See flabbergast in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "帶有非標準語言標題的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "缺少作者和編輯參數的參考模板", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "詞源不明的英語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "flabbergastation" }, { "word": "flabbergaster" }, { "word": "flabbergastingly" }, { "word": "flabbergastment" } ], "etymology_text": "不详,可能是一方言词(萨福克郡),源自flabby或flap (“打击”) + aghast。该词可能与苏格兰英語 flabrigast (“夸口”)或flabrigastit (“筋疲力竭”)有关。\n名词派生自动词。", "forms": [ { "form": "flabbergasts", "raw_tags": [ "第三人稱單數簡單現在時" ] }, { "form": "flabbergasting", "raw_tags": [ "現在分詞" ] }, { "form": "flabbergasted", "raw_tags": [ "過去式" ] }, { "form": "flabbergasted", "raw_tags": [ "過去分詞" ] }, { "form": "flabbergast", "raw_tags": [ "過去分詞" ] } ], "lang": "英语", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語及物動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語引文翻譯請求", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "He was flabbergasted to find that his work had been done for him before he began.", "translation": "他发现他的活在他开始做之前就已经做好了的时候目瞪口呆。" }, { "text": "Her stupidity flabbergasts me, and I have to force myself to keep a straight face while she explains her beliefs.", "translation": "她的愚蠢真是惊到我了,她在解释她那些信念的时候我得憋着我的表情。" }, { "text": "I love to flabbergast the little-minded by shattering their preconceptions about my nationality and gender.", "translation": "我特别喜欢粉碎掉那些对我的民族和性别的偏见,让那些心胸狭隘的人大吃一惊。" }, { "text": "The oddity of the situation was so flabbergasting I couldn’t react in time for anyone to see it.", "translation": "反常的势态令我大吃一惊,让我没有时间作出反应让别人看到。" }, { "ref": "1772, “Observator” [pseudonym], “On New Words; from the Same [Town and Country Magazine]”, 出自 Edmund Burke 編, The Annual Register, or A View of the History, Politics, and Literature, 第 XV 卷, London: Printed for J[ames] Dodsley, […], 出版於 1773, →OCLC,第 191 頁,第 1 列:", "text": "Now we are flabbergaſted and bored from morning to night—in the ſenate, at Cox's muſeum, at Ranelagh, and even at church." }, { "ref": "1834, Jack Downing [pseudonym; Seba Smith], 章號 XXV, 出自 The Life of Andrew Jackson, President of the United States, Philadelphia, Pa.: Published by T. K. Greenbank, →OCLC,第 183 頁:", "text": "They flabagast good manners and good morals, and only show that one of the parties is vex'd and disappinted.^([sic])" }, { "ref": "1861 August, [David Masson], “Mr. Buckle’s Doctrine as to the Scotch and Their History”, 出自 David Masson 編, Macmillan’s Magazine, 第 IV 卷, 第 22 期, Cambridge, London: Macmillan and Co. […], →OCLC, part II (The Weasel-wars of Scotland and the Scottish Reformation),第 316 頁,第 1 列:", "text": "Now, there are assertions, not dissimilar in their power of benumbing and flabbergasting one, but yet within the bounds of sane and perfectly orderly plausibility, for which our language wants a name. Paradox is too hackneyed a term. They ought to be called Buckleisms. When a man makes an assertion clean in the teeth of all previous belief, and makes it coolly, fluently, without proof, and yet as if contradiction were impossible—that is a Buckleism." }, { "ref": "1887年January29日, “The ‘Emergency-Man’”, 出自 Punch, or The London Charivari, 第 XCII 卷, London: Published at the office, 85, Fleet Street, →OCLC,第 54 頁,第 1 列:", "text": "Skates that are not quite a fit, my dear Smith, / May flabberghast even a chap of your pith." }, { "ref": "1896年August22日, [F. Anstey] [pseudonym; Thomas Anstey Guthrie], “Jottings and Tittlings. (By Baboo Hurry Bungsho Jabberjee, B.A.) No. XXI. Mr. Jabberjee Halloos before He is Quite Out of the Woods”, 出自 Punch, or The London Charivari, 第 CXI 卷, London: Published at the office, 85, Fleet Street, →OCLC,第 