"俗麭" meaning in 漢語

See 俗麭 in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: /si̯ɔk̚⁴⁻³² pʰaŋ⁴¹/ [Min-Nan, Hokkien, Taibei, Kaohsiung, IPA], /si̯ɔk̚⁴⁻³² pʰaŋ⁵³/ [Min-Nan, Hokkien, Taibei, Kaohsiung, IPA], /si̯ɔk̚³⁵⁻² pʰaŋ⁵⁵/ [Min-Nan, Hokkien, Taibei, Kaohsiung, IPA], /si̯ɔk̚⁴⁻¹ pʰaŋ⁵³/ [Min-Nan, Hokkien, Taibei, Kaohsiung, IPA], /si̯ɪk̚⁴⁻¹ pʰaŋ⁵³/ [Min-Nan, Hokkien, IPA], /si̯ɪk̚⁵⁻² pʰaŋ⁵³/ [Min-Nan, Hokkien, IPA], /si̯ɔk̚³²⁻⁴ pʰaŋ⁵³/ [Min-Nan, Hokkien, Taiwanese, IPA, Taibei], /si̯ɔk̚³²⁻⁴ pʰaŋ⁴¹/ [Min-Nan, Hokkien, Taiwanese, IPA, Kaohsiung] Forms: 俗𮮆 [Simplified-Chinese], 熟麭 [Traditional-Chinese, alternative], 熟𮮆 [Simplified-Chinese, alternative]
Etymology: 音義兼譯自日語 食パン (shokupan)。
  1. 吐司 Tags: Taiwanese
    Sense id: zh-俗麭-zh-noun-khrNkUrN Categories (other): 分類詞為「條」的漢語名詞, 有引文的泉漳話詞, 臺灣話
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 削胖
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「俗」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "帶「麭」的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有1個詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有詞條的頁面",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "派生自日語的泉漳話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "源自日語的泉漳話音義兼譯詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語名詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "音義兼譯自日語 食パン (shokupan)。",
  "forms": [
    {
      "form": "俗𮮆",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "熟麭",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "熟𮮆",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "便宜麵包",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "分類詞為「條」的漢語名詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的泉漳話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "臺灣話",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "classifiers": [
        {
          "classifier": "條",
          "tags": [
            "Traditional-Chinese",
            "Hokkien"
          ]
        },
        {
          "classifier": "条",
          "tags": [
            "Simplified-Chinese",
            "Hokkien"
          ]
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              105,
              116
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              31
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              30,
              32
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "黃文俊, 阮兜的早頓",
          "roman": "Góa tha̍k iù-tī-hn̂g ê sî, ta̍k-kang thàu-chá a-bú tō kā chá-tǹg chhoân hó-sè, ū sî-chūn sī gû-leng phòe sio̍k-pháng, nā-bô tō-sī tāu-leng phòe bán-thô ia̍h-sī pau-á.",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "我讀幼稚園的時,逐工透早阿母就共早頓攢好勢,有時陣是牛奶配俗麭,若無就是豆奶配饅頭抑是包仔。",
          "translation": "我讀幼兒園的時候,每天早上媽媽就把早餐準備好,有時候是牛奶配吐司,不然就是豆漿配饅頭或是包子。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              105,
              116
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              31
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              30,
              32
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "黃文俊, 阮兜的早頓",
          "roman": "Góa tha̍k iù-tī-hn̂g ê sî, ta̍k-kang thàu-chá a-bú tō kā chá-tǹg chhoân hó-sè, ū sî-chūn sī gû-leng phòe sio̍k-pháng, nā-bô tō-sī tāu-leng phòe bán-thô ia̍h-sī pau-á.",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "我读幼稚园的时,逐工透早阿母就共早顿攒好势,有时阵是牛奶配俗𮮆,若无就是豆奶配馒头抑是包仔。",
          "translation": "我讀幼兒園的時候,每天早上媽媽就把早餐準備好,有時候是牛奶配吐司,不然就是豆漿配饅頭或是包子。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              65,
              76
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              18
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              15,
              17
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "第二十屆副隊長張邦彥回憶往事",
          "roman": "pn̄g kèng-jiân sī sûi-chāi--lí thui, jî-chhiáⁿ chá-khí-tǹg koh ū sio̍k-pháng, gû-leng, hit-tong-sî thiaⁿ liáu si̍t-chāi sī chiâⁿ hoaⁿ-hí",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "飯竟然是隨在你推,而且早起頓閣有俗麭、牛奶,彼當時聽了實在是誠歡喜",
