See 窮光蛋 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「光」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「窮」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「蛋」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "穷光蛋", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語口語詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "《官場現形記》第三回", "roman": "Zhèxiē hòubǔ xiǎo bānzǐ lǐtóu, yī gègè dōushì qióngguāngdàn, kàodézhù de shízài méiyǒu.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "這些候補小班子裡頭,一個個都是窮光蛋,靠得住的實在沒有。" }, { "ref": "《官場現形記》第三回", "roman": "Zhèxiē hòubǔ xiǎo bānzǐ lǐtóu, yī gègè dōushì qióngguāngdàn, kàodézhù de shízài méiyǒu.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "这些候补小班子里头,一个个都是穷光蛋,靠得住的实在没有。" } ], "glosses": [ "譏稱窮苦而一無所有的人;窮人" ], "id": "zh-窮光蛋-zh-noun-CvXAGMvF", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "qióngguāngdàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄑㄩㄥˊ ㄍㄨㄤ ㄉㄢˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "kung⁴ gwong¹ daan⁶⁻²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "qióngguāngdàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄑㄩㄥˊ ㄍㄨㄤ ㄉㄢˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "cyóngguangdàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "chʻiung²-kuang¹-tan⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "chyúng-gwāng-dàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "chyongguangdann" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "цюнгуандань (cjunguandanʹ)" }, { "ipa": "/t͡ɕʰi̯ʊŋ³⁵ ku̯ɑŋ⁵⁵ tän⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "kung⁴ gwong¹ daan⁶⁻²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "kùhng gwōng dáan" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "kung⁴ gwong¹ daan⁶⁻²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "kung⁴ guong¹ dan⁶⁻²" }, { "ipa": "/kʰʊŋ²¹ kʷɔːŋ⁵⁵ taːn²²⁻³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "中原官話", "太原", "南寧(亭子)", "南部平話", "書面語 (白話文)", "西安", "南昌", "香港", "煙台(牟平)", "北京-東北官話", "丹陽", "膠遼官話", "廣州", "洛陽", "臺灣" ], "tags": [ "Jin", "Gan", "Wu", "Cantonese" ], "word": "窮人" }, { "raw_tags": [ "書面語 (白話文)" ], "word": "貧民" }, { "raw_tags": [ "香港", "杭州", "雷州", "北京-東北官話", "南寧(亭子)", "南部平話", "西南官話", "臺灣", "柳州", "廣州" ], "tags": [ "Southern Min", "Wu", "Cantonese" ], "word": "窮鬼" }, { "raw_tags": [ "煙台(牟平)", "膠遼官話" ], "word": "窮棒棒子" }, { "raw_tags": [ "洛陽", "中原官話" ], "word": "溜光蛋" }, { "raw_tags": [ "洛陽", "中原官話" ], "word": "溜光蛋兒" }, { "raw_tags": [ "萬榮", "西南官話", "中原官話", "成都" ], "word": "窮骨頭" }, { "raw_tags": [ "西安", "中原官話" ], "word": "窮漢" }, { "raw_tags": [ "黎川" ], "tags": [ "Gan" ], "word": "窮搭仔" }, { "raw_tags": [ "新竹縣(竹東,海陸腔)", "客家語", "新竹縣(芎林,饒平腔)", "臺中(東勢,大埔腔)", "苗栗(北四縣腔)", "屏東(內埔,南四縣腔)" ], "word": "窮苦人" }, { "raw_tags": [ "客家語", "雲林(崙背,詔安腔)" ], "word": "散人" }, { "raw_tags": [ "雷州", "海口", "福州" ], "tags": [ "Southern Min", "Eastern Min" ], "word": "窮儂" }, { "raw_tags": [ "廈門", "泉州", "漳州", "澎湖(馬公)" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "艱苦儂" }, { "raw_tags": [ "廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "宋凶儂" }, { "raw_tags": [ "漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "散仔" }, { "raw_tags": [ "漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "阿散仔" }, { "raw_tags": [ "新北(三峽)", "高雄", "宜蘭", "臺南" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "散凶儂" }, { "raw_tags": [ "高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "散食儂" }, { "raw_tags": [ "新竹", "宜蘭", "金門", "臺中", "臺南", "澎湖(馬公)" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "散赤儂" }, { "raw_tags": [ "臺南" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "散鬼" }, { "raw_tags": [ "澎湖(馬公)" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "歹命儂" }, { "raw_tags": [ "揭陽" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "磽囝" }, { "raw_tags": [ "揭陽" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "磽囝儂" }, { "raw_tags": [ "南部平話", "南寧(亭子)" ], "word": "窮佬" }, { "raw_tags": [ "丹陽" ], "tags": [ "Wu" ], "word": "窮塌皮" }, { "raw_tags": [ "杭州" ], "tags": [ "Wu" ], "word": "窮哥哥兒" }, { "raw_tags": [ "長沙" ], "tags": [ "Xiang" ], "word": "窮人子" } ], "word": "窮光蛋" }
