"舉一反三" meaning in 漢語

See 舉一反三 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /t͡ɕy²¹⁴⁻²¹ i⁵⁵ fän²¹⁴⁻²¹ sän⁵⁵/ [Mandarin, Standard Chinese, Sinological-IPA], /kɵy̯³⁵ jɐt̚⁵ faːn³⁵ saːm⁵⁵/ [Cantonese, IPA], /ki³¹ it̚² fan³¹ sam²⁴/ [IPA], /ki³¹ (j)it̚² fan³¹ sam²⁴/ [IPA], /kɯ⁵²⁻³⁵ t͡sek̚⁴⁻² huaŋ⁵²⁻³⁵ sã³³/ [Southern Min, Teochew, IPA] Forms: 举一反三 [Simplified Chinese]
Etymology: 改寫自論語:
  1. 從一件事情類推,而知道其他同類的事情。
    Sense id: zh-舉一反三-zh-phrase-qx26P4aq
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: 融會貫通 [Traditional Chinese], 融会贯通 [Simplified Chinese], 觸類旁通 (chùlèipángtōng) [Traditional Chinese], 触类旁通 (chùlèipángtōng) [Simplified Chinese], 囫圇吞棗 (húlúntūnzǎo) [Traditional Chinese], 囫囵吞枣 (húlúntūnzǎo) [Simplified Chinese], 不求甚解 (bùqiúshènjiě), 淺嘗輒止 [Traditional Chinese], 浅尝辄止 [Simplified Chinese]
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "來自《論語》的漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "客家語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "客家語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「一」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「三」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「反」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「舉」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有一字而不變調的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有引文的文言文詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "潮州話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "潮州話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "《論語》,約公元前475 – 前221年",
      "roman": "Zǐyuē: “Bù fèn bù qǐ, bù fěi bù fā, jǔ yī yú bù yǐ sān yú fǎn, zé bù fù yě.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "子曰:「不憤不啟,不悱不發,舉一隅不以三隅反,則不復也。」",
      "translation": "大師說:“我不向不急於獲得知識的人開放真理,也不幫助不急於解釋自己的人。當我向任何人介紹了一個主題的一個方面,而他不能從中了解其他三個方面時,我不會重覆我的課程。”"
    },
    {
      "ref": "《論語》,約公元前475 – 前221年",
      "roman": "Zǐyuē: “Bù fèn bù qǐ, bù fěi bù fā, jǔ yī yú bù yǐ sān yú fǎn, zé bù fù yě.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "子曰:「不愤不启,不悱不发,举一隅不以三隅反,则不复也。」",
      "translation": "大師說:“我不向不急於獲得知識的人開放真理,也不幫助不急於解釋自己的人。當我向任何人介紹了一個主題的一個方面,而他不能從中了解其他三個方面時,我不會重覆我的課程。”"
    }
  ],
  "etymology_text": "改寫自論語:",
  "forms": [
    {
      "form": "举一反三",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "融會貫通"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "融会贯通"
    },
    {
      "roman": "chùlèipángtōng",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "觸類旁通"
    },
    {
      "roman": "chùlèipángtōng",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "触类旁通"
    },
    {
      "roman": "húlúntūnzǎo",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "囫圇吞棗"
    },
    {
      "roman": "húlúntūnzǎo",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "囫囵吞枣"
    },
    {
      "roman": "bùqiúshènjiě",
      "word": "不求甚解"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "淺嘗輒止"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "浅尝辄止"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "從一件事情類推,而知道其他同類的事情。"
      ],
      "id": "zh-舉一反三-zh-phrase-qx26P4aq"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jǔyīfǎnsān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄩˇ ㄧ ㄈㄢˇ ㄙㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "geoi² jat¹ faan² saam¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "kí-yit-fán-sâm"
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "ge² zêg⁸ huang² san¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jǔyīfǎnsān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄩˇ ㄧ ㄈㄢˇ ㄙㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jyǔyifǎnsan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chü³-i¹-fan³-san¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jyǔ-yī-fǎn-sān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jeuifaansan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цзюйифаньсань (czjujifanʹsanʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕy²¹⁴⁻²¹ i⁵⁵ fän²¹⁴⁻²¹ sän⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "geoi² jat¹ faan² saam¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "géui yāt fáan sāam"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "goey² jat⁷ faan² saam¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "gêu² yed¹ fan² sam¹"
    },
    {
      "ipa": "/kɵy̯³⁵ jɐt̚⁵ faːn³⁵ saːm⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "北四縣話",
        "包括苗栗",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "kí-yit-fán-sâm"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "北四縣話",
        "包括苗栗",
        "客家語拼音"
      ],
      "zh_pron": "gi` id` fan` sam´"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "北四縣話",
        "包括苗栗",
        "客家話拼音"
      ],
      "zh_pron": "gi³ yid⁵ fan³ sam¹"
    },
    {
      "ipa": "/ki³¹ it̚² fan³¹ sam²⁴/",
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "北四縣話",
        "包括苗栗"
      ],
      "tags": [
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "南四縣話",
        "包括美濃",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "kí-yit-fán-sâm"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "南四縣話",
        "包括美濃",
        "客家語拼音"
      ],
      "zh_pron": "gi` (r)id` fan` sam´"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "南四縣話",
        "包括美濃",
        "客家話拼音"
      ],
      "zh_pron": "gi³ yid⁵ fan³ sam¹"
    },
    {
      "ipa": "/ki³¹ (j)it̚² fan³¹ sam²⁴/",
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "南四縣話",
