"好好先生" meaning in 漢語

See 好好先生 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /xɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ɛn⁵⁵ ʂɤŋ²/ [Mandarin, Sinological-IPA], /xɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ɛn⁵⁵ ʂɤŋ⁵⁵/ [Mandarin, Sinological-IPA], /hou̯³⁵ hou̯³⁵ siːn⁵⁵ saːŋ⁵⁵/ [Cantonese, IPA]
  1. 唯唯諾諾,無主見,不分是非曲直,到處討好但求相安無事的人。 Tags: colloquial
    Sense id: zh-好好先生-zh-noun-u4tEUmfd Categories (other): 有引文的文言文詞, 漢語口語詞
  2. 泛指性格平易隨和、善良的好人。
    Sense id: zh-好好先生-zh-noun-SlhXmo9j
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 跟屁蟲 [Traditional Chinese], 跟屁虫 [Simplified Chinese], 應聲蟲 (yìngshēngchóng) [Traditional Chinese], 应声虫 (yìngshēngchóng) [Simplified Chinese]
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「先」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「好」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「生」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有多個讀音的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "粵語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的文言文詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "漢語口語詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "無名氏《水仙子·冬》",
          "roman": "Suíshí dábiàn biàn zhēngróng, hùnsú héguāng yǒu shèn zhēng, zhǐ bùrú húlútí měirì xiāng zhúchèn, dào nénggòu chī féi yáng yǐn jù gōng, dé biànyí shì hǎohǎoxiānshēng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "隨時達變變崢嶸,混俗和光有甚爭,只不如胡盧蹄每日相逐趁,到能夠喫肥羊飲巨觥,得便宜是好好先生。"
        },
        {
          "ref": "無名氏《水仙子·冬》",
          "roman": "Suíshí dábiàn biàn zhēngróng, hùnsú héguāng yǒu shèn zhēng, zhǐ bùrú húlútí měirì xiāng zhúchèn, dào nénggòu chī féi yáng yǐn jù gōng, dé biànyí shì hǎohǎoxiānshēng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "随时达变变峥嵘,混俗和光有甚争,只不如胡卢蹄每日相逐趁,到能够吃肥羊饮巨觥,得便宜是好好先生。"
        },
        {
          "ref": "《金瓶梅》第二十回",
          "roman": "Jīnhòu tā xíng de shì, nǐ xiū yào lán tā, liào jiěfū tā yě bùkěn chā le. Luòde zuò hǎohǎoxiānshēng, cái xiǎnchū nǐ xiándé lái.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "今後他行的事,你休要攔他,料姐夫他也不肯差了。落的做好好先生,才顯出你賢德來。"
        },
        {
          "ref": "《金瓶梅》第二十回",
          "roman": "Jīnhòu tā xíng de shì, nǐ xiū yào lán tā, liào jiěfū tā yě bùkěn chā le. Luòde zuò hǎohǎoxiānshēng, cái xiǎnchū nǐ xiándé lái.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "今后他行的事,你休要拦他,料姐夫他也不肯差了。落的做好好先生,才显出你贤德来。"
        },
        {
          "ref": "《紅樓夢》第七十四回",
          "roman": "Wǒ yě zuò ge hǎohǎoxiānshēng, dé yuè qiě yuè, dé xiào qiě xiào, yīgài shìfēi dōu píng tāmen qù ba: suǒyǐ wǒ zhǐ dáyìng zhe zhīdào le, bái bùzài wǒ xīnshàng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "我也作個好好先生,得樂且樂,得笑且笑,一概是非都憑他們去罷:所以我只答應著知道了,白不在我心上。"
        },
        {
          "ref": "《紅樓夢》第七十四回",
          "roman": "Wǒ yě zuò ge hǎohǎoxiānshēng, dé yuè qiě yuè, dé xiào qiě xiào, yīgài shìfēi dōu píng tāmen qù ba: suǒyǐ wǒ zhǐ dáyìng zhe zhīdào le, bái bùzài wǒ xīnshàng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "我也作个好好先生,得乐且乐,得笑且笑,一概是非都凭他们去罢:所以我只答应着知道了,白不在我心上。"
        },
        {
          "ref": "《儒林外史》第六回",
          "roman": "Wǒmen méi láiyóu, jīnrì wèi tā dézuì Yán lǎodà, ‘lǎohǔ tóushàng pū cāngyíng’ zěnde? Luòdé zuò hǎohǎoxiānshēng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "我們沒來由,今日為他得罪嚴老大,『老虎頭上撲蒼蠅』怎的?落得做好好先生。"
        },
        {
          "ref": "《儒林外史》第六回",
          "roman": "Wǒmen méi láiyóu, jīnrì wèi tā dézuì Yán lǎodà, ‘lǎohǔ tóushàng pū cāngyíng’ zěnde? Luòdé zuò hǎohǎoxiānshēng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "我们没来由,今日为他得罪严老大,『老虎头上扑苍蝇』怎的?落得做好好先生。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "唯唯諾諾,無主見,不分是非曲直,到處討好但求相安無事的人。"
      ],
      "id": "zh-好好先生-zh-noun-u4tEUmfd",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "泛指性格平易隨和、善良的好人。"
      ],
      "id": "zh-好好先生-zh-noun-SlhXmo9j",
      "raw_tags": [
        "延伸"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "hǎohǎo xiānsheng, hǎohǎo xiānshēng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄏㄠˇ ㄏㄠˇ ㄒㄧㄢ ˙ㄕㄥ, ㄏㄠˇ ㄏㄠˇ ㄒㄧㄢ ㄕㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "hou² hou² sin¹ saang¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "hǎohǎo xiānsheng [實際讀音:háohǎoxiānsheng]"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄏㄠˇ ㄏㄠˇ ㄒㄧㄢ ˙ㄕㄥ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "hǎohǎo sianshe̊ng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "hao³-hao³ hsien¹-shêng⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "hǎu-hǎu syān-sheng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "haohao shian.sheng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "хаохао сяньшэн (xaoxao sjanʹšɛn)"
    },
    {
      "ipa": "/xɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ɛn⁵⁵ ʂɤŋ²/",
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "hǎohǎo xiānshēng [實際讀音:háohǎoxiānshēng]"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄏㄠˇ ㄏㄠˇ ㄒㄧㄢ ㄕㄥ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "hǎohǎo siansheng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "hao³-hao³ hsien¹-shêng¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "hǎu-hǎu syān-shēng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "haohao shiansheng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "хаохао сяньшэн (xaoxao sjanʹšɛn)"
    },
    {
      "ipa": "/xɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ɛn⁵⁵ ʂɤŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "hou² hou² sin¹ saang¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "hóu hóu sīn sāang"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "hou² hou² sin¹ saang¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "hou² hou² xin¹ sang¹"
    },
    {
      "ipa": "/hou̯³⁵ hou̯³⁵ siːn⁵⁵ saːŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "跟屁蟲"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "跟屁虫"
    },
    {
      "roman": "yìngshēngchóng",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "應聲蟲"
    },
    {
      "roman": "yìngshēngchóng",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "应声虫"
    }
  ],
  "word": "好好先生"
}
{
  "categories": [
    "官話名詞",
    "官話詞元",
    "帶「先」的漢語詞",
    "帶「好」的漢語詞",
    "帶「生」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有多個讀音的官話詞",
    "漢語名詞",
    "漢語詞元",
    "粵語名詞",
    "粵語詞元"
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的文言文詞",
        "漢語口語詞"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "無名氏《水仙子·冬》",
          "roman": "Suíshí dábiàn biàn zhēngróng, hùnsú héguāng yǒu shèn zhēng, zhǐ bùrú húlútí měirì xiāng zhúchèn, dào nénggòu chī féi yáng yǐn jù gōng, dé biànyí shì hǎohǎoxiānshēng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "隨時達變變崢嶸,混俗和光有甚爭,只不如胡盧蹄每日相逐趁,到能夠喫肥羊飲巨觥,得便宜是好好先生。"
        },
        {
          "ref": "無名氏《水仙子·冬》",
          "roman": "Suíshí dábiàn biàn zhēngróng, hùnsú héguāng yǒu shèn zhēng, zhǐ bùrú húlútí měirì xiāng zhúchèn, dào nénggòu chī féi yáng yǐn jù gōng, dé biànyí shì hǎohǎoxiānshēng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "随时达变变峥嵘,混俗和光有甚争,只不如胡卢蹄每日相逐趁,到能够吃肥羊饮巨觥,得便宜是好好先生。"
        },
        {
          "ref": "《金瓶梅》第二十回",
          "roman": "Jīnhòu tā xíng de shì, nǐ xiū yào lán tā, liào jiěfū tā yě bùkěn chā le. Luòde zuò hǎohǎoxiānshēng, cái xiǎnchū nǐ xiándé lái.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "今後他行的事,你休要攔他,料姐夫他也不肯差了。落的做好好先生,才顯出你賢德來。"
        },
        {
          "ref": "《金瓶梅》第二十回",
          "roman": "Jīnhòu tā xíng de shì, nǐ xiū yào lán tā, liào jiěfū tā yě bùkěn chā le. Luòde zuò hǎohǎoxiānshēng, cái xiǎnchū nǐ xiándé lái.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "今后他行的事,你休要拦他,料姐夫他也不肯差了。落的做好好先生,才显出你贤德来。"
        },
        {
          "ref": "《紅樓夢》第七十四回",
          "roman": "Wǒ yě zuò ge hǎohǎoxiānshēng, dé yuè qiě yuè, dé xiào qiě xiào, yīgài shìfēi dōu píng tāmen qù ba: suǒyǐ wǒ zhǐ dáyìng zhe zhīdào le, bái bùzài wǒ xīnshàng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "我也作個好好先生,得樂且樂,得笑且笑,一概是非都憑他們去罷:所以我只答應著知道了,白不在我心上。"
        },
        {
          "ref": "《紅樓夢》第七十四回",