          "translation": "飯居然是隨便你吃,而且早餐還有吐司、牛奶,那時候聽了實在是很高興。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              65,
              76
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              18
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              15,
              17
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "第二十屆副隊長張邦彥回憶往事",
          "roman": "pn̄g kèng-jiân sī sûi-chāi--lí thui, jî-chhiáⁿ chá-khí-tǹg koh ū sio̍k-pháng, gû-leng, hit-tong-sî thiaⁿ liáu si̍t-chāi sī chiâⁿ hoaⁿ-hí",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "饭竟然是随在你推,而且早起顿阁有俗𮮆、牛奶,彼当时听了实在是诚欢喜",
          "translation": "飯居然是隨便你吃,而且早餐還有吐司、牛奶,那時候聽了實在是很高興。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              18,
              29
            ],
            [
              115,
              126
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              6
            ],
            [
              26,
              28
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              4,
              6
            ],
            [
              28,
              30
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "王秀容, 俗麭",
          "roman": "Chit-má pòaⁿ tiâu sio̍k-pháng ài khai gō͘-cha̍p kho͘ chiah ē-tio̍h, thàn chi̍t chiat khò mā tú-hó kā hit nn̄g tiâu sio̍k-pháng phah-ti̍t.",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "這馬半條俗麭愛開五十箍才會著,趁一節課嘛拄好共彼兩條俗麭拍直。",
          "translation": "現在半條吐司要花上五十元才買得到,賺一堂課也剛好購買兩條吐司而已。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              18,
              29
            ],
            [
              115,
              126
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              6
            ],
            [
              26,
              28
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              4,
              6
            ],
            [
              28,
              30
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "王秀容, 俗麭",
          "roman": "Chit-má pòaⁿ tiâu sio̍k-pháng ài khai gō͘-cha̍p kho͘ chiah ē-tio̍h, thàn chi̍t chiat khò mā tú-hó kā hit nn̄g tiâu sio̍k-pháng phah-ti̍t.",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "这马半条俗𮮆爱开五十箍才会著,趁一节课嘛拄好共彼两条俗𮮆拍直。",
          "translation": "現在半條吐司要花上五十元才買得到,賺一堂課也剛好購買兩條吐司而已。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "吐司"
      ],
      "id": "zh-俗麭-zh-noun-khrNkUrN",
      "tags": [
        "Taiwanese"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "sio̍k-pháng"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "se̍k-pháng"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "siok-pháng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺南",
        "台中",
        "梧棲",
        "新竹",
        "鹿港",
        "馬公"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Taibei",
        "Kaohsiung",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "sio̍k-pháng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺南",
        "台中",
        "梧棲",
        "新竹",
        "鹿港",
        "馬公"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Taibei",
        "Kaohsiung",
        "Tâi-lô"
      ],
      "zh_pron": "sio̍k-pháng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺南",
        "台中",
        "梧棲",
        "新竹",
        "鹿港",
        "馬公"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Taibei",
        "Kaohsiung",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "siogpharng"
    },
    {
      "ipa": "/si̯ɔk̚⁴⁻³² pʰaŋ⁴¹/",
      "raw_tags": [
        "臺南",
        "台中",
        "梧棲",
        "新竹",
        "鹿港",
        "馬公"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Taibei",
        "Kaohsiung",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/si̯ɔk̚⁴⁻³² pʰaŋ⁵³/",
      "raw_tags": [
        "臺南",
        "台中",
        "梧棲",
        "新竹",
        "鹿港",
        "馬公"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Taibei",