88–89 頁s,第 2 列:", "text": "At this I was rendered completely flabaghast—for, although the allegation was undeniably correct, I had confidently hoped that my friend Ram was unaware of the fact, or would at least have the ordinary mother-wit to refrain from blurting it out!" }, { "ref": "1956, John T[homas] Flynn, “The Rabbits Go Back in the Hat”, 出自 The Roosevelt Myth, revised版, New York, N.Y.: Devin-Adair Publishing Company, →OCLC; reprinted Auburn, Ala.: The Ludwig von Mises Institute, 2008, →OCLC, book 1 (Trial—and Error),第 50–51 頁s:", "text": "He [Franklin Delano Roosevelt] loved to flabbergast his associates by announcing some startling new policy without consulting any of them." }, { "ref": "2008, Harry Turtledove, The United States of Atlantis: A Novel of Alternate History, New York, N.Y.: Roc/New American Library, →ISBN,第 240 頁:", "text": "The idea may surprise you, but I intend that it shall flabbergast the poor foolish Englishmen mured up behind those pine and redwood logs. Flabbergast 'em, I say!" }, { "ref": "2012, Tara M. Tamasi, Ms. O’Brien’s Class, [Bloomington, Ind.]: Xlibris, →ISBN,第 226 頁:", "text": "Then the most unbelievable thing happened, totally flabbergasting every student in the class." } ], "glosses": [ "使...震惊,使...大吃一惊,使...目瞪口呆 (自18世纪晚期起)" ], "id": "zh-flabbergast-en-verb-O6GeUSQy", "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈflæbə(ˌ)ɡɑːst/" }, { "enpr": "flăb′ər-găst'", "raw_tags": [ "通用美式" ] }, { "ipa": "/ˈflæbɚˌɡæst/", "raw_tags": [ "通用美式" ] }, { "audio": "en-us-flabbergast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/En-us-flabbergast.ogg/En-us-flabbergast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-flabbergast.ogg", "raw_tags": [ "(通用美式)音频" ] }, { "audio": "en-au-flabbergast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/En-au-flabbergast.ogg/En-au-flabbergast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-au-flabbergast.ogg", "raw_tags": [ "(澳洲)音频" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "使...震惊,使...大吃一惊,使...目瞪口呆 (自18世纪晚期起)", "word": "flabbergaster" } ], "word": "flabbergast" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "帶有非標準語言標題的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "缺少作者和編輯參數的參考模板", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語不可數名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語可數名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "詞源不明的英語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "不详,可能是一方言词(萨福克郡),源自flabby或flap (“打击”) + aghast。该词可能与苏格兰英語 flabrigast (“夸口”)或flabrigastit (“筋疲力竭”)有关。\n名词派生自动词。", "forms": [ { "form": "flabbergasts", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "英语", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "英語可數名詞", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "呆子" ], "id": "zh-flabbergast-en-noun-5HfM6oY6", "tags": [ "countable" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的英語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語不可數名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "英語引文翻譯請求", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "text": "When I saw my house on fire, the flabbergast overcame me and I just stood and stared, too shocked to comprehend what I was seeing.", "translation": "我看到我房子着火的时候,惊讶得呆呆地站在那看着,吃惊得无法理解我看到的景象。" }, { "text": "His flabbergast was so great he couldn’t even come up with a plausible answer.", "translation": "他惊讶得没法组织出合理的回答。" }, { "ref": "1852 October, “Adventures of Tom Honeycomb—No. I”, 出自 Yankee Notions, 第 2 卷, 第 10 期, New York, N.Y.: Published by T. W. Strong, […], →OCLC,第 297 頁:", "text": "Her foibles were flattery, fine feeling, and flabergast; and if not old enough to be his mother, sufficiently so to be a young