See 碗糕 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「碗」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「糕」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有1個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語 食物", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語名詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "word": "啥物碗糕" }, { "word": "碗糕帽仔" }, { "word": "碗糕粿" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "glosses": [ "在碗中加入配料,再倒入以在來米製成的糊化米漿,再蒸熟成凝固狀的食物" ], "id": "zh-碗糕-zh-noun-rIMqOvW0" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有使用例的泉漳話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳漢語", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 19, 25 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 4, 6 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 3, 6 ] ], "raw_tags": [ "白話字", "泉漳片" ], "roman": "Lí teh chhòng siáⁿ óaⁿ-ko?", "tags": [ "Southern Min", "Traditional Chinese" ], "text": "你咧創啥碗糕?", "translation": "你是在做什麼?" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 19, 25 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 4, 6 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 3, 6 ] ], "raw_tags": [ "白話字", "泉漳片" ], "roman": "Lí teh chhòng siáⁿ óaⁿ-ko?", "tags": [ "Southern Min", "Simplified Chinese" ], "text": "你咧创啥碗糕?", "translation": "你是在做什麼?" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 24, 30 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "raw_tags": [ "白話字", "泉漳片" ], "roman": "Lí sī teh kóng sahN-mih óaⁿ-ko? Góa ná-ē thiaⁿ lóng bô?", "tags": [ "Southern Min", "Traditional Chinese" ], "text": "你是咧講啥物碗糕?我哪會聽攏無?", "translation": "你是在說什麼?我怎麼都聽不懂?" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 24, 30 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "raw_tags": [ "白話字", "泉漳片" ], "roman": "Lí sī teh kóng sahN-mih óaⁿ-ko? Góa ná-ē thiaⁿ lóng bô?", "tags": [ "Southern Min", "Simplified Chinese" ], "text": "你是咧讲啥物碗糕?我哪会听拢无?", "translation": "你是在說什麼?我怎麼都聽不懂?" } ], "glosses": [ "難以理解(通常和啥物結合使用在疑問句中)" ], "id": "zh-碗糕-zh-noun-5mEsbpqZ", "raw_tags": [ "泉漳話" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "中國大陸漢語", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳漢語", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "沒有什麼" ], "id": "zh-碗糕-zh-noun-HDcEENXH", "raw_tags": [ "中國大陸泉漳話" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "wǎngāo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨㄢˇ ㄍㄠ" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "óaⁿ-ko / óaⁿ--ko" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "wǎngāo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨㄢˇ ㄍㄠ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "wǎngao" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "wan³-kao¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "wǎn-gāu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "woangau" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "ваньгао (vanʹgao)" }, { "ipa": "/wän²¹⁴⁻²¹ kɑʊ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "漳州", "臺灣話(常用)", "晉江", "菲律賓", "新加坡", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "óaⁿ-ko" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "漳州", "臺灣話(常用)", "晉江", "菲律賓", "新加坡", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "uánn-ko" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "漳州", "臺灣話(常用)", "晉江", "菲律賓", "新加坡", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "voafkoy" }, { "ipa": "/uã⁵⁵⁴⁻²⁴ ko³³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "漳州", "臺灣話(常用)", "晉江", "菲律賓", "新加坡", "國際音標 (泉州", "晉江", "菲律賓)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/uã⁵³⁻⁴⁴ ko⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "漳州", "臺灣話(常用)", "晉江", "菲律賓", "新加坡", "國際音標 (廈門", "漳州", "臺北)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/uã⁴²⁻²⁴ ko⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "漳州", "臺灣話(常用)", "晉江", "菲律賓", "新加坡", "國際音標 (新加坡)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/uã⁴¹⁻⁴⁴ kɤ⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "漳州", "臺灣話(常用)", "晉江", "菲律賓", "新加坡", "國際音標 (高雄)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "泉州", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "óaⁿ--ko" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "泉州", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "uánn--ko" } ], "synonyms": [ { "roman": "wǎnguǒ", "sense": "食物", "word": "碗粿" }, { "raw_tags": [ "泉漳話" ], "sense": "食物", "word": "碗糕粿" }, { "sense": "食物", "word": "碗仔粿" }, { "roman": "guǐ", "sense": "難以理解,通常用於疑問句", "word": "鬼" }, { "raw_tags": [ "泉漳話" ], "sense": "難以理解,通常用於疑問句", "word": "番薯" }, { "sense": "難以理解,通常用於疑問句", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "骨頭" }, { "sense": "難以理解,通常用於疑問句", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "骨头" }, { "sense": "難以理解,通常用於疑問句", "word": "骨" } ], "word": "碗糕" }