        "Kaohsiung",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/si̯ɔk̚³⁵⁻² pʰaŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "臺南",
        "台中",
        "梧棲",
        "新竹",
        "鹿港",
        "馬公"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Taibei",
        "Kaohsiung",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/si̯ɔk̚⁴⁻¹ pʰaŋ⁵³/",
      "raw_tags": [
        "臺南",
        "台中",
        "梧棲",
        "新竹",
        "鹿港",
        "馬公"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Taibei",
        "Kaohsiung",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "宜蘭",
        "臺南"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "se̍k-pháng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "宜蘭",
        "臺南"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Tâi-lô"
      ],
      "zh_pron": "si̍k-pháng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "宜蘭",
        "臺南"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "segpharng"
    },
    {
      "ipa": "/si̯ɪk̚⁴⁻¹ pʰaŋ⁵³/",
      "raw_tags": [
        "宜蘭",
        "臺南"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/si̯ɪk̚⁵⁻² pʰaŋ⁵³/",
      "raw_tags": [
        "宜蘭",
        "臺南"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "異讀"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Taiwanese",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "siok-pháng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "異讀"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Taiwanese",
        "Tâi-lô"
      ],
      "zh_pron": "siok-pháng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "異讀"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Taiwanese",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "siokpharng"
    },
    {
      "ipa": "/si̯ɔk̚³²⁻⁴ pʰaŋ⁵³/",
      "raw_tags": [
        "異讀"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Taiwanese",
        "IPA",
        "Taibei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/si̯ɔk̚³²⁻⁴ pʰaŋ⁴¹/",
      "raw_tags": [
        "異讀"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Taiwanese",
        "IPA",
        "Kaohsiung"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "客語"
      ],
      "word": "削胖"
    }
  ],
  "word": "俗麭"
}
{
  "categories": [
    "帶「俗」的漢語詞",
    "帶「麭」的漢語詞",
    "有1個詞條的頁面",
    "有國際音標的漢語詞",
    "有詞條的頁面",
    "泉漳話名詞",
    "泉漳話詞元",
    "派生自日語的泉漳話詞",
    "源自日語的泉漳話音義兼譯詞",
    "漢語名詞",
    "漢語詞元"
  ],
  "etymology_text": "音義兼譯自日語 食パン (shokupan)。",
  "forms": [
    {
      "form": "俗𮮆",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese"
      ]
    },
    {
      "form": "熟麭",
      "tags": [
        "Traditional-Chinese",
        "alternative"
      ]
    },
    {
      "form": "熟𮮆",
      "tags": [
        "Simplified-Chinese",
        "alternative"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "literal_meaning": "便宜麵包",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "名詞",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "分類詞為「條」的漢語名詞",
        "有引文的泉漳話詞",
        "臺灣話"
      ],
      "classifiers": [
        {
          "classifier": "條",
          "tags": [
            "Traditional-Chinese",
            "Hokkien"
          ]
        },
        {
          "classifier": "条",
          "tags": [
            "Simplified-Chinese",
            "Hokkien"
          ]
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              105,
              116
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              31
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              30,
              32
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "黃文俊, 阮兜的早頓",
          "roman": "Góa tha̍k iù-tī-hn̂g ê sî, ta̍k-kang thàu-chá a-bú tō kā chá-tǹg chhoân hó-sè, ū sî-chūn sī gû-leng phòe sio̍k-pháng, nā-bô tō-sī tāu-leng phòe bán-thô ia̍h-sī pau-á.",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "我讀幼稚園的時,逐工透早阿母就共早頓攢好勢,有時陣是牛奶配俗麭,若無就是豆奶配饅頭抑是包仔。",
          "translation": "我讀幼兒園的時候,每天早上媽媽就把早餐準備好,有時候是牛奶配吐司,不然就是豆漿配饅頭或是包子。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              105,
