See 大王 on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "上古漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "上古漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "客家語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "客家語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「大」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「王」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有3個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有同音詞的粵語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語 君主制", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "潮州話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "潮州話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "descendants": [ { "lang": "日語", "lang_code": "ja", "roman": "daiō", "ruby": [ [ "大王", "だいおう" ] ], "word": "大王" }, { "lang": "朝鮮語", "lang_code": "ko", "roman": "daewang", "word": "대왕(大王)" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的粵語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "roman": "haam⁴ sap¹ daai⁶ wong⁴", "tags": [ "Traditional Chinese", "Cantonese", "Jyutping" ], "text": "鹹濕大王", "translation": "變態之王" }, { "roman": "haam⁴ sap¹ daai⁶ wong⁴", "tags": [ "Simplified Chinese", "Cantonese", "Jyutping" ], "text": "咸湿大王", "translation": "變態之王" } ], "glosses": [ "特別厲害的人" ], "id": "zh-大王-zh-noun-f5o6QVLC", "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "漢語 卡片遊戲", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "紅色或彩色的大鬼牌" ], "id": "zh-大王-zh-noun-9GVMBuGa", "raw_tags": [ "卡片遊戲" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "dàwáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄚˋ ㄨㄤˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "daai⁶ wong⁴" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣", "白話字" ], "zh_pron": "thai-vòng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tāi-ông" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "dai⁶ uang⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "dàwáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄚˋ ㄨㄤˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "dàwáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "ta⁴-wang²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "dà-wáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "dahwang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "даван (davan)" }, { "ipa": "/tä⁵¹ wɑŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "daai⁶ wong⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "daaih wòhng" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "daai⁶ wong⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "dai⁶ wong⁴" }, { "ipa": "/taːi̯²² wɔːŋ²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "homophone": "大王", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話", "同音詞" ], "tags": [ "Cantonese" ] }, { "homophone": "大黃", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話", "同音詞" ], "tags": [ "Cantonese" ] }, { "homophone": "大黄", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話", "同音詞" ], "tags": [ "Cantonese" ] }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "白話字" ], "zh_pron": "thai-vòng" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家語拼音" ], "zh_pron": "tai^(vongˇ)" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家話拼音" ], "zh_pron": "tai⁴ vong²" }, { "ipa": "/tʰai̯⁵⁵ voŋ¹¹/", "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃" ], "tags": [ "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tāi-ông" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tāi-ông" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "daixoong" }, { "ipa": "/tai²²⁻²¹ ɔŋ²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tai⁴¹⁻²² ɔŋ²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tai²²⁻²¹ ɔŋ¹³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tai³³⁻¹¹ ɔŋ²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tai³³⁻²¹ ɔŋ²³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "dai⁶ uang⁵" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "tăi uâng" }, { "ipa": "/tai³⁵⁻¹¹ uaŋ⁵⁵/", "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "中古漢語" ], "zh_pron": "dajH|daH hjwang" }, { "raw_tags": [ "上古", "白–沙" ], "zh_pron": "/*lˤat-s|lˤa[t]-s