See 三思 in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "官話動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "官話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "客家語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "客家語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「三」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "帶「思」的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有4個詞條的頁面", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有國際音標的漢語詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有多個讀音的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "泉漳話詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "漢語詞元", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語動詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "粵語詞元", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "三思而後行" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "三思而后行" }, { "word": "三思而行" }, { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "三思臺" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "三思台" }, { "word": "不三思" }, { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "事不三思,終有後悔" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "事不三思,终有后悔" }, { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "沒三思" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "没三思" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "有引文的官話詞", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "有引文的文言文詞", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "ref": "《文選》,公元6世紀", "roman": "Xiàn xiānlíng ér qíguǐ, bì sānsī yǐ gùqiān.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "憲先靈而齊軌,必三思以顧愆。" }, { "ref": "《文選》,公元6世紀", "roman": "Xiàn xiānlíng ér qíguǐ, bì sānsī yǐ gùqiān.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "宪先灵而齐轨,必三思以顾愆。" }, { "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Bùdàn bùnéng bàoxiào cháotíng, yìqiě zìshēn bùbǎo, hái yào sānsī wéi tuǒ.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "不但不能報效朝廷,亦且自身不保,還要三思為妥。" }, { "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Bùdàn bùnéng bàoxiào cháotíng, yìqiě zìshēn bùbǎo, hái yào sānsī wéi tuǒ.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "不但不能报效朝廷,亦且自身不保,还要三思为妥。" } ], "glosses": [ "再三考慮" ], "id": "zh-三思-zh-verb-Z3QSmSWj" } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "sānsī, sànsī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄢ ㄙ, ㄙㄢˋ ㄙ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "saam³ si¹" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣", "白話字" ], "zh_pron": "sâm-sṳ̂" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sàm-su / sàm-sir / sam-su" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 大陸及台灣標準" ], "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "sānsī" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 大陸及台灣標準" ], "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄢ ㄙ" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 大陸及台灣標準" ], "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "sansih" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 大陸及台灣標準" ], "tags": [ "Mandarin", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "san¹-ssŭ¹" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 大陸及台灣標準" ], "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh_pron": "sān-sz̄" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 大陸及台灣標準" ], "tags": [ "Mandarin", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "sansy" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 大陸及台灣標準" ], "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh_pron": "саньсы (sanʹsy)" }, { "ipa": "/sän⁵⁵ sz̩⁵⁵/", "raw_tags": [ "現代標準漢語, 大陸及台灣標準" ], "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "sànsī" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄢˋ ㄙ" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "sànsih" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "san⁴-ssŭ¹" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh_pron": "sàn-sz̄" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "sannsy" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh_pron": "саньсы (sanʹsy)" }, { "ipa": "/sän⁵¹ sz̩⁵⁵/", "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "saam³ si¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "saam sī" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "saam³ si¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "sam³ xi¹" }, { "ipa": "/saːm³³ siː⁵⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "白話字" ], "zh_pron": "sâm-sṳ̂" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家語拼音" ], "zh_pron": "sam´ sii´" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家話拼音" ], "zh_pron": "sam¹ si¹" }, { "ipa": "/sam²⁴⁻¹¹ sɨ²⁴/", "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃" ], "tags": [ "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺北、高雄", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sàm-su" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺北、高雄", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sàm-su" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺北、高雄", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sarmsw" }, { "ipa": "/sam²¹⁻⁴¹ su⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺北、高雄", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/sam¹¹⁻⁵³ su⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺北、高雄", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "泉州", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sàm-sir" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "泉州", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sàm-sir" }, { "ipa": "/sam⁴¹⁻⁵⁵⁴ sɯ³³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "泉州", "國際音標 (泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sam-su" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sam-su" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "samsw" }, { "ipa": "/sam⁴⁴⁻²² su⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "word": "三思" }