              116
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              29,
              31
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              30,
              32
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "黃文俊, 阮兜的早頓",
          "roman": "Góa tha̍k iù-tī-hn̂g ê sî, ta̍k-kang thàu-chá a-bú tō kā chá-tǹg chhoân hó-sè, ū sî-chūn sī gû-leng phòe sio̍k-pháng, nā-bô tō-sī tāu-leng phòe bán-thô ia̍h-sī pau-á.",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "我读幼稚园的时,逐工透早阿母就共早顿攒好势,有时阵是牛奶配俗𮮆,若无就是豆奶配馒头抑是包仔。",
          "translation": "我讀幼兒園的時候,每天早上媽媽就把早餐準備好,有時候是牛奶配吐司,不然就是豆漿配饅頭或是包子。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              65,
              76
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              18
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              15,
              17
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "第二十屆副隊長張邦彥回憶往事",
          "roman": "pn̄g kèng-jiân sī sûi-chāi--lí thui, jî-chhiáⁿ chá-khí-tǹg koh ū sio̍k-pháng, gû-leng, hit-tong-sî thiaⁿ liáu si̍t-chāi sī chiâⁿ hoaⁿ-hí",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "飯竟然是隨在你推,而且早起頓閣有俗麭、牛奶,彼當時聽了實在是誠歡喜",
          "translation": "飯居然是隨便你吃,而且早餐還有吐司、牛奶,那時候聽了實在是很高興。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              65,
              76
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              16,
              18
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              15,
              17
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "第二十屆副隊長張邦彥回憶往事",
          "roman": "pn̄g kèng-jiân sī sûi-chāi--lí thui, jî-chhiáⁿ chá-khí-tǹg koh ū sio̍k-pháng, gû-leng, hit-tong-sî thiaⁿ liáu si̍t-chāi sī chiâⁿ hoaⁿ-hí",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "饭竟然是随在你推,而且早起顿阁有俗𮮆、牛奶,彼当时听了实在是诚欢喜",
          "translation": "飯居然是隨便你吃,而且早餐還有吐司、牛奶,那時候聽了實在是很高興。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              18,
              29
            ],
            [
              115,
              126
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              6
            ],
            [
              26,
              28
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              4,
              6
            ],
            [
              28,
              30
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "王秀容, 俗麭",
          "roman": "Chit-má pòaⁿ tiâu sio̍k-pháng ài khai gō͘-cha̍p kho͘ chiah ē-tio̍h, thàn chi̍t chiat khò mā tú-hó kā hit nn̄g tiâu sio̍k-pháng phah-ti̍t.",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Traditional-Chinese"
          ],
          "text": "這馬半條俗麭愛開五十箍才會著,趁一節課嘛拄好共彼兩條俗麭拍直。",
          "translation": "現在半條吐司要花上五十元才買得到,賺一堂課也剛好購買兩條吐司而已。"
        },
        {
          "bold_roman_offsets": [
            [
              18,
              29
            ],
            [
              115,
              126
            ]
          ],
          "bold_text_offsets": [
            [
              4,
              6
            ],
            [
              26,
              28
            ]
          ],
          "bold_translation_offsets": [
            [
              4,
              6
            ],
            [
              28,
              30
            ]
          ],
          "raw_tags": [
            "臺語"
          ],
          "ref": "王秀容, 俗麭",
          "roman": "Chit-má pòaⁿ tiâu sio̍k-pháng ài khai gō͘-cha̍p kho͘ chiah ē-tio̍h, thàn chi̍t chiat khò mā tú-hó kā hit nn̄g tiâu sio̍k-pháng phah-ti̍t.",
          "tags": [
            "Phak-fa-su",
            "Simplified-Chinese"
          ],
          "text": "这马半条俗𮮆爱开五十箍才会著,趁一节课嘛拄好共彼两条俗𮮆拍直。",
          "translation": "現在半條吐司要花上五十元才買得到,賺一堂課也剛好購買兩條吐司而已。"
        }
      ],
      "glosses": [
        "吐司"
      ],
      "tags": [
        "Taiwanese"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "sio̍k-pháng"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "se̍k-pháng"