          "roman": "Wǒ yě zuò ge hǎohǎoxiānshēng, dé yuè qiě yuè, dé xiào qiě xiào, yīgài shìfēi dōu píng tāmen qù ba: suǒyǐ wǒ zhǐ dáyìng zhe zhīdào le, bái bùzài wǒ xīnshàng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "我也作个好好先生,得乐且乐,得笑且笑,一概是非都凭他们去罢:所以我只答应着知道了,白不在我心上。"
        },
        {
          "ref": "《儒林外史》第六回",
          "roman": "Wǒmen méi láiyóu, jīnrì wèi tā dézuì Yán lǎodà, ‘lǎohǔ tóushàng pū cāngyíng’ zěnde? Luòdé zuò hǎohǎoxiānshēng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "我們沒來由,今日為他得罪嚴老大,『老虎頭上撲蒼蠅』怎的?落得做好好先生。"
        },
        {
          "ref": "《儒林外史》第六回",
          "roman": "Wǒmen méi láiyóu, jīnrì wèi tā dézuì Yán lǎodà, ‘lǎohǔ tóushàng pū cāngyíng’ zěnde? Luòdé zuò hǎohǎoxiānshēng.",
          "tags": [
            "Pinyin",
            "Classical Chinese",
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "我们没来由,今日为他得罪严老大,『老虎头上扑苍蝇』怎的?落得做好好先生。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "唯唯諾諾,無主見,不分是非曲直,到處討好但求相安無事的人。"
      ],
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "泛指性格平易隨和、善良的好人。"
      ],
      "raw_tags": [
        "延伸"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "hǎohǎo xiānsheng, hǎohǎo xiānshēng"
    },
    {
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄏㄠˇ ㄏㄠˇ ㄒㄧㄢ ˙ㄕㄥ, ㄏㄠˇ ㄏㄠˇ ㄒㄧㄢ ㄕㄥ"
    },
    {
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "hou² hou² sin¹ saang¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "hǎohǎo xiānsheng [實際讀音:háohǎoxiānsheng]"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄏㄠˇ ㄏㄠˇ ㄒㄧㄢ ˙ㄕㄥ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "hǎohǎo sianshe̊ng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "hao³-hao³ hsien¹-shêng⁵"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "hǎu-hǎu syān-sheng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "haohao shian.sheng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "хаохао сяньшэн (xaoxao sjanʹšɛn)"
    },
    {
      "ipa": "/xɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ɛn⁵⁵ ʂɤŋ²/",
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 中國大陸標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "hǎohǎo xiānshēng [實際讀音:háohǎoxiānshēng]"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Bopomofo"
      ],
      "zh_pron": "ㄏㄠˇ ㄏㄠˇ ㄒㄧㄢ ㄕㄥ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Tongyong-Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "hǎohǎo siansheng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Wade–Giles"
      ],
      "zh_pron": "hao³-hao³ hsien¹-shêng¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Yale"
      ],
      "zh_pron": "hǎu-hǎu syān-shēng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Gwoyeu-Romatsyh"
      ],
      "zh_pron": "haohao shiansheng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Palladius"
      ],
      "zh_pron": "хаохао сяньшэн (xaoxao sjanʹšɛn)"
    },
    {
      "ipa": "/xɑʊ̯²¹⁴⁻³⁵ xɑʊ̯²¹⁴⁻²¹ ɕi̯ɛn⁵⁵ ʂɤŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語, 臺灣標準"
      ],
      "tags": [
        "Mandarin",
        "Sinological-IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "hou² hou² sin¹ saang¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Yale",
        "Jyutping"
      ],
      "zh_pron": "hóu hóu sīn sāang"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Cantonese",
        "Pinyin"
      ],
      "zh_pron": "hou² hou² sin¹ saang¹"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "Guangdong-Romanization"
      ],
      "zh_pron": "hou² hou² xin¹ sang¹"
    },
    {
      "ipa": "/hou̯³⁵ hou̯³⁵ siːn⁵⁵ saːŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "標準粵語",
        "廣州–香港話"
      ],
      "tags": [
        "Cantonese",
        "IPA"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "跟屁蟲"
    },
    {
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "跟屁虫"
    },
    {
      "roman": "yìngshēngchóng",
      "tags": [
        "Traditional Chinese"
      ],
      "word": "應聲蟲"
    },
    {
      "roman": "yìngshēngchóng",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ],
      "word": "应声虫"
    }
  ],
  "word": "好好先生"
}

Download raw JSONL data for 好好先生 meaning in 漢語 (7.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.