ɢʷaŋ/" }, { "raw_tags": [ "上古", "鄭張" ], "zh_pron": "/*daːds ɢʷaŋ/" } ], "word": "大王" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "上古漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "上古漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "客家語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "客家語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「大」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「王」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有3個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有同音詞的粵語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有多個讀音的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語 君主制", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "潮州話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "潮州話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "大王具足蟲" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "大王具足虫" }, { "word": "大王松" }, { "word": "大王椰子" }, { "roman": "dàwángwūzéi", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "大王烏賊" }, { "roman": "dàwángwūzéi", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "大王乌贼" } ], "descendants": [ { "lang": "日語", "lang_code": "ja", "roman": "daiō", "ruby": [ [ "大王", "だいおう" ] ], "word": "大王" }, { "lang": "朝鮮語", "lang_code": "ko", "roman": "daewang", "word": "대왕(大王)" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有歷史詞義的漢語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "《莊子》,約公元前3 – 前2世紀", "roman": "Tú yáng Yuè yuē: “Dàiwang shī guó, fēi chén zhī zuì, gù bùgǎn fú qí zhū; dàiwang fǎn guó, fēi chén zhī gōng, gù bùgǎn dāng qí shǎng.”", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "屠羊說曰:「大王失國,非臣之罪,故不敢伏其誅;大王反國,非臣之功,故不敢當其賞。」", "translation": "屠羊說說:「大王失去楚國,不是為臣的過失,所以我不願投降接受懲罰;大王回歸楚國,也不是為臣的功勞,所以我也不該接受賞賜。」" }, { "ref": "《莊子》,約公元前3 – 前2世紀", "roman": "Tú yáng Yuè yuē: “Dàiwang shī guó, fēi chén zhī zuì, gù bùgǎn fú qí zhū; dàiwang fǎn guó, fēi chén zhī gōng, gù bùgǎn dāng qí shǎng.”", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "屠羊说曰:「大王失国,非臣之罪,故不敢伏其诛;大王反国,非臣之功,故不敢当其赏。」", "translation": "屠羊說說:「大王失去楚國,不是為臣的過失,所以我不願投降接受懲罰;大王回歸楚國,也不是為臣的功勞,所以我也不該接受賞賜。」" } ], "glosses": [ "古代君主或諸侯王的尊稱" ], "id": "zh-大王-zh-noun-eOeQnKEh", "tags": [ "historical" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有歷史詞義的漢語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "盜匪的首領" ], "id": "zh-大王-zh-noun-ceFdCpRp", "raw_tags": [ "用在小說、戲劇中" ], "tags": [ "historical" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有歷史詞義的漢語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "總督" ], "id": "zh-大王-zh-noun-6rAHJYNR", "raw_tags": [ "荷屬東印度" ], "tags": [ "historical" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "dàiwang, dàiwáng, dàwáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄞˋ ˙ㄨㄤ, ㄉㄞˋ ㄨㄤˊ, ㄉㄚˋ ㄨㄤˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "daai⁶ wong⁴" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣", "白話字" ], "zh_pron": "thai-vòng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tāi-ông" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "dai⁶ uang⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "dàiwang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄞˋ ˙ㄨㄤ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "dàiwång" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "tai⁴-wang⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "dài-wang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "day.uang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "дайван (dajvan)" }, { "ipa": "/taɪ̯⁵¹ wɑŋ¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "dàiwáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄞˋ ㄨㄤˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "dàiwáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "tai⁴-wang²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "dài-wáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "daywang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "дайван (dajvan)" }, { "ipa": "/taɪ̯⁵¹ wɑŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "dàwáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄚˋ ㄨㄤˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "dàwáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "ta⁴-wang²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "dà-wáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "dahwang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "даван (davan)" }, { "ipa": "/tä⁵¹ wɑŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "daai⁶ wong⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "daaih wòhng" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "daai⁶ wong⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "dai⁶ wong⁴" }, { "ipa": "/taːi̯²² wɔːŋ²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "homophone": "大王", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話", "同音詞" ], "tags": [ "Cantonese" ] }, { "homophone": "大黃", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話", "同音詞" ], "tags": [ "Cantonese" ] }, { "homophone": "大黄", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話", "同音詞" ], "tags": [ "Cantonese" ] }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "白話字" ], "zh_pron": "thai-vòng" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家語拼音" ], "zh_pron": "tai^(vongˇ)" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家話拼音" ], "zh_pron": "tai⁴ vong²" }, { "ipa": "/tʰai̯⁵⁵ voŋ¹¹/", "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃" ], "tags": [ "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tāi-ông" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tāi-ông" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "daixoong" }, { "ipa": "/tai²²⁻²¹ ɔŋ²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tai⁴¹⁻²² ɔŋ²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tai²²⁻²¹ ɔŋ¹³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tai³³⁻¹¹ ɔŋ²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tai³³⁻²¹ ɔŋ²³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "dai⁶ uang⁵" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "tăi uâng" }, { "ipa": "/tai³⁵⁻¹¹ uaŋ⁵⁵/", "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "中古漢語" ], "zh_pron": "dajH|daH hjwang" }, { "raw_tags": [ "上古", "白–沙" ], "zh_pron": "/*lˤat-s|lˤa[t]-s ɢʷaŋ/" }, { "raw_tags": [ "上古", "鄭張" ], "zh_pron": "/*daːds ɢʷaŋ/" } ], "word": "大王" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "含有前綴大的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "日語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "日語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有3個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有一年級漢字的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有兩個漢字的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "歷史假名遣包含「わ」的日語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自漢語的日語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "roman": "daiō matsu", "ruby": [ [ "大王", "だいおう" ], [ "松", "まつ" ] ], "word": "大王松" }, { "roman": "daiō yashi", "ruby": [ [ "大王", "だいおう" ], [ "椰子", "やし" ] ], "word": "大王椰子" }, { "roman": "daiō ika", "ruby": [ [ "大王", "だいおう" ], [ "烏賊", "いか" ] ], "word": "大王烏賊" }, { "roman": "daiō hōzuki ika", "ruby": [ [ "大王", "だいおう" ], [ "酸漿", "ほうずき" ], [ "烏賊", "いか" ] ], "word": "大王酸漿烏賊" }, { "roman": "daiō gusoku mushi", "ruby": [ [ "大王", "だいおう" ], [ "具", "ぐ" ], [ "足", "そく" ], [ "虫", "むし" ] ], "word": "大王具足虫" } ], "etymology_text": "大 (dai-) + 王 (ō),來自漢語 大王。", "forms": [ { "form": "大王", "ruby": [ [ "大", "だい" ], [ "王", "おう" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "daiō", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "だいわう", "roman": "daiwau" } ], "lang": "日語", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "日語 君主制", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有使用例的日語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "roman": "Arekusandorosu Daiō", "ruby": [ [ "大", "だい" ], [ "王", "おう" ] ], "text": "アレクサンドロス大王", "translation": "亚历山大大帝" }, { "ref": "2001年March10日 [1998年December16日], 加藤元浩, “ミネルヴァの梟(ふくろう) [智慧女神的貓頭鷹]”, 出自 Q.(キュー)E.(イー)D.