        "包括美濃"
      ],
      "tags": [
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "ge² zêg⁸ huang² san¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "kṳ́ tse̍k huáng saⁿ"
    },
    {
      "ipa": "/kɯ⁵²⁻³⁵ t͡sek̚⁴⁻² huaŋ⁵²⁻³⁵ sã³³/",
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "舉一反三"
}
{
  "categories": [
    "來自《論語》的漢語成語",
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "客家語成語",
    "客家語詞元",
    "帶「一」的漢語詞",
    "帶「三」的漢語詞",
    "帶「反」的漢語詞",
    "帶「舉」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有一字而不變調的官話詞",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有引文的文言文詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元",
    "潮州話成語",
    "潮州話詞元",
    "粵語成語",
    "粵語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "ref": "《論語》,約公元前475 – 前221年",
      "roman": "Zǐyuē: “Bù fèn bù qǐ, bù fěi bù fā, jǔ yī yú bù yǐ sān yú fǎn, zé bù fù yě.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Traditional Chinese"
      ],
      "text": "子曰:「不憤不啟,不悱不發,舉一隅不以三隅反,則不復也。」",
      "translation": "大師說:“我不向不急於獲得知識的人開放真理,也不幫助不急於解釋自己的人。當我向任何人介紹了一個主題的一個方面,而他不能從中了解其他三個方面時,我不會重覆我的課程。”"
    },
    {
      "ref": "《論語》,約公元前475 – 前221年",
      "roman": "Zǐyuē: “Bù fèn bù qǐ, bù fěi bù fā, jǔ yī yú bù yǐ sān yú fǎn, zé bù fù yě.”",
      "tags": [
        "Pinyin",
        "Classical Chinese",
        "Simplified Chinese"
      ],
      "text": "子曰:「不愤不启,不悱不发,举一隅不以三隅反,则不复也。」",
      "translation": "大師說:“我不向不急於獲得知識的人開放真理,也不幫助不急於解釋自己的人。當我向任何人介紹了一個主題的一個方面,而他不能從中了解其他三個方面時,我不會重覆我的課程。”"
    }
  ],
  "etymology_text": "改寫自論語:",
  "forms": [
    {
      "form": "举一反三",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "融會貫通"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "融会贯通"
    },
    {
      "roman": "chùlèipángtōng",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "觸類旁通"
    },
    {
      "roman": "chùlèipángtōng",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "触类旁通"
    },
    {
      "roman": "húlúntūnzǎo",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "囫圇吞棗"
    },
    {
      "roman": "húlúntūnzǎo",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "囫囵吞枣"
    },
    {
      "roman": "bùqiúshènjiě",
      "word": "不求甚解"
    },
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "淺嘗輒止"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "浅尝辄止"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "從一件事情類推,而知道其他同類的事情。"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jǔyīfǎnsān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄩˇ ㄧ ㄈㄢˇ ㄙㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "geoi² jat¹ faan² saam¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "kí-yit-fán-sâm"
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "ge² zêg⁸ huang² san¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jǔyīfǎnsān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄐㄩˇ ㄧ ㄈㄢˇ ㄙㄢ"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "jyǔyifǎnsan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "chü³-i¹-fan³-san¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "jyǔ-yī-fǎn-sān"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "jeuifaansan"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "цзюйифаньсань (czjujifanʹsanʹ)"
    },
    {
      "ipa": "/t͡ɕy²¹⁴⁻²¹ i⁵⁵ fän²¹⁴⁻²¹ sän⁵⁵/",
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Standard Chinese",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "geoi² jat¹ faan² saam¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "géui yāt fáan sāam"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "goey² jat⁷ faan² saam¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "gêu² yed¹ fan² sam¹"
    },
    {
      "ipa": "/kɵy̯³⁵ jɐt̚⁵ faːn³⁵ saːm⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "北四縣話",
        "包括苗栗",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "kí-yit-fán-sâm"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "北四縣話",
        "包括苗栗",
        "客家語拼音"
      ],
      "zh_pron": "gi` id` fan` sam´"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "北四縣話",
        "包括苗栗",
        "客家話拼音"
      ],
      "zh_pron": "gi³ yid⁵ fan³ sam¹"
    },
    {
      "ipa": "/ki³¹ it̚² fan³¹ sam²⁴/",
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "北四縣話",
        "包括苗栗"
      ],
      "tags": [
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "南四縣話",
        "包括美濃",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "kí-yit-fán-sâm"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "南四縣話",
        "包括美濃",
        "客家語拼音"
      ],
      "zh_pron": "gi` (r)id` fan` sam´"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "南四縣話",
        "包括美濃",
        "客家話拼音"
      ],
      "zh_pron": "gi³ yid⁵ fan³ sam¹"
    },
    {
      "ipa": "/ki³¹ (j)it̚² fan³¹ sam²⁴/",
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "南四縣話",
        "包括美濃"
      ],
      "tags": [
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "Peng'im"
      ],
      "zh_pron": "ge² zêg⁸ huang² san¹"
    },
    {
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "POJ"
      ],
      "zh_pron": "kṳ́ tse̍k huáng saⁿ"
    },
    {
      "ipa": "/kɯ⁵²⁻³⁵ t͡sek̚⁴⁻² huaŋ⁵²⁻³⁵ sã³³/",
      "tags": [
        "Southern Min",
        "Teochew",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "舉一反三"
}

Download raw JSONL data for 舉一反三 meaning in 漢語 (5.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.