See 紹介 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "上古漢語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "上古漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古漢語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "中古漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "客家語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "客家語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「介」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「紹」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有3個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "派生自日語的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "roman": "siāu-kài-jîn", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "紹介人" }, { "roman": "siāu-kài-jîn", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "绍介人" } ], "descendants": [ { "lang": "日語", "lang_code": "ja", "roman": "shōkai", "ruby": [ [ "紹介", "しょうかい" ] ], "word": "紹介" }, { "lang": "朝鮮語", "lang_code": "ko", "roman": "sogae", "word": "소개(紹介)" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "《史記·魯仲連鄒陽列傳》", "roman": "Píngyuánjūn yuē: “Shèng qǐng wéi shàojiè ér xiàn zhī yú xiānshēng.”", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "平原君曰:「勝請爲紹介而見之於先生。」", "translation": "我願為您介紹,讓他和先生相見。" }, { "ref": "《史記·魯仲連鄒陽列傳》", "roman": "Píngyuánjūn yuē: “Shèng qǐng wéi shàojiè ér xiàn zhī yú xiānshēng.”", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "平原君曰:「胜请为绍介而见之于先生。」", "translation": "我願為您介紹,讓他和先生相見。" } ], "etymology_text": "根據司馬貞《史記索隱》的記載,「紹介」的本意可以從禮/礼 (lǐ)來理解。在親自見面之前,客人透過一系列被稱為介 (“中介,媒介”)的侍者向主人傳遞訊息。而紹/绍 (“連續地、按次序地”) 則描述了訊息傳遞的方式。\n臺語和臺灣客語的「紹介」是經由日語 紹(しょう)介(かい) (shōkai) 重新借入的。", "forms": [ { "form": "绍介", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語書面用語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "臺灣客家語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "臺灣話", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "魯迅,1922,《阿Q正傳》", "roman": "Tuō tā gěi zìjǐ shàojie shàojie, qù jìn Zìyóudǎng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "托他給自己紹介紹介,去進自由黨。" }, { "ref": "魯迅,1922,《阿Q正傳》", "roman": "Tuō tā gěi zìjǐ shàojie shàojie, qù jìn Zìyóudǎng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "托他给自己绍介绍介,去进自由党。" }, { "ref": "1927年4月,張基全(Tiuⁿ Ki-choân),〈一般科學的常識〉(It-poaⁿ kho-ha̍k ê siông-sek),刊於《芥菜子》(Koà-chhài Chí)第15號", "roman": "Taⁿ liáu-āu nā bô te̍k-pia̍t ē chó͘-tòng muí-hō goá chiah chiong tī Tâi-oân goá só͘ thiaⁿ-kìⁿ só͘ khoàⁿ-kìⁿ ê Hoà-ha̍k kang-gia̍p phín ê sèng-chōng kap chè-chō hoat siāu-kài kuí-nā hāng hō͘ tāi-ke chai.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "今了後若無特別的阻擋每號我才將佇台灣我所聽見所看見的化學工業品的性狀佮製造法紹介幾若項予大家知。", "translation": "今後若沒有特別的阻礙,我再將於臺灣所聞所見的化學工業品的性狀和製造方法介紹幾項給大家知道。" }, { "ref": "1927年4月,張基全(Tiuⁿ Ki-choân),〈一般科學的常識〉(It-poaⁿ kho-ha̍k ê siông-sek),刊於《芥菜子》(Koà-chhài Chí)第15號", "roman": "Taⁿ liáu-āu nā bô te̍k-pia̍t ē chó͘-tòng muí-hō goá chiah chiong tī Tâi-oân goá só͘ thiaⁿ-kìⁿ só͘ khoàⁿ-kìⁿ ê Hoà-ha̍k kang-gia̍p phín ê sèng-chōng kap chè-chō hoat siāu-kài kuí-nā hāng hō͘ tāi-ke chai.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "今了后若无特别的阻挡每号我才将伫台湾我所听见所看见的化学工业品的性状佮制造法绍介几若项予大家知。", "translation": "今後若沒有特別的阻礙,我再將於臺灣所聞所見的化學工業品的性狀和製造方法介紹幾項給大家知道。" } ], "glosses": [ "介紹" ], "id": "zh-紹介-zh-verb-0-4Wxx7f", "raw_tags": [ "書面或臺灣話和臺灣客家語" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "shàojiè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄠˋ ㄐㄧㄝˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "siu⁶ gaai³" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣", "白話字" ], "zh_pron": "seu-kie / seu-kiai" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "siāu-kài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "shàojiè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄠˋ ㄐㄧㄝˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "shàojiè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "shao⁴-chieh⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "shàu-jyè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "shawjieh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "шаоцзе (šaocze)" }, { "ipa": "/ʂɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi̯ɛ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "siu⁶ gaai³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "siuh gaai" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "siu⁶ gaai³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "xiu⁶ gai³" }, { "ipa": "/siːu̯²² kaːi̯³³/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "客家語", "北四縣話", "包括苗栗", "白話字" ], "zh_pron": "seu-kie" }, { "raw_tags": [ "客家語", "北四縣話", "包括苗栗", "客家語拼音" ], "zh_pron": "seu gie" }, { "raw_tags": [ "客家語", "北四縣話", "包括苗栗", "客家話拼音" ], "zh_pron": "seu⁴ gie⁴" }, { "ipa": "/seu̯⁵⁵ ki̯e⁵⁵/", "raw_tags": [ "客家語", "北四縣話", "包括苗栗" ], "tags": [ "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "客家語", "南四縣話", "包括美濃", "白話字" ], "zh_pron": "seu-kiai" }, { "raw_tags": [ "客家語", "南四縣話", "包括美濃", "客家語拼音" ], "zh_pron": "seu giai" }, { "raw_tags": [ "客家語", "南四縣話", "包括美濃", "客家話拼音" ], "zh_pron": "seu⁴ giai⁴" }, { "ipa": "/seu̯⁵⁵ ki̯ai̯⁵⁵/", "raw_tags": [ "客家語", "南四縣話", "包括美濃" ], "tags": [ "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "siāu-kài" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "siāu-kài" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "siauxkaix" }, { "ipa": "/siau²²⁻²¹ kai²¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/siau⁴¹⁻²² kai⁴¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/siau²²⁻²¹ kai²¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/siau³³⁻¹¹ kai¹¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/siau³³⁻²¹ kai²¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "中古漢語" ], "zh_pron": "dzyewX keajH" }, { "raw_tags": [ "上古", "鄭張" ], "zh_pron": "/*djewʔ kreːds/" } ], "word": "紹介" }
{ "categories": [ "上古漢語動詞", "上古漢語詞元", "中古漢語動詞", "中古漢語詞元", "官話動詞", "官話詞元", "客家語動詞", "客家語詞元", "帶「介」的漢語詞", "帶「紹」的漢語詞", "有3個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有引文的官話詞", "泉漳話動詞", "泉漳話詞元", "派生自日語的漢語詞", "漢語動詞", "漢語詞元", "粵語動詞", "粵語詞元" ], "derived": [ { "roman": "siāu-kài-jîn", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "紹介人" }, { "roman": "siāu-kài-jîn", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "绍介人" } ], "descendants": [ { "lang": "日語", "lang_code": "ja", "roman": "shōkai", "ruby": [ [ "紹介", "しょうかい" ] ], "word": "紹介" }, { "lang": "朝鮮語", "lang_code": "ko", "roman": "sogae", "word": "소개(紹介)" } ], "etymology_examples": [ { "ref": "《史記·魯仲連鄒陽列傳》", "roman": "Píngyuánjūn yuē: “Shèng qǐng wéi shàojiè ér xiàn zhī yú xiānshēng.”", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "平原君曰:「勝請爲紹介而見之於先生。」", "translation": "我願為您介紹,讓他和先生相見。" }, { "ref": "《史記·魯仲連鄒陽列傳》", "roman": "Píngyuánjūn yuē: “Shèng qǐng wéi shàojiè ér xiàn zhī yú xiānshēng.”", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "平原君曰:「胜请为绍介而见之于先生。」", "translation": "我願為您介紹,讓他和先生相見。" } ], "etymology_text": "根據司馬貞《史記索隱》的記載,「紹介」的本意可以從禮/礼 (lǐ)來理解。在親自見面之前,客人透過一系列被稱為介 (“中介,媒介”)的侍者向主人傳遞訊息。而紹/绍 (“連續地、按次序地”) 則描述了訊息傳遞的方式。\n臺語和臺灣客語的「紹介」是經由日語 紹(しょう)介(かい) (shōkai) 重新借入的。", "forms": [ { "form": "绍介", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞", "漢語書面用語", "臺灣客家語", "臺灣話" ], "examples": [ { "ref": "魯迅,1922,《阿Q正傳》", "roman": "Tuō tā gěi zìjǐ shàojie shàojie, qù jìn Zìyóudǎng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "托他給自己紹介紹介,去進自由黨。" }, { "ref": "魯迅,1922,《阿Q正傳》", "roman": "Tuō tā gěi zìjǐ shàojie shàojie, qù jìn Zìyóudǎng.