    },
    {
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "siok-pháng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺南",
        "台中",
        "梧棲",
        "新竹",
        "鹿港",
        "馬公"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Taibei",
        "Kaohsiung",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "sio̍k-pháng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺南",
        "台中",
        "梧棲",
        "新竹",
        "鹿港",
        "馬公"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Taibei",
        "Kaohsiung",
        "Tâi-lô"
      ],
      "zh_pron": "sio̍k-pháng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "臺南",
        "台中",
        "梧棲",
        "新竹",
        "鹿港",
        "馬公"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Taibei",
        "Kaohsiung",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "siogpharng"
    },
    {
      "ipa": "/si̯ɔk̚⁴⁻³² pʰaŋ⁴¹/",
      "raw_tags": [
        "臺南",
        "台中",
        "梧棲",
        "新竹",
        "鹿港",
        "馬公"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Taibei",
        "Kaohsiung",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/si̯ɔk̚⁴⁻³² pʰaŋ⁵³/",
      "raw_tags": [
        "臺南",
        "台中",
        "梧棲",
        "新竹",
        "鹿港",
        "馬公"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Taibei",
        "Kaohsiung",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/si̯ɔk̚³⁵⁻² pʰaŋ⁵⁵/",
      "raw_tags": [
        "臺南",
        "台中",
        "梧棲",
        "新竹",
        "鹿港",
        "馬公"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Taibei",
        "Kaohsiung",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/si̯ɔk̚⁴⁻¹ pʰaŋ⁵³/",
      "raw_tags": [
        "臺南",
        "台中",
        "梧棲",
        "新竹",
        "鹿港",
        "馬公"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Taibei",
        "Kaohsiung",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "宜蘭",
        "臺南"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "se̍k-pháng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "宜蘭",
        "臺南"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Tâi-lô"
      ],
      "zh_pron": "si̍k-pháng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "宜蘭",
        "臺南"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "segpharng"
    },
    {
      "ipa": "/si̯ɪk̚⁴⁻¹ pʰaŋ⁵³/",
      "raw_tags": [
        "宜蘭",
        "臺南"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/si̯ɪk̚⁵⁻² pʰaŋ⁵³/",
      "raw_tags": [
        "宜蘭",
        "臺南"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "IPA"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "異讀"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Taiwanese",
        "Phak-fa-su"
      ],
      "zh_pron": "siok-pháng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "異讀"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Taiwanese",
        "Tâi-lô"
      ],
      "zh_pron": "siok-pháng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "異讀"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Taiwanese",
        "Phofsit-Daibuun"
      ],
      "zh_pron": "siokpharng"
    },
    {
      "ipa": "/si̯ɔk̚³²⁻⁴ pʰaŋ⁵³/",
      "raw_tags": [
        "異讀"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Taiwanese",
        "IPA",
        "Taibei"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/si̯ɔk̚³²⁻⁴ pʰaŋ⁴¹/",
      "raw_tags": [
        "異讀"
      ],
      "tags": [
        "Min-Nan",
        "Hokkien",
        "Taiwanese",
        "IPA",
        "Kaohsiung"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "raw_tags": [
        "客語"
      ],
      "word": "削胖"
    }
  ],
  "word": "俗麭"
}

Download raw JSONL data for 俗麭 meaning in 漢語 (7.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-09-18 from the zhwiktionary dump dated 2025-09-02 using wiktextract (740530f and 0c495c6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.