See 秘史 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「史」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「秘」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有3個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有同音詞的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "祕史", "tags": [ "Standard-Chinese", "Traditional-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語 歷史學", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 71, 76 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 21, 23 ] ], "ref": "《元朝秘史·卷首》", "roman": "Yuán Tàizǔ chuàngyè zhī zhǔ yě, ér shǐ shù qí shìjì zuì shūchuǎn. Wéi “Mìshǐ” xùcì pō dé qí shí, ér qí wén lǐbǐ, wèijīng círén yìrùn, gù zhī zhī zhě xiǎn, liáng kěxī yě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "元太祖剏業之主也,而史述其事跡最疏舛。惟《秘史》敘次頗得其實,而其文俚鄙,未經詞人譯潤,故知之者尟,良可惜也。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 71, 76 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 21, 23 ] ], "ref": "《元朝秘史·卷首》", "roman": "Yuán Tàizǔ chuàngyè zhī zhǔ yě, ér shǐ shù qí shìjì zuì shūchuǎn. Wéi “Mìshǐ” xùcì pō dé qí shí, ér qí wén lǐbǐ, wèijīng círén yìrùn, gù zhī zhī zhě xiǎn, liáng kěxī yě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "元太祖创业之主也,而史述其事迹最疏舛。惟《秘史》叙次颇得其实,而其文俚鄙,未经词人译润,故知之者尟,良可惜也。" } ], "glosses": [ "隱秘、未公開的歷史" ], "id": "zh-秘史-zh-noun-QkL23xZZ", "raw_tags": [ "歷史學" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 36, 41 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "ref": "《清代軼聞·卷三》", "roman": "Qī zǎi jīnténg fèng zhìzūn, gōngwéi mìshǐ nǎkān lùn. Míngshū láizì Gōulí Dào, sù zhào qīliáng Kālǎtún.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "七載金縢奉至尊,宮闈秘史那堪論。名姝來自句驪道,素旐淒涼喀喇屯。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 36, 41 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "ref": "《清代軼聞·卷三》", "roman": "Qī zǎi jīnténg fèng zhìzūn, gōngwéi mìshǐ nǎkān lùn. Míngshū láizì Gōulí Dào, sù zhào qīliáng Kālǎtún.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "七载金縢奉至尊,宫闱秘史那堪论。名姝来自句骊道,素旐凄凉喀喇屯。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 168, 173 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 50, 52 ] ], "ref": "1933年11月4日,魯迅〈歸厚〉", "roman": "Ér wénchǎng shízài yě rú xìchǎng, guǒrán yǐjīng jiànjiàn de “mín dé guī hòu” le, yǒude hái zhìyú zìxíng shēngmíng, gēnghuàn bànshìrén, shuō shì xiānqián “jiēzǎi zuòjiā mìshǐ, suī wéi wéntán jiāhuà, rán yì yǒushāng zhōnghòu. Yǐhòu běn kān tíng dēng cǐ xiàng gǎojiàn....... Yǐqián yánzé,...... Gài bù fùzé.”", "tags": [ "Pinyin", "Standard-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "而文場實在也如戲場,果然已經漸漸的「民德歸厚」了,有的還至於自行聲明,更換辦事人,說是先前「揭載作家秘史,雖為文壇佳話,然亦有傷忠厚。以後本刊停登此項稿件。……以前言責,……概不負責。」" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 168, 173 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 50, 52 ] ], "ref": "1933年11月4日,魯迅〈歸厚〉", "roman": "Ér wénchǎng shízài yě rú xìchǎng, guǒrán yǐjīng jiànjiàn de “mín dé guī hòu” le, yǒude hái zhìyú zìxíng shēngmíng, gēnghuàn bànshìrén, shuō shì xiānqián “jiēzǎi zuòjiā mìshǐ, suī wéi wéntán jiāhuà, rán yì yǒushāng zhōnghòu. Yǐhòu běn kān tíng dēng cǐ xiàng gǎojiàn....... Yǐqián yánzé,...... Gài bù fùzé.”", "tags": [ "Pinyin", "Standard-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "而文场实在也如戏场,果然已经渐渐的「民德归厚」了,有的还至于自行声明,更换办事人,说是先前「揭载作家秘史,虽为文坛佳话,然亦有伤忠厚。以后本刊停登此项稿件。……以前言责,……概不负责。」" } ], "glosses": [ "私人生活瑣事逸聞" ], "id": "zh-秘史-zh-noun-azB8kyPK" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "mìshǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄇㄧˋ ㄕˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bei³ si²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "mìshǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄇㄧˋ ㄕˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "mìshǐh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "mi⁴-shih³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "mì-shř" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "mihshyy" }, { "roman": "miši", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "миши" }, { "ipa": "/mi⁵¹ ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "homophone": "密使", "raw_tags": [ "同音詞" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese" ] }, { "homophone": "密室", "raw_tags": [ "同音詞" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese" ] }, { "homophone": "秘史", "raw_tags": [ "同音詞" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "bei³ si²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "bei sí" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bei³ si²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "béi³ xi²" }, { "ipa": "/pei̯³³ siː³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] } ], "word": "秘史" }
