"調戲" meaning in 漢語

See 調戲 in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /tʰi̯ɑʊ̯³⁵ ɕi⁵¹/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /tʰiːu̯²¹ hei̯³³/ [Cantonese, IPA], /tiau²⁴⁻²² hi²¹/ [Southern Min], /tiau²⁴⁻²² hi⁴¹/ [Southern Min], /tiau¹³⁻²² hi²¹/ [Southern Min], /tiau²⁴⁻¹¹ hi¹¹/ [Southern Min], /tiau²³⁻³³ hi²¹/ [Southern Min], /tʰiau⁵⁵⁻¹¹ hi²¹³/ [Southern Min, Teochew, IPA] Forms: 调戏 [Simplified Chinese]
  1. 用輕佻的言語行為調引戲弄
    Sense id: zh-調戲-zh-verb-7QL3eRJT Categories (other): 有引文的官話詞, 有引文的文言文詞
  2. 對婦女進行侮辱性的戲弄
    Sense id: zh-調戲-zh-verb-BDLzsgOO Categories (other): 有引文的官話詞
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「戲」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「調」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "潮州話動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "潮州話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語動詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "调戏",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "動詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "漢·馮衍《與婦弟任武達書》",
          "roman": "Zuìbǎo guòchā, zhé wéi jiézhòu, fángzhōng tiáoxì, bùsàn hǎiwài, zhāngmù zhǐzhǎng, yǐ yǒu wéi wú.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "醉飽過差,輒為桀紂,房中調戲,布散海外,張目扺掌,以有為無。"
        },
        {
          "ref": "漢·馮衍《與婦弟任武達書》",
          "roman": "Zuìbǎo guòchā, zhé wéi jiézhòu, fángzhōng tiáoxì, bùsàn hǎiwài, zhāngmù zhǐzhǎng, yǐ yǒu wéi wú.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "醉饱过差,辄为桀纣,房中调戏,布散海外,张目扺掌,以有为无。"
        },
        {
          "ref": "宋·辛棄疾《尋芳草‧調陳莘叟憶內》",
          "roman": "Gèng yě méi shū lái, nǎ kān bèi, yàn'ér tiáoxì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "更也沒書來,那堪被,雁兒調戲。"
        },
        {
          "ref": "宋·辛棄疾《尋芳草‧調陳莘叟憶內》",
          "roman": "Gèng yě méi shū lái, nǎ kān bèi, yàn'ér tiáoxì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "更也没书来,那堪被,雁儿调戏。"
        },
        {
          "ref": "許地山《綴網勞蛛‧海角底孤星》",
          "roman": "Zài zhèshí, rénmen méiyǒu gōngfū lǐhuì tā, tiáoxì tā le, tā zhǐ dúzì shuō zìjǐ de.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "在這時,人們沒有功夫理會她、調戲她了,她只獨自說自己的。"
        },
        {
          "ref": "許地山《綴網勞蛛‧海角底孤星》",
          "roman": "Zài zhèshí, rénmen méiyǒu gōngfū lǐhuì tā, tiáoxì tā le, tā zhǐ dúzì shuō zìjǐ de.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "在这时,人们没有功夫理会她、调戏她了,她只独自说自己的。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "用輕佻的言語行為調引戲弄"
      ],
      "id": "zh-調戲-zh-verb-7QL3eRJT"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "元·石君寶《秋胡戲妻》第二折",
          "roman": "Nǐ zěn gǎn bǎ liángrén jiā fùnǚ gōng tiáoxì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "你怎敢把良人家婦女公調戲。"
        },
        {
          "ref": "元·石君寶《秋胡戲妻》第二折",
          "roman": "Nǐ zěn gǎn bǎ liángrén jiā fùnǚ gōng tiáoxì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "你怎敢把良人家妇女公调戏。"
        },
        {
          "ref": "《醒世恆言‧李玉英獄中訟冤》",
          "roman": "Yùyīng jiāng nà jìnzǐ tiáoxì qíngyóu, gàosù zhòngrén.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "玉英將那禁子調戲情由,告訴眾人。"
        },
        {
          "ref": "《醒世恆言‧李玉英獄中訟冤》",
          "roman": "Yùyīng jiāng nà jìnzǐ tiáoxì qíngyóu, gàosù zhòngrén.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "玉英将那禁子调戏情由,告诉众人。"
        },
        {
          "ref": "秦牧《花城‧古戰場春曉》",
          "roman": "Tāmen zài Sānyuánlǐ tiáoxì fùnǚ de shìjiàn zhōngyú diǎnrán le zhè zuò huǒshān.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "他們在三元里調戲婦女的事件終於點燃了這座火山。"
        },
        {
          "ref": "秦牧《花城‧古戰場春曉》",
          "roman": "Tāmen zài Sānyuánlǐ tiáoxì fùnǚ de shìjiàn zhōngyú diǎnrán le zhè zuò huǒshān.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "他们在三元里调戏妇女的事件终于点燃了这座火山。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "對婦女進行侮辱性的戲弄"
      ],
      "id": "zh-調戲-zh-verb-BDLzsgOO"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tiáoxì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄊㄧㄠˊ ㄒㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "tiu⁴ hei³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "tiâu-hì"
