ʾæṯ ham-mᵉgillāh bak-kraḵīn, […].)", "translation": "„Am fünfzehnten liest man die ‚Rolle‘[…] in befestigten Städten, […].“" }, { "raw_tags": [ "Mittelhebräisch" ], "text": "”קָרְאוּ אֶת הַמְּגִלָּה בַּאֲדָר הָרִאשׁוֹן, וְנִתְעַבְּרָה הַשָּׁנָה, קוֹרִין אוֹתָהּ בַּאֲדָר הַשֵּׁנִי. אֵין בֵּין אֲדָר הָרִאשׁוֹן לַאֲדָר הַשֵּׁנִי, אֶלָּא קְרִיאַת הַמְּגִלָּה וּמַתָּנוֹת לָאֶבְיוֹנִים:” (CHA: Qārʾū ʾæṯ ham-mᵉgillāh ba-ʾᵃḏār hā-riʾšōn, ṿᵉ-niṯʿabrāh haš-šānāh, qōrīn ʾōṯāh ba-ʾᵃḏār haš-šēnī. ʾĒyn bēyn ʾᵃḏār hā-riʾšōn la-ʾᵃḏār haš-šēnī, ʾællāʾ qrīʾaṯ ham-mᵉgillāh ū-matānōṯ lā-ʾævyōnīm:)", "translation": "„Hat man die Rolle im ersten Adar gelesen, worauf dem Jahre ein Monat eingeschaltet wurde^([…]), so liest man sie im zweiten Adar^([…]). Der erste Adar unterscheidet sich vom zweiten Adar nur durch das Lesen der Rolle und die Beschenkung der Armen^([…]).“" }, { "text": "„דאָס לײענען די מגילה אין שיל ערבֿ־פּורים איז נישט געװען אַזױ װיכטיק װי הײַנט.“ (YIVO: Dos leyenen di megile in shil erevpurim iz nisht geven azoy vikhtik vi haynt.)", "translation": "„Das Lesen der Estherrolle in der Synagoge am Vorabend von Purim war nicht so wichtig wie heute.“" } ], "glosses": [ "das Buch Esther" ], "raw_tags": [ "mittelhebräisch", "neuhebräisch", "speziell zu [2]" ], "sense_index": "3", "topics": [ "religion" ] }, { "glosses": [ "(amtliches) Schriftstück (vor allem in Form von [1]), das etwas beglaubigt oder bestätigt" ], "raw_tags": [ "neuhebräisch" ], "sense_index": "4" }, { "glosses": [ "besonders langer Text (als literarische Publikation)" ], "raw_tags": [ "neuhebräisch" ], "sense_index": "5", "tags": [ "colloquial" ] } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Buchrolle" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Schriftrolle" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "als Sammelbezeichnung pluralisch" ], "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Megilla" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "f Pl." ], "sense_index": "2", "word": "Megillot" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "Estherrolle" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "Megilla" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "Rolle" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense_index": "4", "word": "zusammenrollbare" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "4", "tags": [ "feminine" ], "word": "Charta" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "4", "word": "zusammenrollbare" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "4", "tags": [ "feminine" ], "word": "Satzung" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "4", "word": "zusammenrollbares" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "4", "tags": [ "neuter" ], "word": "Statut" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "4", "word": "zusammenrollbare" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "4", "tags": [ "feminine" ], "word": "Urkunde" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "je nach Kontext" ], "sense": "neuhebräisch umgangssprachlich: besonders langer Text (als literarische Publikation)", "sense_index": "5", "tags": [ "neuter" ], "word": "Epos" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense": "neuhebräisch umgangssprachlich: besonders langer Text (als literarische Publikation)", "sense_index": "5", "tags": [ "masculine" ], "word": "Wälzer" } ], "word": "מגילה" } { "categories": [ "Anagramm sortiert (Jiddisch)", "Jiddisch", "Rückläufige Wörterliste (Jiddisch)", "Substantiv (Jiddisch)", "Substantiv f (Jiddisch)", "Wartung roter Link yi-Substantiv", "siehe auch", "Übersetzungen (Hebräisch)" ], "etymology_text": "Entlehnung des hebräischen מְגִלָּה (CHA: mᵉgil[l]ā[h])^(→ he)", "forms": [ { "form": "מגילה די", "tags": [ "nominative", "singular" ] }, { "form": "מגילות די", "tags": [ "nominative", "plural" ] }, { "form": "מגילה די", "tags": [ "accusative", "singular" ] }, { "form": "מגילות די", "tags": [ "accusative", "plural" ] }, { "form": "מגילה דער", "tags": [ "dative", "singular" ] }, { "form": "מגילות די", "tags": [ "dative", "plural" ] } ], "lang": "Jiddisch", "lang_code": "yi", "pos": "noun", "senses": [ { "glosses": [ "älteste Form des Buches aus zusammengerollten Streifen von Papyrus, Pergament, Papier oder ähnlichem" ], "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "eine der fünf Festrollen (die zu bestimmten Feiertagen gelesen werden) im dritten Teil (Ketuvim) des Tanach: Buch Ruth, Hoheslied, Kohelet, Klagelieder, Buch Esther; im Plural auch als Sammelbezeichnung für alle fünf Schriften" ], "sense_index": "2", "topics": [ "religion" ] }, { "examples": [ { "text": "„דאָס לײענען די מגילה אין שיל ערבֿ־פּורים איז נישט געװען אַזױ װיכטיק װי הײַנט.“ (YIVO: Dos leyenen di megile in shil erevpurim iz nisht geven azoy vikhtik vi haynt.)", "translation": "„Das Lesen der Estherrolle in der Synagoge am Vorabend von Purim war nicht so wichtig wie heute.“" } ], "glosses": [ "das Buch Esther" ], "raw_tags": [ "speziell zu [2]" ], "sense_index": "3", "topics": [ "religion" ] }, { "glosses": [ "übermäßig langes (ellenlanges) Schriftstück" ], "sense_index": "4", "tags": [ "jocular" ] }, { "glosses": [ "lange (mündliche oder schriftliche) Geschichte" ], "sense_index": "5", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "mɜˈɡɪlɜ" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Buchrolle" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Schriftrolle" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "als Sammelbezeichnung pluralisch" ], "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Megilla" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "f Pl." ], "sense_index": "2", "word": "Megillot" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "Estherrolle" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "Megilla" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "sense_index": "3", "tags": [ "feminine" ], "word": "Rolle" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "umgangssprachlich:" ], "sense": "scherzhaft: übermäßig langes (ellenlanges) Schriftstück", "sense_index": "4", "tags": [ "masculine" ], "word": "Roman" }, { "lang": "Deutsch", "lang_code": "de", "raw_tags": [ "umgangssprachlich:" ], "sense": "umgangssprachlich: lange (mündliche oder schriftliche) Geschichte", "sense_index": "5", "tags": [ "masculine" ], "word": "Roman" } ], "word": "מגילה" }
Download raw JSONL data for מגילה meaning in All languages combined (13.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the dewiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.