"pedazo" meaning in All languages combined

See pedazo on Wiktionary

Noun [加利西亞語]

Forms: pedazos [plural]
Etymology: 源自古葡萄牙語 pedaço,源自通俗拉丁語 pitaccium,pittacium的字母换位形式,其源自古希臘語 πιττάκιον (pittákion)。
  1. 一片,一部分
    Sense id: zh-pedazo-gl-noun-klstDzG-
  2. 一會,一下子
    Sense id: zh-pedazo-gl-noun-YWczo0Y3
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (一會,一下子): bocado, chisco, pouco Synonyms (一片,一部分): anaco, bocado, cacho

Noun [西班牙语]

Forms: pedazos [plural]
Etymology: 繼承自中世紀西班牙語 pedaço,源自通俗拉丁語 pitaccium,拉丁語 pittacium的字母换位形式,源自古希臘語 πιττάκιον (pittákion)。
  1. 一片,一部分
    Sense id: zh-pedazo-es-noun-klstDzG- Categories (other): 有引文的西班牙語詞, 西班牙語引文翻譯請求
  2. 一片,一点,一小块
    Sense id: zh-pedazo-es-noun-Hu3Hj7cx Categories (other): 有使用例的西班牙語詞
  3. 家伙 Tags: colloquial
    Sense id: zh-pedazo-es-noun-CYlVG4xq Categories (other): 有使用例的西班牙語詞, 西班牙語口語詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: apedazar, despedazar, hacer pedazos, pedacito, pedazo de pan

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "加利西亞語可數名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "加利西亞語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "加利西亞語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有2個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自古希臘語的加利西亞語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自古葡萄牙語的加利西亞語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自通俗拉丁語的加利西亞語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自古葡萄牙語的加利西亞語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自通俗拉丁語的加利西亞語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "源自古葡萄牙語 pedaço,源自通俗拉丁語 pitaccium,pittacium的字母换位形式,其源自古希臘語 πιττάκιον (pittákion)。",
  "forms": [
    {
      "form": "pedazos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "加利西亞語",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1349, Anselmo López Carreira, Documentos do arquivo da catedral de Ourense (1289-1399), doc. 296:",
          "text": "per tal condiçon que vos e todas vossas voses que chantedes de viña todo o dito monte que perteensçe aa dita viña que esta por chantar, pedaço e pedaço de cada anno ata que o dito monte seia todo chantado\n条件是你和你的继承人必须在葡萄园的所有荒地上种植葡萄树,每年一点一点种植,直到荒地完全种满"
        }
      ],
      "glosses": [
        "一片,一部分"
      ],
      "id": "zh-pedazo-gl-noun-klstDzG-"
    },
    {
      "glosses": [
        "一會,一下子"
      ],
      "id": "zh-pedazo-gl-noun-YWczo0Y3"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "一片,一部分",
      "word": "anaco"
    },
    {
      "sense": "一片,一部分",
      "word": "bocado"
    },
    {
      "sense": "一片,一部分",
      "word": "cacho"
    },
    {
      "sense": "一會,一下子",
      "word": "bocado"
    },
    {
      "sense": "一會,一下子",
      "word": "chisco"
    },
    {
      "sense": "一會,一下子",
      "word": "pouco"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "pedazo"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "有2個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自中世紀西班牙語的西班牙語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自古希臘語的西班牙語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自拉丁語的西班牙語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自通俗拉丁語的西班牙語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自中世紀西班牙語的西班牙語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自拉丁語的西班牙語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自通俗拉丁語的西班牙語繼承詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "西班牙語可數名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "西班牙語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "西班牙語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "apedazar"
    },
    {
      "word": "despedazar"
    },
    {
      "word": "hacer pedazos"
    },
    {
      "word": "pedacito"
    },
    {
      "word": "pedazo de pan"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "中比科爾語",
      "lang_code": "bcl",
      "word": "pedaso"
    },
    {
      "lang": "他加祿語",
      "lang_code": "tl",
      "word": "piraso"
    }
  ],
  "etymology_text": "繼承自中世紀西班牙語 pedaço,源自通俗拉丁語 pitaccium,拉丁語 pittacium的字母换位形式,源自古希臘語 πιττάκιον (pittákion)。",
  "forms": [
    {
      "form": "pedazos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "西班牙语",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的西班牙語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "西班牙語引文翻譯請求",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1935, “Veinte años”, Guillermina Aramburú 作詞, María Teresa Vera 作曲:",
          "text": "Un amor que se nos va / Es un pedazo del alma / Que se arranca sin piedad"
        }
      ],
      "glosses": [
        "一片,一部分"
      ],
      "id": "zh-pedazo-es-noun-klstDzG-"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的西班牙語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "un pedazo de tarta",
          "translation": "一块蛋糕"
        },
        {
          "text": "hacerse pedazos",
          "translation": "变粉碎"
        },
        {
          "text": "saltar en pedazos",
          "translation": "炸得粉碎"
        }
      ],
      "glosses": [
        "一片,一点,一小块"
      ],
      "id": "zh-pedazo-es-noun-Hu3Hj7cx"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有使用例的西班牙語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "西班牙語口語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "pedazo de alcornoque",
          "translation": "白痴"
        }
      ],
      "glosses": [
        "家伙"
      ],
      "id": "zh-pedazo-es-noun-CYlVG4xq",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "一片,一部分",
      "word": "cacho"
    },
    {
      "sense": "一片,一部分",
      "word": "pieza"
    },
    {
      "sense": "一片,一部分",
      "word": "trozo"
    },
    {
      "sense": "一片,一部分",
      "word": "parte"
    },
    {
      "sense": "一片,一部分",
      "word": "chonque"
    },
    {
      "sense": "一片,一点,一小块",
      "word": "parche"
    },
    {
      "sense": "一片,一点,一小块",
      "word": "grumo"
    },
    {
      "sense": "一片,一点,一小块",
      "word": "plancha"
    },
    {
      "sense": "一片,一点,一小块",
      "word": "tabla"
    },
    {
      "sense": "一片,一点,一小块",
      "word": "lámina"
    },
    {
      "sense": "一片,一点,一小块",
      "word": "casco"
    },
    {
      "sense": "一片,一点,一小块",
      "word": "esquirla"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "pedazo"
}
{
  "categories": [
    "加利西亞語可數名詞",
    "加利西亞語名詞",
    "加利西亞語詞元",
    "有2個詞條的頁面",
    "派生自古希臘語的加利西亞語詞",
    "派生自古葡萄牙語的加利西亞語詞",
    "派生自通俗拉丁語的加利西亞語詞",
    "源自古葡萄牙語的加利西亞語繼承詞",
    "源自通俗拉丁語的加利西亞語繼承詞"
  ],
  "etymology_text": "源自古葡萄牙語 pedaço,源自通俗拉丁語 pitaccium,pittacium的字母换位形式,其源自古希臘語 πιττάκιον (pittákion)。",
  "forms": [
    {
      "form": "pedazos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "加利西亞語",
  "lang_code": "gl",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "ref": "1349, Anselmo López Carreira, Documentos do arquivo da catedral de Ourense (1289-1399), doc. 296:",
          "text": "per tal condiçon que vos e todas vossas voses que chantedes de viña todo o dito monte que perteensçe aa dita viña que esta por chantar, pedaço e pedaço de cada anno ata que o dito monte seia todo chantado\n条件是你和你的继承人必须在葡萄园的所有荒地上种植葡萄树,每年一点一点种植,直到荒地完全种满"
        }
      ],
      "glosses": [
        "一片,一部分"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "一會,一下子"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "一片,一部分",
      "word": "anaco"
    },
    {
      "sense": "一片,一部分",
      "word": "bocado"
    },
    {
      "sense": "一片,一部分",
      "word": "cacho"
    },
    {
      "sense": "一會,一下子",
      "word": "bocado"
    },
    {
      "sense": "一會,一下子",
      "word": "chisco"
    },
    {
      "sense": "一會,一下子",
      "word": "pouco"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "pedazo"
}