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "tiao⁵ hi³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tiáoxì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄊㄧㄠˊ ㄒㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tiáosì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tʻiao²-hsi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "tyáu-syì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "tyaushih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "тяоси (tjaosi)"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɑʊ̯³⁵ ɕi⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "tiu⁴ hei³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "tìuh hei"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tiu⁴ hei³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "tiu⁴ héi³"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːu̯²¹ hei̯³³/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "tiâu-hì"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "tiâu-hì"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "diau'hix"
    },
    {
      "ipa": "/tiau²⁴⁻²² hi²¹/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "國際音標 (廈門"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiau²⁴⁻²² hi⁴¹/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "國際音標 (泉州"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiau¹³⁻²² hi²¹/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "國際音標 (漳州"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiau²⁴⁻¹¹ hi¹¹/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "國際音標 (臺北"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiau²³⁻³³ hi²¹/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "國際音標 (高雄"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "tiao⁵ hi³"
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "thiâu hì"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiau⁵⁵⁻¹¹ hi²¹³/",
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "調戲"
}
{
  "categories": [
    "官話動詞",
    "官話詞元",
    "帶「戲」的漢語詞",
    "帶「調」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "泉漳話動詞",
    "泉漳話詞元",
    "漢語動詞",
    "漢語詞元",
    "潮州話動詞",
    "潮州話詞元",
    "粵語動詞",
    "粵語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "调戏",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "動詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞",
        "有引文的文言文詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "漢·馮衍《與婦弟任武達書》",
          "roman": "Zuìbǎo guòchā, zhé wéi jiézhòu, fángzhōng tiáoxì, bùsàn hǎiwài, zhāngmù zhǐzhǎng, yǐ yǒu wéi wú.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "醉飽過差,輒為桀紂,房中調戲,布散海外,張目扺掌,以有為無。"
        },
        {
          "ref": "漢·馮衍《與婦弟任武達書》",
          "roman": "Zuìbǎo guòchā, zhé wéi jiézhòu, fángzhōng tiáoxì, bùsàn hǎiwài, zhāngmù zhǐzhǎng, yǐ yǒu wéi wú.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "醉饱过差,辄为桀纣,房中调戏,布散海外,张目扺掌,以有为无。"
        },
        {
          "ref": "宋·辛棄疾《尋芳草‧調陳莘叟憶內》",
          "roman": "Gèng yě méi shū lái, nǎ kān bèi, yàn'ér tiáoxì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "更也沒書來,那堪被,雁兒調戲。"
        },
        {
          "ref": "宋·辛棄疾《尋芳草‧調陳莘叟憶內》",
          "roman": "Gèng yě méi shū lái, nǎ kān bèi, yàn'ér tiáoxì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "更也没书来,那堪被,雁儿调戏。"
        },
        {
          "ref": "許地山《綴網勞蛛‧海角底孤星》",
          "roman": "Zài zhèshí, rénmen méiyǒu gōngfū lǐhuì tā, tiáoxì tā le, tā zhǐ dúzì shuō zìjǐ de.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "在這時,人們沒有功夫理會她、調戲她了,她只獨自說自己的。"
        },
        {
          "ref": "許地山《綴網勞蛛‧海角底孤星》",
          "roman": "Zài zhèshí, rénmen méiyǒu gōngfū lǐhuì tā, tiáoxì tā le, tā zhǐ dúzì shuō zìjǐ de.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "在这时,人们没有功夫理会她、调戏她了,她只独自说自己的。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "用輕佻的言語行為調引戲弄"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "元·石君寶《秋胡戲妻》第二折",