{ "categories": [ "官話動詞", "官話詞元", "客家語動詞", "客家語詞元", "帶「三」的漢語詞", "帶「思」的漢語詞", "有4個詞條的頁面", "有國際音標的漢語詞", "有多個讀音的官話詞", "泉漳話動詞", "泉漳話詞元", "漢語動詞", "漢語詞元", "粵語動詞", "粵語詞元" ], "derived": [ { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "三思而後行" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "三思而后行" }, { "word": "三思而行" }, { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "三思臺" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "三思台" }, { "word": "不三思" }, { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "事不三思,終有後悔" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "事不三思,终有后悔" }, { "tags": [ "Traditional Chinese" ], "word": "沒三思" }, { "tags": [ "Simplified Chinese" ], "word": "没三思" } ], "lang": "漢語", "lang_code": "zh", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ "有引文的官話詞", "有引文的文言文詞" ], "examples": [ { "ref": "《文選》,公元6世紀", "roman": "Xiàn xiānlíng ér qíguǐ, bì sānsī yǐ gùqiān.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "憲先靈而齊軌,必三思以顧愆。" }, { "ref": "《文選》,公元6世紀", "roman": "Xiàn xiānlíng ér qíguǐ, bì sānsī yǐ gùqiān.", "tags": [ "Pinyin", "Classical Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "宪先灵而齐轨,必三思以顾愆。" }, { "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Bùdàn bùnéng bàoxiào cháotíng, yìqiě zìshēn bùbǎo, hái yào sānsī wéi tuǒ.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Traditional Chinese" ], "text": "不但不能報效朝廷,亦且自身不保,還要三思為妥。" }, { "ref": "曹雪芹,《紅樓夢》,公元18世紀中葉", "roman": "Bùdàn bùnéng bàoxiào cháotíng, yìqiě zìshēn bùbǎo, hái yào sānsī wéi tuǒ.", "tags": [ "Pinyin", "Written vernacular Chinese", "Simplified Chinese" ], "text": "不但不能报效朝廷,亦且自身不保,还要三思为妥。" } ], "glosses": [ "再三考慮" ] } ], "sounds": [ { "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "sānsī, sànsī" }, { "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄢ ㄙ, ㄙㄢˋ ㄙ" }, { "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "saam³ si¹" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣", "白話字" ], "zh_pron": "sâm-sṳ̂" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sàm-su / sàm-sir / sam-su" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 大陸及台灣標準" ], "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "sānsī" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 大陸及台灣標準" ], "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄢ ㄙ" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 大陸及台灣標準" ], "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "sansih" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 大陸及台灣標準" ], "tags": [ "Mandarin", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "san¹-ssŭ¹" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 大陸及台灣標準" ], "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh_pron": "sān-sz̄" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 大陸及台灣標準" ], "tags": [ "Mandarin", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "sansy" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 大陸及台灣標準" ], "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh_pron": "саньсы (sanʹsy)" }, { "ipa": "/sän⁵⁵ sz̩⁵⁵/", "raw_tags": [ "現代標準漢語, 大陸及台灣標準" ], "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Pinyin" ], "zh_pron": "sànsī" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Bopomofo" ], "zh_pron": "ㄙㄢˋ ㄙ" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Tongyong-Pinyin" ], "zh_pron": "sànsih" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Wade–Giles" ], "zh_pron": "san⁴-ssŭ¹" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Yale" ], "zh_pron": "sàn-sz̄" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Gwoyeu-Romatsyh" ], "zh_pron": "sannsy" }, { "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Palladius" ], "zh_pron": "саньсы (sanʹsy)" }, { "ipa": "/sän⁵¹ sz̩⁵⁵/", "raw_tags": [ "現代標準漢語, 文讀異讀" ], "tags": [ "Mandarin", "Sinological-IPA" ] }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Jyutping" ], "zh_pron": "saam³ si¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Yale", "Jyutping" ], "zh_pron": "saam sī" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Cantonese", "Pinyin" ], "zh_pron": "saam³ si¹" }, { "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "Guangdong-Romanization" ], "zh_pron": "sam³ xi¹" }, { "ipa": "/saːm³³ siː⁵⁵/", "raw_tags": [ "標準粵語", "廣州–香港話" ], "tags": [ "Cantonese", "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "白話字" ], "zh_pron": "sâm-sṳ̂" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家語拼音" ], "zh_pron": "sam´ sii´" }, { "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃", "客家話拼音" ], "zh_pron": "sam¹ si¹" }, { "ipa": "/sam²⁴⁻¹¹ sɨ²⁴/", "raw_tags": [ "客家語", "四縣話", "包括苗栗和美濃" ], "tags": [ "IPA" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺北、高雄", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sàm-su" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺北、高雄", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sàm-su" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "臺北、高雄", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sarmsw" }, { "ipa": "/sam²¹⁻⁴¹ su⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺北、高雄", "國際音標 (高雄" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "ipa": "/sam¹¹⁻⁵³ su⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "臺北、高雄", "國際音標 (臺北" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "泉州", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sàm-sir" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "泉州", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sàm-sir" }, { "ipa": "/sam⁴¹⁻⁵⁵⁴ sɯ³³/", "raw_tags": [ "泉漳話", "泉州", "國際音標 (泉州" ], "tags": [ "Southern Min" ] }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "白話字" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sam-su" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "臺羅" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "sam-su" }, { "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "普實台文" ], "tags": [ "Southern Min" ], "zh_pron": "samsw" }, { "ipa": "/sam⁴⁴⁻²² su⁴⁴/", "raw_tags": [ "泉漳話", "廈門", "國際音標 (廈門" ], "tags": [ "Southern Min" ] } ], "word": "三思" }
Download raw JSONL data for 三思 meaning in 漢語 (6.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-03 from the zhwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (d6bf104 and a5af179). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.