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "托他给自己绍介绍介,去进自由党。" }, { "ref": "1927年4月,張基全(Tiuⁿ Ki-choân),〈一般科學的常識〉(It-poaⁿ kho-ha̍k ê siông-sek),刊於《芥菜子》(Koà-chhài Chí)第15號", "roman": "Taⁿ liáu-āu nā bô te̍k-pia̍t ē chó͘-tòng muí-hō goá chiah chiong tī Tâi-oân goá só͘ thiaⁿ-kìⁿ só͘ khoàⁿ-kìⁿ ê Hoà-ha̍k kang-gia̍p phín ê sèng-chōng kap chè-chō hoat siāu-kài kuí-nā hāng hō͘ tāi-ke chai.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "今了後若無特別的阻擋每號我才將佇台灣我所聽見所看見的化學工業品的性狀佮製造法紹介幾若項予大家知。", "translation": "今後若沒有特別的阻礙,我再將於臺灣所聞所見的化學工業品的性狀和製造方法介紹幾項給大家知道。" }, { "ref": "1927年4月,張基全(Tiuⁿ Ki-choân),〈一般科學的常識〉(It-poaⁿ kho-ha̍k ê siông-sek),刊於《芥菜子》(Koà-chhài Chí)第15號", "roman": "Taⁿ liáu-āu nā bô te̍k-pia̍t ē chó͘-tòng muí-hō goá chiah chiong tī Tâi-oân goá só͘ thiaⁿ-kìⁿ só͘ khoàⁿ-kìⁿ ê Hoà-ha̍k kang-gia̍p phín ê sèng-chōng kap chè-chō hoat siāu-kài kuí-nā hāng hō͘ tāi-ke chai.", "tags": [ "Pinyin", "Standard Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "今了后若无特别的阻挡每号我才将伫台湾我所听见所看见的化学工业品的性状佮制造法绍介几若项予大家知。", "translation": "今後若沒有特別的阻礙,我再將於臺灣所聞所見的化學工業品的性狀和製造方法介紹幾項給大家知道。" } ], "glosses": [ "介紹" ], "raw_tags": [ "書面或臺灣話和臺灣客家語" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "shàojiè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄠˋ ㄐㄧㄝˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "siu⁶ gaai³" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣", "白話字" ], "zh_pron": "seu-kie / seu-kiai" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "siāu-kài" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "shàojiè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄕㄠˋ ㄐㄧㄝˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "shàojiè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "shao⁴-chieh⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "shàu-jyè" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "shawjieh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "шаоцзе (šaocze)" }, { "ipa": "/ʂɑʊ̯⁵¹⁻⁵³ t͡ɕi̯ɛ⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "siu⁶ gaai³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "siuh gaai" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "siu⁶ gaai³" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "xiu⁶ gai³" }, { "ipa": "/siːu̯²² kaːi̯³³/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "客家語", "北四縣話", "包括苗栗", "白話字" ], "zh_pron": "seu-kie" }, { "raw_tags": [ "客家語", "北四縣話", "包括苗栗", "客家語拼音" ], "zh_pron": "seu gie" }, { "raw_tags": [ "客家語", "北四縣話", "包括苗栗", "客家話拼音" ], "zh_pron": "seu⁴ gie⁴" }, { "ipa": "/seu̯⁵⁵ ki̯e⁵⁵/", "raw_tags": [ "客家語", "北四縣話", "包括苗栗" ], "tags": [ "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "客家語", "南四縣話", "包括美濃", "白話字" ], "zh_pron": "seu-kiai" }, { "raw_tags": [ "客家語", "南四縣話", "包括美濃", "客家語拼音" ], "zh_pron": "seu giai" }, { "raw_tags": [ "客家語", "南四縣話", "包括美濃", "客家話拼音" ], "zh_pron": "seu⁴ giai⁴" }, { "ipa": "/seu̯⁵⁵ ki̯ai̯⁵⁵/", "raw_tags": [ "客家語", "南四縣話", "包括美濃" ], "tags": [ "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "siāu-kài" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "siāu-kài" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "siauxkaix" }, { "ipa": "/siau²²⁻²¹ kai²¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/siau⁴¹⁻²² kai⁴¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/siau²²⁻²¹ kai²¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/siau³³⁻¹¹ kai¹¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/siau³³⁻²¹ kai²¹/", "raw_tags": [ "泉漳話", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "中古漢語" ], "zh_pron": "dzyewX keajH" }, { "raw_tags": [ "上古", "鄭張" ], "zh_pron": "/*djewʔ kreːds/" } ], "word": "紹介" }
Download raw JSONL data for 紹介 meaning in 漢語 (7.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.