{ "categories": [ "官話名詞", "官話詞元", "帶「光」的漢語詞", "帶「窮」的漢語詞", "帶「蛋」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "漢語名詞", "漢語詞元", "粵語名詞", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "穷光蛋", "tags": [ "Simplified Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞", "漢語口語詞" ], "examples": [ { "ref": "《官場現形記》第三回", "roman": "Zhèxiē hòubǔ xiǎo bānzǐ lǐtóu, yī gègè dōushì qióngguāngdàn, kàodézhù de shízài méiyǒu.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "這些候補小班子裡頭,一個個都是窮光蛋,靠得住的實在沒有。" }, { "ref": "《官場現形記》第三回", "roman": "Zhèxiē hòubǔ xiǎo bānzǐ lǐtóu, yī gègè dōushì qióngguāngdàn, kàodézhù de shízài méiyǒu.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "这些候补小班子里头,一个个都是穷光蛋,靠得住的实在没有。" } ], "glosses": [ "譏稱窮苦而一無所有的人;窮人" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "qióngguāngdàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄑㄩㄥˊ ㄍㄨㄤ ㄉㄢˋ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "kung⁴ gwong¹ daan⁶⁻²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "qióngguāngdàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄑㄩㄥˊ ㄍㄨㄤ ㄉㄢˋ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "cyóngguangdàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "chʻiung²-kuang¹-tan⁴" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "chyúng-gwāng-dàn" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "chyongguangdann" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "цюнгуандань (cjunguandanʹ)" }, { "ipa": "/t͡ɕʰi̯ʊŋ³⁵ ku̯ɑŋ⁵⁵ tän⁵¹/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "kung⁴ gwong¹ daan⁶⁻²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "kùhng gwōng dáan" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "kung⁴ gwong¹ daan⁶⁻²" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "kung⁴ guong¹ dan⁶⁻²" }, { "ipa": "/kʰʊŋ²¹ kʷɔːŋ⁵⁵ taːn²²⁻³⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] } ], "synonyms": [ { "raw_tags": [ "中原官話", "太原", "南寧(亭子)", "南部平話", "書面語 (白話文)", "西安", "南昌", "香港", "煙台(牟平)", "北京-東北官話", "丹陽", "膠遼官話", "廣州", "洛陽", "臺灣" ], "tags": [ "Jin", "Gan", "Wu", "Cantonese" ], "word": "窮人" }, { "raw_tags": [ "書面語 (白話文)" ], "word": "貧民" }, { "raw_tags": [ "香港", "杭州", "雷州", "北京-東北官話", "南寧(亭子)", "南部平話", "西南官話", "臺灣", "柳州", "廣州" ], "tags": [ "Southern Min", "Wu", "Cantonese" ], "word": "窮鬼" }, { "raw_tags": [ "煙台(牟平)", "膠遼官話" ], "word": "窮棒棒子" }, { "raw_tags": [ "洛陽", "中原官話" ], "word": "溜光蛋" }, { "raw_tags": [ "洛陽", "中原官話" ], "word": "溜光蛋兒" }, { "raw_tags": [ "萬榮", "西南官話", "中原官話", "成都" ], "word": "窮骨頭" }, { "raw_tags": [ "西安", "中原官話" ], "word": "窮漢" }, { "raw_tags": [ "黎川" ], "tags": [ "Gan" ], "word": "窮搭仔" }, { "raw_tags": [ "新竹縣(竹東,海陸腔)", "客家語", "新竹縣(芎林,饒平腔)", "臺中(東勢,大埔腔)", "苗栗(北四縣腔)", "屏東(內埔,南四縣腔)" ], "word": "窮苦人" }, { "raw_tags": [ "客家語", "雲林(崙背,詔安腔)" ], "word": "散人" }, { "raw_tags": [ "雷州", "海口", "福州" ], "tags": [ "Southern Min", "Eastern Min" ], "word": "窮儂" }, { "raw_tags": [ "廈門", "泉州", "漳州", "澎湖(馬公)" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "艱苦儂" }, { "raw_tags": [ "廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "宋凶儂" }, { "raw_tags": [ "漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "散仔" }, { "raw_tags": [ "漳州" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "阿散仔" }, { "raw_tags": [ "新北(三峽)", "高雄", "宜蘭", "臺南" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "散凶儂" }, { "raw_tags": [ "高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "散食儂" }, { "raw_tags": [ "新竹", "宜蘭", "金門", "臺中", "臺南", "澎湖(馬公)" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "散赤儂" }, { "raw_tags": [ "臺南" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "散鬼" }, { "raw_tags": [ "澎湖(馬公)" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "歹命儂" }, { "raw_tags": [ "揭陽" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "磽囝" }, { "raw_tags": [ "揭陽" ], "tags": [ "Southern Min" ], "word": "磽囝儂" }, { "raw_tags": [ "南部平話", "南寧(亭子)" ], "word": "窮佬" }, { "raw_tags": [ "丹陽" ], "tags": [ "Wu" ], "word": "窮塌皮" }, { "raw_tags": [ "杭州" ], "tags": [ "Wu" ], "word": "窮哥哥兒" }, { "raw_tags": [ "長沙" ], "tags": [ "Xiang" ], "word": "窮人子" } ], "word": "窮光蛋" }
Download raw JSONL data for 窮光蛋 meaning in 漢語 (5.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.