aunt." }, { "ref": "1868年February22日, Oliver Optic [pseudonym; William Taylor Adams], “Freaks of Fortune; or, Half Round the World”, 出自 Oliver Optic 編, Oliver Optic’s Magazine. Our Boys and Girls, 第 III 卷, 第 60 期, Boston, Mass.: Published by Lee and Shepard, […], →OCLC, chapter XVI (Pistols for Two),第 117 頁,第 2 列:", "text": "Then quit your flabbergast, and talk in plain English." }, { "ref": "1998, James Carlos Blake, Red Grass River: A Legend, New York, N.Y.: Avon Books, →ISBN; 1st Perennial版, New York, N.Y.: Harper Perennial, 2000, →ISBN,第 52 頁:", "text": "Bob's big-eyed flabbergast struck him as comic and he laughed and said, \"Lying sack, hey?\"" } ], "glosses": [ "震惊,惊讶,吃惊,惊愕" ], "id": "zh-flabbergast-en-noun-Dn1jtMW2", "tags": [ "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈflæbə(ˌ)ɡɑːst/" }, { "enpr": "flăb′ər-găst'", "raw_tags": [ "通用美式" ] }, { "ipa": "/ˈflæbɚˌɡæst/", "raw_tags": [ "通用美式" ] }, { "audio": "en-us-flabbergast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/En-us-flabbergast.ogg/En-us-flabbergast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-flabbergast.ogg", "raw_tags": [ "(通用美式)音频" ] }, { "audio": "en-au-flabbergast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/En-au-flabbergast.ogg/En-au-flabbergast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-au-flabbergast.ogg", "raw_tags": [ "(澳洲)音频" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "呆子", "word": "dork" }, { "sense": "呆子", "word": "dweeb" }, { "sense": "呆子", "word": "geek" }, { "sense": "震惊,惊讶,吃惊,惊愕", "word": "astonishment" }, { "sense": "震惊,惊讶,吃惊,惊愕", "word": "astoundedness" }, { "sense": "震惊,惊讶,吃惊,惊愕", "word": "awe" }, { "sense": "震惊,惊讶,吃惊,惊愕", "word": "dumbfoundedness" }, { "sense": "震惊,惊讶,吃惊,惊愕", "word": "flabbergaster" }, { "sense": "震惊,惊讶,吃惊,惊愕", "word": "flabbergastation" }, { "sense": "震惊,惊讶,吃惊,惊愕", "word": "flabbergastment" }, { "sense": "震惊,惊讶,吃惊,惊愕", "word": "stupefaction" } ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "word": "flabbergast" }
{ "categories": [ "帶有非標準語言標題的頁面", "有1個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "缺少作者和編輯參數的參考模板", "英語動詞", "英語詞元", "詞源不明的英語詞" ], "derived": [ { "word": "flabbergastation" }, { "word": "flabbergaster" }, { "word": "flabbergastingly" }, { "word": "flabbergastment" } ], "etymology_text": "不详,可能是一方言词(萨福克郡),源自flabby或flap (“打击”) + aghast。该词可能与苏格兰英語 flabrigast (“夸口”)或flabrigastit (“筋疲力竭”)有关。\n名词派生自动词。", "forms": [ { "form": "flabbergasts", "raw_tags": [ "第三人稱單數簡單現在時" ] }, { "form": "flabbergasting", "raw_tags": [ "現在分詞" ] }, { "form": "flabbergasted", "raw_tags": [ "過去式" ] }, { "form": "flabbergasted", "raw_tags": [ "過去分詞" ] }, { "form": "flabbergast", "raw_tags": [ "過去分詞" ] } ], "lang": "英语", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "有使用例的英語詞", "有引文的英語詞", "英語及物動詞", "英語引文翻譯請求" ], "examples": [ { "text": "He was flabbergasted to find that his work had been done for him before he began.", "translation": "他发现他的活在他开始做之前就已经做好了的时候目瞪口呆。" }, { "text": "Her stupidity flabbergasts me, and I have to force myself to keep a straight face while she explains her beliefs.", "translation": "她的愚蠢真是惊到我了,她在解释她那些信念的时候我得憋着我的表情。" }, { "text": "I love to flabbergast the little-minded by shattering their preconceptions about my nationality and gender.", "translation": "我特别喜欢粉碎掉那些对我的民族和性别的偏见,让那些心胸狭隘的人大吃一惊。" }, { "text": "The oddity of the situation was so flabbergasting I couldn’t react in time for anyone to see it.", "translation": "反常的势态令我大吃一惊,让我没有时间作出反应让别人看到。" }, { "ref": "1772, “Observator” [pseudonym], “On New Words; from the Same [Town and Country Magazine]”, 出自 Edmund Burke 編, The Annual Register, or A View of the History, Politics, and Literature, 第 XV 卷, London: Printed for J[ames] Dodsley, […], 出版於 1773, →OCLC,第 191 頁,第 1 列:", "text": "Now we are flabbergaſted and bored from morning to night—in the ſenate, at Cox's muſeum, at Ranelagh, and even at church." }, { "ref": "1834, Jack Downing [pseudonym; Seba Smith], 章號 XXV, 出自 The Life of Andrew Jackson, President of the United States, Philadelphia, Pa.: Published by T. K. Greenbank, →OCLC,第 183 頁:", "text": "They flabagast good manners and good morals, and only show that one of the parties is vex'd and disappinted.