          "roman": "Nǐ zěn gǎn bǎ liángrén jiā fùnǚ gōng tiáoxì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "你怎敢把良人家婦女公調戲。"
        },
        {
          "ref": "元·石君寶《秋胡戲妻》第二折",
          "roman": "Nǐ zěn gǎn bǎ liángrén jiā fùnǚ gōng tiáoxì.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "你怎敢把良人家妇女公调戏。"
        },
        {
          "ref": "《醒世恆言‧李玉英獄中訟冤》",
          "roman": "Yùyīng jiāng nà jìnzǐ tiáoxì qíngyóu, gàosù zhòngrén.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "玉英將那禁子調戲情由,告訴眾人。"
        },
        {
          "ref": "《醒世恆言‧李玉英獄中訟冤》",
          "roman": "Yùyīng jiāng nà jìnzǐ tiáoxì qíngyóu, gàosù zhòngrén.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Written vernacular Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "玉英将那禁子调戏情由,告诉众人。"
        },
        {
          "ref": "秦牧《花城‧古戰場春曉》",
          "roman": "Tāmen zài Sānyuánlǐ tiáoxì fùnǚ de shìjiàn zhōngyú diǎnrán le zhè zuò huǒshān.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "他們在三元里調戲婦女的事件終於點燃了這座火山。"
        },
        {
          "ref": "秦牧《花城‧古戰場春曉》",
          "roman": "Tāmen zài Sānyuánlǐ tiáoxì fùnǚ de shìjiàn zhōngyú diǎnrán le zhè zuò huǒshān.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Standard Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "他们在三元里调戏妇女的事件终于点燃了这座火山。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "對婦女進行侮辱性的戲弄"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tiáoxì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄊㄧㄠˊ ㄒㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "tiu⁴ hei³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "tiâu-hì"
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "tiao⁵ hi³"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tiáoxì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄊㄧㄠˊ ㄒㄧˋ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tiáosì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "tʻiao²-hsi⁴"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "tyáu-syì"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "tyaushih"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "тяоси (tjaosi)"
    },
    {
      "ipa": "/tʰi̯ɑʊ̯³⁵ ɕi⁵¹/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "tiu⁴ hei³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "tìuh hei"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "tiu⁴ hei³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "tiu⁴ héi³"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiːu̯²¹ hei̯³³/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "白話字"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "tiâu-hì"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "臺羅"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "tiâu-hì"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "普實台文"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ],
      "zh_pron": "diau'hix"
    },
    {
      "ipa": "/tiau²⁴⁻²² hi²¹/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "國際音標 (廈門"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiau²⁴⁻²² hi⁴¹/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "國際音標 (泉州"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiau¹³⁻²² hi²¹/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "國際音標 (漳州"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiau²⁴⁻¹¹ hi¹¹/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "國際音標 (臺北"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/tiau²³⁻³³ hi²¹/",
      "raw_tags": [
        "泉漳話",
        "國際音標 (高雄"
      ],
      "tags": [
        "Southern Min"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "tiao⁵ hi³"
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "thiâu hì"
    },
    {
      "ipa": "/tʰiau⁵⁵⁻¹¹ hi²¹³/",
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "word": "調戲"
}

Download raw JSONL data for 調戲 meaning in 漢語 (6.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-22 from the zhwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.