{ "categories": [ "官話名詞", "官話詞元", "帶「碗」的漢語詞", "帶「糕」的漢語詞", "有1個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有詞條的頁面", "泉漳話名詞", "泉漳話詞元", "漢語 食物", "漢語名詞", "漢語詞元" ], "derived": [ { "word": "啥物碗糕" }, { "word": "碗糕帽仔" }, { "word": "碗糕粿" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "noun", "pos_title": "名詞", "senses": [ { "glosses": [ "在碗中加入配料,再倒入以在來米製成的糊化米漿,再蒸熟成凝固狀的食物" ] }, { "categories": [ "有使用例的泉漳話詞", "泉漳漢語" ], "examples": [ { "bold_roman_offsets": [ [ 19, 25 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 4, 6 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 3, 6 ] ], "raw_tags": [ "白話字", "泉漳片" ], "roman": "Lí teh chhòng siáⁿ óaⁿ-ko?", "tags": [ "Southern Min", "Traditional Chinese" ], "text": "你咧創啥碗糕?", "translation": "你是在做什麼?" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 19, 25 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 4, 6 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 3, 6 ] ], "raw_tags": [ "白話字", "泉漳片" ], "roman": "Lí teh chhòng siáⁿ óaⁿ-ko?", "tags": [ "Southern Min", "Simplified Chinese" ], "text": "你咧创啥碗糕?", "translation": "你是在做什麼?" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 24, 30 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "raw_tags": [ "白話字", "泉漳片" ], "roman": "Lí sī teh kóng sahN-mih óaⁿ-ko? Góa ná-ē thiaⁿ lóng bô?", "tags": [ "Southern Min", "Traditional Chinese" ], "text": "你是咧講啥物碗糕?我哪會聽攏無?", "translation": "你是在說什麼?我怎麼都聽不懂?" }, { "bold_roman_offsets": [ [ 24, 30 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 8 ] ], "raw_tags": [ "白話字", "泉漳片" ], "roman": "Lí sī teh kóng sahN-mih óaⁿ-ko? Góa ná-ē thiaⁿ lóng bô?", "tags": [ "Southern Min", "Simplified Chinese" ], "text": "你是咧讲啥物碗糕?我哪会听拢无?", "translation": "你是在說什麼?我怎麼都聽不懂?" } ], "glosses": [ "難以理解(通常和啥物結合使用在疑問句中)" ], "raw_tags": [ "泉漳話" ] }, { "categories": [ "中國大陸漢語", "泉漳漢語" ], "glosses": [ "沒有什麼" ], "raw_tags": [ "中國大陸泉漳話" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "wǎngāo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨㄢˇ ㄍㄠ" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "óaⁿ-ko / óaⁿ--ko" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Pinyin" ], "zh_pron": "wǎngāo" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄨㄢˇ ㄍㄠ" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "wǎngao" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "wan³-kao¹" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Yale" ], "zh_pron": "wǎn-gāu" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "woangau" }, { "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Palladius" ], "zh_pron": "ваньгао (vanʹgao)" }, { "ipa": "/wän²¹⁴⁻²¹ kɑʊ̯⁵⁵/", "tags": [ "Mandarin", "Standard Chinese", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "漳州", "臺灣話(常用)", "晉江", "菲律賓", "新加坡", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "óaⁿ-ko" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "漳州", "臺灣話(常用)", "晉江", "菲律賓", "新加坡", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "uánn-ko" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "漳州", "臺灣話(常用)", "晉江", "菲律賓", "新加坡", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "voafkoy" }, { "ipa": "/uã⁵⁵⁴⁻²⁴ ko³³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "漳州", "臺灣話(常用)", "晉江", "菲律賓", "新加坡", "國際音標 (泉州", "晉江", "菲律賓)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/uã⁵³⁻⁴⁴ ko⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "漳州", "臺灣話(常用)", "晉江", "菲律賓", "新加坡", "國際音標 (廈門", "漳州", "臺北)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/uã⁴²⁻²⁴ ko⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "漳州", "臺灣話(常用)", "晉江", "菲律賓", "新加坡", "國際音標 (新加坡)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/uã⁴¹⁻⁴⁴ kɤ⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "泉州", "漳州", "臺灣話(常用)", "晉江", "菲律賓", "新加坡", "國際音標 (高雄)" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "泉州", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "óaⁿ--ko" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "泉州", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "uánn--ko" } ], "synonyms": [ { "roman": "wǎnguǒ", "sense": "食物", "word": "碗粿" }, { "raw_tags": [ "泉漳話" ], "sense": "食物", "word": "碗糕粿" }, { "sense": "食物", "word": "碗仔粿" }, { "roman": "guǐ", "sense": "難以理解,通常用於疑問句", "word": "鬼" }, { "raw_tags": [ "泉漳話" ], "sense": "難以理解,通常用於疑問句", "word": "番薯" }, { "sense": "難以理解,通常用於疑問句", "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "骨頭" }, { "sense": "難以理解,通常用於疑問句", "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "骨头" }, { "sense": "難以理解,通常用於疑問句", "word": "骨" } ], "word": "碗糕" }
Download raw JSONL data for 碗糕 meaning in 漢語 (5.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-07-16 from the zhwiktionary dump dated 2025-07-01 using wiktextract (59e63ed and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.