^([sic])" }, { "ref": "1861 August, [David Masson], “Mr. Buckle’s Doctrine as to the Scotch and Their History”, 出自 David Masson 編, Macmillan’s Magazine, 第 IV 卷, 第 22 期, Cambridge, London: Macmillan and Co. […], →OCLC, part II (The Weasel-wars of Scotland and the Scottish Reformation),第 316 頁,第 1 列:", "text": "Now, there are assertions, not dissimilar in their power of benumbing and flabbergasting one, but yet within the bounds of sane and perfectly orderly plausibility, for which our language wants a name. Paradox is too hackneyed a term. They ought to be called Buckleisms. When a man makes an assertion clean in the teeth of all previous belief, and makes it coolly, fluently, without proof, and yet as if contradiction were impossible—that is a Buckleism." }, { "ref": "1887年January29日, “The ‘Emergency-Man’”, 出自 Punch, or The London Charivari, 第 XCII 卷, London: Published at the office, 85, Fleet Street, →OCLC,第 54 頁,第 1 列:", "text": "Skates that are not quite a fit, my dear Smith, / May flabberghast even a chap of your pith." }, { "ref": "1896年August22日, [F. Anstey] [pseudonym; Thomas Anstey Guthrie], “Jottings and Tittlings. (By Baboo Hurry Bungsho Jabberjee, B.A.) No. XXI. Mr. Jabberjee Halloos before He is Quite Out of the Woods”, 出自 Punch, or The London Charivari, 第 CXI 卷, London: Published at the office, 85, Fleet Street, →OCLC,第 88–89 頁s,第 2 列:", "text": "At this I was rendered completely flabaghast—for, although the allegation was undeniably correct, I had confidently hoped that my friend Ram was unaware of the fact, or would at least have the ordinary mother-wit to refrain from blurting it out!" }, { "ref": "1956, John T[homas] Flynn, “The Rabbits Go Back in the Hat”, 出自 The Roosevelt Myth, revised版, New York, N.Y.: Devin-Adair Publishing Company, →OCLC; reprinted Auburn, Ala.: The Ludwig von Mises Institute, 2008, →OCLC, book 1 (Trial—and Error),第 50–51 頁s:", "text": "He [Franklin Delano Roosevelt] loved to flabbergast his associates by announcing some startling new policy without consulting any of them." }, { "ref": "2008, Harry Turtledove, The United States of Atlantis: A Novel of Alternate History, New York, N.Y.: Roc/New American Library, →ISBN,第 240 頁:", "text": "The idea may surprise you, but I intend that it shall flabbergast the poor foolish Englishmen mured up behind those pine and redwood logs. Flabbergast 'em, I say!" }, { "ref": "2012, Tara M. Tamasi, Ms. O’Brien’s Class, [Bloomington, Ind.]: Xlibris, →ISBN,第 226 頁:", "text": "Then the most unbelievable thing happened, totally flabbergasting every student in the class." } ], "glosses": [ "使...震惊,使...大吃一惊,使...目瞪口呆 (自18世纪晚期起)" ], "tags": [ "transitive" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈflæbə(ˌ)ɡɑːst/" }, { "enpr": "flăb′ər-găst'", "raw_tags": [ "通用美式" ] }, { "ipa": "/ˈflæbɚˌɡæst/", "raw_tags": [ "通用美式" ] }, { "audio": "en-us-flabbergast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/En-us-flabbergast.ogg/En-us-flabbergast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-flabbergast.ogg", "raw_tags": [ "(通用美式)音频" ] }, { "audio": "en-au-flabbergast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/En-au-flabbergast.ogg/En-au-flabbergast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-au-flabbergast.ogg", "raw_tags": [ "(澳洲)音频" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "使...