{
  "categories": [
    "有2個詞條的頁面",
    "派生自中世紀西班牙語的西班牙語詞",
    "派生自古希臘語的西班牙語詞",
    "派生自拉丁語的西班牙語詞",
    "派生自通俗拉丁語的西班牙語詞",
    "源自中世紀西班牙語的西班牙語繼承詞",
    "源自拉丁語的西班牙語繼承詞",
    "源自通俗拉丁語的西班牙語繼承詞",
    "西班牙語可數名詞",
    "西班牙語名詞",
    "西班牙語詞元"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "apedazar"
    },
    {
      "word": "despedazar"
    },
    {
      "word": "hacer pedazos"
    },
    {
      "word": "pedacito"
    },
    {
      "word": "pedazo de pan"
    }
  ],
  "descendants": [
    {
      "lang": "中比科爾語",
      "lang_code": "bcl",
      "word": "pedaso"
    },
    {
      "lang": "他加祿語",
      "lang_code": "tl",
      "word": "piraso"
    }
  ],
  "etymology_text": "繼承自中世紀西班牙語 pedaço,源自通俗拉丁語 pitaccium,拉丁語 pittacium的字母换位形式,源自古希臘語 πιττάκιον (pittákion)。",
  "forms": [
    {
      "form": "pedazos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "西班牙语",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的西班牙語詞",
        "西班牙語引文翻譯請求"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "1935, “Veinte años”, Guillermina Aramburú 作詞, María Teresa Vera 作曲:",
          "text": "Un amor que se nos va / Es un pedazo del alma / Que se arranca sin piedad"
        }
      ],
      "glosses": [
        "一片,一部分"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有使用例的西班牙語詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "un pedazo de tarta",
          "translation": "一块蛋糕"
        },
        {
          "text": "hacerse pedazos",
          "translation": "变粉碎"
        },
        {
          "text": "saltar en pedazos",
          "translation": "炸得粉碎"
        }
      ],
      "glosses": [
        "一片,一点,一小块"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有使用例的西班牙語詞",
        "西班牙語口語詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "text": "pedazo de alcornoque",
          "translation": "白痴"
        }
      ],
      "glosses": [
        "家伙"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "一片,一部分",
      "word": "cacho"
    },
    {
      "sense": "一片,一部分",
      "word": "pieza"
    },
    {
      "sense": "一片,一部分",
      "word": "trozo"
    },
    {
      "sense": "一片,一部分",
      "word": "parte"
    },
    {
      "sense": "一片,一部分",
      "word": "chonque"
    },
    {
      "sense": "一片,一点,一小块",
      "word": "parche"
    },
    {
      "sense": "一片,一点,一小块",
      "word": "grumo"
    },
    {
      "sense": "一片,一点,一小块",
      "word": "plancha"
    },
    {
      "sense": "一片,一点,一小块",
      "word": "tabla"
    },
    {
      "sense": "一片,一点,一小块",
      "word": "lámina"
    },
    {
      "sense": "一片,一点,一小块",
      "word": "casco"
    },
    {
      "sense": "一片,一点,一小块",
      "word": "esquirla"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "pedazo"
}

Download raw JSONL data for pedazo meaning in All languages combined (4.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.