(ディー) 証(しょう)明(めい)終(しゅう)了(りょう) [QED 證明終了], 9th版, 第 1 卷 (虛構作品), 東京: 講談社, →ISBN,第 102 頁:", "roman": "Kurabu no kingu wa Makedonia no Arekusandā Daiō", "ruby": [ [ "K", "キング" ], [ "大", "だい" ], [ "王", "おう" ] ], "text": "クラブのKはマケドニアのアレクサンダー大王", "translation": "梅花K是馬其頓的亞歷山大大帝" } ], "glosses": [ "大帝" ], "id": "zh-大王-ja-noun-8gei6SCB", "topics": [ "monarchy" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "日語 君主制", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "用於執政的王子頭銜" ], "id": "zh-大王-ja-noun-gnkQbz5L", "topics": [ "monarchy" ] } ], "word": "大王" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "以漢字書寫的朝鮮語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有3個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "朝鮮語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "朝鮮語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "daewang", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "대왕", "raw_tags": [ "韓文" ] } ], "lang": "朝鮮語", "lang_code": "ko", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "대왕" } ], "glosses": [ "대왕 (daewang)的漢字。" ], "id": "zh-大王-ko-noun-JbKjZqrO", "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "大王" }
{ "categories": [ "含有前綴大的日語詞", "日語名詞", "日語詞元", "有3個詞條的頁面", "有一年級漢字的日語詞", "有兩個漢字的日語詞", "有詞條的頁面", "歷史假名遣包含「わ」的日語詞", "派生自漢語的日語詞" ], "derived": [ { "roman": "daiō matsu", "ruby": [ [ "大王", "だいおう" ], [ "松", "まつ" ] ], "word": "大王松" }, { "roman": "daiō yashi", "ruby": [ [ "大王", "だいおう" ], [ "椰子", "やし" ] ], "word": "大王椰子" }, { "roman": "daiō ika", "ruby": [ [ "大王", "だいおう" ], [ "烏賊", "いか" ] ], "word": "大王烏賊" }, { "roman": "daiō hōzuki ika", "ruby": [ [ "大王", "だいおう" ], [ "酸漿", "ほうずき" ], [ "烏賊", "いか" ] ], "word": "大王酸漿烏賊" }, { "roman": "daiō gusoku mushi", "ruby": [ [ "大王", "だいおう" ], [ "具", "ぐ" ], [ "足", "そく" ], [ "虫", "むし" ] ], "word": "大王具足虫" } ], "etymology_text": "大 (dai-) + 王 (ō),來自漢語 大王。", "forms": [ { "form": "大王", "ruby": [ [ "大", "だい" ], [ "王", "おう" ] ], "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "daiō", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "だいわう", "roman": "daiwau" } ], "lang": "日語", "lang_code": "ja", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ "日語 君主制", "有使用例的日語詞" ], "examples": [ { "roman": "Arekusandorosu Daiō", "ruby": [ [ "大", "だい" ], [ "王", "おう" ] ], "text": "アレクサンドロス大王", "translation": "亚历山大大帝" }, { "ref": "2001年March10日 [1998年December16日], 加藤元浩, “ミネルヴァの梟(ふくろう) [智慧女神的貓頭鷹]”, 出自 Q.(キュー)E.(イー)D.(ディー) 証(しょう)明(めい)終(しゅう)了(りょう) [QED 證明終了], 9th版, 第 1 卷 (虛構作品), 東京: 講談社, →ISBN,第 102 頁:", "roman": "Kurabu no kingu wa Makedonia no Arekusandā Daiō", "ruby": [ [ "K", "キング" ], [ "大", "だい" ], [ "王", "おう" ] ], "text": "クラブのKはマケドニアのアレクサンダー大王", "translation": "梅花K是馬其頓的亞歷山大大帝" } ], "glosses": [ "大帝" ], "topics": [ "monarchy" ] }, { "categories": [ "日語 君主制" ], "glosses": [ "用於執政的王子頭銜" ], "topics": [ "monarchy" ] } ], "word": "大王" } { "categories": [ "以漢字書寫的朝鮮語名詞", "有3個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "朝鮮語名詞", "朝鮮語詞元" ], "forms": [ { "form": "daewang", "tags": [ "romanization" ] }, { "form": "대왕", "raw_tags": [ "韓文" ] } ], "lang": "朝鮮語", "lang_code": "ko", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "form_of": [ { "word": "대왕" } ], "glosses": [ "대왕 (daewang)的漢字。" ], "tags": [ "form-of" ] } ], "word": "大王" } { "categories": [ "上古漢語名詞", "上古漢語詞元", "中古漢語名詞", "中古漢語詞元", "官話名詞", "官話詞元", "客家語名詞", "客家語詞元", "帶「大」的漢語詞", "帶「王」的漢語詞", "有3個詞條的頁面", "有同音詞的粵語詞", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "泉漳話名詞", "泉漳話詞元", "漢語 君主制", "漢語名詞", "漢語詞元", "潮州話名詞", "潮州話詞元", "粵語名詞", "粵語詞元" ], "descendants": [ { "lang": "日語", "lang_code": "ja", "roman": "daiō", "ruby": [ [ "大王", "だいおう" ] ], "word": "大王" }, { "lang": "朝鮮語", "lang_code": "ko", "roman": "daewang", "word": "대왕(大王)" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ "有使用例的粵語詞" ], "examples": [ { "roman": "haam⁴ sap¹ daai⁶ wong⁴", "tags": [ "Traditional Chinese", "Cantonese", "Jyutping" ], "text": "鹹濕大王", "translation": "變態之王" }, { "roman": "haam⁴ sap¹ daai⁶ wong⁴", "tags": [ "Simplified Chinese", "Cantonese", "Jyutping" ], "text": "咸湿大王", "translation": "變態之王" } ], "glosses": [ "特別厲害的人" ], "tags": [ "figuratively" ] }, { "categories": [ "漢語 卡片遊戲" ], "glosses": [ "紅色或彩色的大鬼牌" ], "raw_tags": [ "卡片遊戲" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "dàwáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄚˋ ㄨㄤˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "daai⁶ wong⁴" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣", "白話字" ], "zh_pron": "thai-vòng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tāi-ông" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "dai⁶ uang⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "dàwáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄚˋ ㄨㄤˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "dàwáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "ta⁴-wang²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "dà-wáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "dahwang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "даван (davan)" }, { "ipa": "/tä⁵¹ wɑŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "daai⁶ wong⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "daaih wòhng" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "daai⁶ wong⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "dai⁶ wong⁴" }, { "ipa": "/taːi̯²² wɔːŋ²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "homophone": "大王", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話", "同音詞" ], "tags": [ "Cantonese" ] }, { "homophone": "大黃", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話", "同音詞" ], "tags": [ "Cantonese" ] }, { "homophone": "大黄", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話", "同音詞" ], "tags": [ "Cantonese" ] }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "白話字" ], "zh_pron": "thai-vòng" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家語拼音" ], "zh_pron": "tai^(vongˇ)" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家話拼音" ], "zh_pron": "tai⁴ vong²" }, { "ipa": "/tʰai̯⁵⁵ voŋ¹¹/", "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃" ], "tags": [ "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tāi-ông" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tāi-ông" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "daixoong" }, { "ipa": "/tai²²⁻²¹ ɔŋ²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tai⁴¹⁻²² ɔŋ²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tai²²⁻²¹ ɔŋ¹³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tai³³⁻¹¹ ɔŋ²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tai³³⁻²¹ ɔŋ²³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "dai⁶ uang⁵" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "tăi uâng" }, { "ipa": "/tai³⁵⁻¹¹ uaŋ⁵⁵/", "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "中古漢語" ], "zh_pron": "dajH|daH hjwang" }, { "raw_tags": [ "上古", "白–沙" ], "zh_pron": "/*lˤat-s|lˤa[t]-s ɢʷaŋ/" }, { "raw_tags": [ "上古", "鄭張" ], "zh_pron": "/*daːds ɢʷaŋ/" } ], "word": "大王" } { "categories": [ "上古漢語名詞", "上古漢語詞元", "中古漢語名詞", "中古漢語詞元", "官話名詞", "官話詞元", "客家語名詞", "客家語詞元", "帶「大」的漢語詞", "帶「王」的漢語詞", "有3個詞條的頁面", "有同音詞的粵語詞", "有國際音標的漢語詞", "有多個讀音的官話詞", "有詞條的頁面", "泉漳話名詞", "泉漳話詞元", "漢語 君主制", "漢語名詞", "漢語詞元", "潮州話名詞", "潮州話詞元", "粵語名詞", "粵語詞元" ], "derived": [ { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "大王具足蟲" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "大王具足虫" }, { "word": "大王松" }, { "word": "大王椰子" }, { "roman": "dàwángwūzéi", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "大王烏賊" }, { "roman": "dàwángwūzéi", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "大王乌贼" } ], "descendants": [ { "lang": "日語", "lang_code": "ja", "roman": "daiō", "ruby": [ [ "大王", "だいおう" ] ], "word": "大王" }, { "lang": "朝鮮語", "lang_code": "ko", "roman": "daewang", "word": "대왕(大王)" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ "有引文的文言文詞", "有歷史詞義的漢語詞" ], "examples": [ { "ref": "《莊子》,約公元前3 – 前2世紀", "roman": "Tú yáng Yuè yuē: “Dàiwang shī guó, fēi chén zhī zuì, gù bùgǎn fú qí zhū; dàiwang fǎn guó, fēi chén zhī gōng, gù bùgǎn dāng qí shǎng.”", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "屠羊說曰:「大王失國,非臣之罪,故不敢伏其誅;大王反國,非臣之功,故不敢當其賞。」", "translation": "屠羊說說:「大王失去楚國,不是為臣的過失,所以我不願投降接受懲罰;大王回歸楚國,也不是為臣的功勞,所以我也不該接受賞賜。」" }, { "ref": "《莊子》,約公元前3 – 前2世紀", "roman": "Tú yáng Yuè yuē: “Dàiwang shī guó, fēi chén zhī zuì, gù bùgǎn fú qí zhū; dàiwang fǎn guó, fēi chén zhī gōng, gù bùgǎn dāng qí shǎng.”", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "屠羊说曰:「大王失国,非臣之罪,故不敢伏其诛;大王反国,非臣之功,故不敢当其赏。」", "translation": "屠羊說說:「大王失去楚國,不是為臣的過失,所以我不願投降接受懲罰;大王回歸楚國,也不是為臣的功勞,所以我也不該接受賞賜。」" } ], "glosses": [ "古代君主或諸侯王的尊稱" ], "tags": [ "historical" ] }, { "categories": [ "有歷史詞義的漢語詞" ], "glosses": [ "盜匪的首領" ], "raw_tags": [ "用在小說、戲劇中" ], "tags": [ "historical" ] }, { "categories": [ "有歷史詞義的漢語詞" ], "glosses": [ "總督" ], "raw_tags": [ "荷屬東印度" ], "tags": [ "historical" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "dàiwang, dàiwáng, dàwáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄞˋ ˙ㄨㄤ, ㄉㄞˋ ㄨㄤˊ, ㄉㄚˋ ㄨㄤˊ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "daai⁶ wong⁴" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣", "白話字" ], "zh_pron": "thai-vòng" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tāi-ông" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "dai⁶ uang⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "dàiwang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄞˋ ˙ㄨㄤ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "dàiwång" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "tai⁴-wang⁵" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "dài-wang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "day.uang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "дайван (dajvan)" }, { "ipa": "/taɪ̯⁵¹ wɑŋ¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "dàiwáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄞˋ ㄨㄤˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "dàiwáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "tai⁴-wang²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "dài-wáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "daywang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "дайван (dajvan)" }, { "ipa": "/taɪ̯⁵¹ wɑŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "dàwáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄉㄚˋ ㄨㄤˊ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "dàwáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "ta⁴-wang²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "dà-wáng" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "dahwang" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "даван (davan)" }, { "ipa": "/tä⁵¹ wɑŋ³⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "daai⁶ wong⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "daaih wòhng" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "daai⁶ wong⁴" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "dai⁶ wong⁴" }, { "ipa": "/taːi̯²² wɔːŋ²¹/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "homophone": "大王", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話", "同音詞" ], "tags": [ "Cantonese" ] }, { "homophone": "大黃", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話", "同音詞" ], "tags": [ "Cantonese" ] }, { "homophone": "大黄", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話", "同音詞" ], "tags": [ "Cantonese" ] }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "白話字" ], "zh_pron": "thai-vòng" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家語拼音" ], "zh_pron": "tai^(vongˇ)" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家話拼音" ], "zh_pron": "tai⁴ vong²" }, { "ipa": "/tʰai̯⁵⁵ voŋ¹¹/", "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃" ], "tags": [ "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tāi-ông" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "tāi-ông" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "daixoong" }, { "ipa": "/tai²²⁻²¹ ɔŋ²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tai⁴¹⁻²² ɔŋ²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tai²²⁻²¹ ɔŋ¹³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tai³³⁻¹¹ ɔŋ²⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/tai³³⁻²¹ ɔŋ²³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "Peng'im" ], "zh_pron": "dai⁶ uang⁵" }, { "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "POJ" ], "zh_pron": "tăi uâng" }, { "ipa": "/tai³⁵⁻¹¹ uaŋ⁵⁵/", "tags": [ "Southern Min", "Teochew", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "中古漢語" ], "zh_pron": "dajH|daH hjwang" }, { "raw_tags": [ "上古", "白–沙" ], "zh_pron": "/*lˤat-s|lˤa[t]-s ɢʷaŋ/" }, { "raw_tags": [ "上古", "鄭張" ], "zh_pron": "/*daːds ɢʷaŋ/" } ], "word": "大王" }
Download raw JSONL data for 大王 meaning in All languages combined (15.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-08 from the zhwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.