震惊,使...大吃一惊,使...目瞪口呆 (自18世纪晚期起)", "word": "flabbergaster" } ], "word": "flabbergast" } { "categories": [ "帶有非標準語言標題的頁面", "有1個詞條的頁面", "有詞條的頁面", "缺少作者和編輯參數的參考模板", "英語不可數名詞", "英語可數名詞", "英語名詞", "英語詞元", "詞源不明的英語詞" ], "etymology_text": "不详,可能是一方言词(萨福克郡),源自flabby或flap (“打击”) + aghast。该词可能与苏格兰英語 flabrigast (“夸口”)或flabrigastit (“筋疲力竭”)有关。\n名词派生自动词。", "forms": [ { "form": "flabbergasts", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "英语", "lang_code": "en", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "英語可數名詞" ], "glosses": [ "呆子" ], "tags": [ "countable" ] }, { "categories": [ "有使用例的英語詞", "有引文的英語詞", "英語不可數名詞", "英語引文翻譯請求" ], "examples": [ { "text": "When I saw my house on fire, the flabbergast overcame me and I just stood and stared, too shocked to comprehend what I was seeing.", "translation": "我看到我房子着火的时候,惊讶得呆呆地站在那看着,吃惊得无法理解我看到的景象。" }, { "text": "His flabbergast was so great he couldn’t even come up with a plausible answer.", "translation": "他惊讶得没法组织出合理的回答。" }, { "ref": "1852 October, “Adventures of Tom Honeycomb—No. I”, 出自 Yankee Notions, 第 2 卷, 第 10 期, New York, N.Y.: Published by T. W. Strong, […], →OCLC,第 297 頁:", "text": "Her foibles were flattery, fine feeling, and flabergast; and if not old enough to be his mother, sufficiently so to be a young aunt." }, { "ref": "1868年February22日, Oliver Optic [pseudonym; William Taylor Adams], “Freaks of Fortune; or, Half Round the World”, 出自 Oliver Optic 編, Oliver Optic’s Magazine. Our Boys and Girls, 第 III 卷, 第 60 期, Boston, Mass.: Published by Lee and Shepard, […], →OCLC, chapter XVI (Pistols for Two),第 117 頁,第 2 列:", "text": "Then quit your flabbergast, and talk in plain English." }, { "ref": "1998, James Carlos Blake, Red Grass River: A Legend, New York, N.Y.: Avon Books, →ISBN; 1st Perennial版, New York, N.Y.: Harper Perennial, 2000, →ISBN,第 52 頁:", "text": "Bob's big-eyed flabbergast struck him as comic and he laughed and said, \"Lying sack, hey?\"" } ], "glosses": [ "震惊,惊讶,吃惊,惊愕" ], "tags": [ "uncountable" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈflæbə(ˌ)ɡɑːst/" }, { "enpr": "flăb′ər-găst'", "raw_tags": [ "通用美式" ] }, { "ipa": "/ˈflæbɚˌɡæst/", "raw_tags": [ "通用美式" ] }, { "audio": "en-us-flabbergast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/88/En-us-flabbergast.ogg/En-us-flabbergast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-flabbergast.ogg", "raw_tags": [ "(通用美式)音频" ] }, { "audio": "en-au-flabbergast.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8b/En-au-flabbergast.ogg/En-au-flabbergast.ogg.mp3", "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-au-flabbergast.ogg", "raw_tags": [ "(澳洲)音频" ] } ], "synonyms": [ { "sense": "呆子", "word": "dork" }, { "sense": "呆子", "word": "dweeb" }, { "sense": "呆子", "word": "geek" }, { "sense": "震惊,惊讶,吃惊,惊愕", "word": "astonishment" }, { "sense": "震惊,惊讶,吃惊,惊愕", "word": "astoundedness" }, { "sense": "震惊,惊讶,吃惊,惊愕", "word": "awe" }, { "sense": "震惊,惊讶,吃惊,惊愕", "word": "dumbfoundedness" }, { "sense": "震惊,惊讶,吃惊,惊愕", "word": "flabbergaster" }, { "sense": "震惊,惊讶,吃惊,惊愕", "word": "flabbergastation" }, { "sense": "震惊,惊讶,吃惊,惊愕", "word": "flabbergastment" }, { "sense": "震惊,惊讶,吃惊,惊愕", "word": "stupefaction" } ], "tags": [ "countable", "uncountable" ], "word": "flabbergast" }
Download raw JSONL data for flabbergast meaning in 英语 (10.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 英语 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-10 from the zhwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (df33d17 and 4ed51a5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.