{ "categories": [ "官話名詞", "官話詞元", "帶「史」的漢語詞", "帶「秘」的漢語詞", "有3個詞條的頁面", "有同音詞的官話詞", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "漢語名詞", "漢語詞元", "粵語名詞", "粵語詞元" ], "forms": [ { "form": "祕史", "tags": [ "Standard-Chinese", "Traditional-Chinese" ] } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "categories": [ "有引文的文言文詞", "漢語 歷史學" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 71, 76 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 21, 23 ] ], "ref": "《元朝秘史·卷首》", "roman": "Yuán Tàizǔ chuàngyè zhī zhǔ yě, ér shǐ shù qí shìjì zuì shūchuǎn. Wéi “Mìshǐ” xùcì pō dé qí shí, ér qí wén lǐbǐ, wèijīng círén yìrùn, gù zhī zhī zhě xiǎn, liáng kěxī yě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "元太祖剏業之主也,而史述其事跡最疏舛。惟《秘史》敘次頗得其實,而其文俚鄙,未經詞人譯潤,故知之者尟,良可惜也。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 71, 76 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 21, 23 ] ], "ref": "《元朝秘史·卷首》", "roman": "Yuán Tàizǔ chuàngyè zhī zhǔ yě, ér shǐ shù qí shìjì zuì shūchuǎn. Wéi “Mìshǐ” xùcì pō dé qí shí, ér qí wén lǐbǐ, wèijīng círén yìrùn, gù zhī zhī zhě xiǎn, liáng kěxī yě.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "元太祖创业之主也,而史述其事迹最疏舛。惟《秘史》叙次颇得其实,而其文俚鄙,未经词人译润,故知之者尟,良可惜也。" } ], "glosses": [ "隱秘、未公開的歷史" ], "raw_tags": [ "歷史學" ] }, { "categories": [ "有引文的官話詞", "有引文的文言文詞" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 36, 41 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "ref": "《清代軼聞·卷三》", "roman": "Qī zǎi jīnténg fèng zhìzūn, gōngwéi mìshǐ nǎkān lùn. Míngshū láizì Gōulí Dào, sù zhào qīliáng Kālǎtún.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "七載金縢奉至尊,宮闈秘史那堪論。名姝來自句驪道,素旐淒涼喀喇屯。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 36, 41 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 12 ] ], "ref": "《清代軼聞·卷三》", "roman": "Qī zǎi jīnténg fèng zhìzūn, gōngwéi mìshǐ nǎkān lùn. Míngshū láizì Gōulí Dào, sù zhào qīliáng Kālǎtún.", "tags": [ "Pinyin", "Classical-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "七载金縢奉至尊,宫闱秘史那堪论。名姝来自句骊道,素旐凄凉喀喇屯。" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 168, 173 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 50, 52 ] ], "ref": "1933年11月4日,魯迅〈歸厚〉", "roman": "Ér wénchǎng shízài yě rú xìchǎng, guǒrán yǐjīng jiànjiàn de “mín dé guī hòu” le, yǒude hái zhìyú zìxíng shēngmíng, gēnghuàn bànshìrén, shuō shì xiānqián “jiēzǎi zuòjiā mìshǐ, suī wéi wéntán jiāhuà, rán yì yǒushāng zhōnghòu. Yǐhòu běn kān tíng dēng cǐ xiàng gǎojiàn....... Yǐqián yánzé,...... Gài bù fùzé.”", "tags": [ "Pinyin", "Standard-Chinese", "Traditional-Chinese" ], "text": "而文場實在也如戲場,果然已經漸漸的「民德歸厚」了,有的還至於自行聲明,更換辦事人,說是先前「揭載作家秘史,雖為文壇佳話,然亦有傷忠厚。以後本刊停登此項稿件。……以前言責,……概不負責。」" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 168, 173 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 50, 52 ] ], "ref": "1933年11月4日,魯迅〈歸厚〉", "roman": "Ér wénchǎng shízài yě rú xìchǎng, guǒrán yǐjīng jiànjiàn de “mín dé guī hòu” le, yǒude hái zhìyú zìxíng shēngmíng, gēnghuàn bànshìrén, shuō shì xiānqián “jiēzǎi zuòjiā mìshǐ, suī wéi wéntán jiāhuà, rán yì yǒushāng zhōnghòu. Yǐhòu běn kān tíng dēng cǐ xiàng gǎojiàn....... Yǐqián yánzé,...... Gài bù fùzé.”", "tags": [ "Pinyin", "Standard-Chinese", "Simplified-Chinese" ], "text": "而文场实在也如戏场,果然已经渐渐的「民德归厚」了,有的还至于自行声明,更换办事人,说是先前「揭载作家秘史,虽为文坛佳话,然亦有伤忠厚。以后本刊停登此项稿件。……以前言责,……概不负责。」" } ], "glosses": [ "私人生活瑣事逸聞" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "mìshǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄇㄧˋ ㄕˇ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "bei³ si²" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "mìshǐ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄇㄧˋ ㄕˇ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "mìshǐh" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "mi⁴-shih³" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "mì-shř" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "mihshyy" }, { "roman": "miši", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Cyrillic" ], "zh_pron": "миши" }, { "ipa": "/mi⁵¹ ʂʐ̩²¹⁴⁻²¹⁽⁴⁾/", "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "homophone": "密使", "raw_tags": [ "同音詞" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese" ] }, { "homophone": "密室", "raw_tags": [ "同音詞" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese" ] }, { "homophone": "秘史", "raw_tags": [ "同音詞" ], "tags": [ "Mandarin", "Standard-Chinese" ] }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Jyutping" ], "zh_pron": "bei³ si²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "bei sí" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "bei³ si²" }, { "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "béi³ xi²" }, { "ipa": "/pei̯³³ siː³⁵/", "tags": [ "Cantonese", "Standard-Cantonese", "Guangzhou", "Hong Kong", "IPA" ] } ], "word": "秘史" }
Download raw JSONL data for 秘史 meaning in 漢語 (6.1kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <sup> not properly closed", "path": [ "秘史" ], "section": "漢語", "subsection": "發音", "title": "秘史", "trace": "started on line 18, detected on line 18" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </sup>", "path": [ "秘史" ], "section": "漢語", "subsection": "發音", "title": "秘史", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-08-17 from the zhwiktionary dump dated 2025-08-01 using wiktextract (0c45963 and 3c020d2). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.