"三不五時" meaning in 漢語

See 三不五時 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /sän⁵⁵ pu⁵¹ u²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩³⁵/, /sam²⁴ put̚² ŋ̍³¹ sɨ¹¹/, /sam⁴⁴⁻²² put̚³²⁻⁴ ɡɔ²²⁻²¹ si²⁴/, /sam⁴⁴⁻³³ put̚³²⁻⁴ ɡɔ³³⁻²¹ si²³/, /sam⁴⁴⁻³³ put̚³²⁻⁴ ɡɔ³³⁻¹¹ si²⁴/, /sam⁴⁴⁻²² put̚³²⁻⁵ ɡɔ²²⁻²¹ si¹³/, /sam³³ put̚⁵⁻²⁴ ɡɔ²² si²⁴/, /sam³³ put̚⁵⁻²⁴ ɡɔ³³⁻²² si²⁴/ Forms: 三不五时 [Simplified Chinese]
  1. 不時,經常,時常
    Sense id: zh-三不五時-zh-phrase-XK~KWMPW Categories (other): 有引文的官話詞, 臺灣客家語, 臺灣華語, 閩南漢語
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 隔三差五 (gésānchàwǔ), 〈客家〉三不二時, 三不二时

Download JSONL data for 三不五時 meaning in 漢語 (6.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "官話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "客家語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "客家語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "客家語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "有國際音標的漢語詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "泉漳話詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語俗語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "三不五时",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "有引文的官話詞",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "臺灣客家語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "臺灣華語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "閩南漢語",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "臺灣華語"
          ],
          "ref": "2005年12月20日,釋悟因,〈戰後佛教在台灣——佛教面對現代挑戰的回應〉,刊於《香光莊嚴雜誌》第84期第19頁",
          "roman": "Tā shuō: “Tìtóu bù hǎokàn; wǒ yào zuò càigū. Sānbùwǔshí hái kěyǐ qù kàn gēzǐxì, gējù.”",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "她說:「剃頭不好看;我要做菜姑。三不五時還可以去看歌仔戲、歌劇。」"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "臺灣華語"
          ],
          "ref": "2005年12月20日,釋悟因,〈戰後佛教在台灣——佛教面對現代挑戰的回應〉,刊於《香光莊嚴雜誌》第84期第19頁",
          "roman": "Tā shuō: “Tìtóu bù hǎokàn; wǒ yào zuò càigū. Sānbùwǔshí hái kěyǐ qù kàn gēzǐxì, gējù.”",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "她说:「剃头不好看;我要做菜姑。三不五时还可以去看歌仔戏、歌剧。」"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Tā shuō: “Tìtóu bù hǎokàn; wǒ yào zuò càigū. Sānbùwǔshí hái kěyǐ qù kàn gēzǐxì",
            "gējù.”"
          ],
          "ref": "2005年12月20日,釋悟因,〈戰後佛教在台灣——佛教面對現代挑戰的回應〉,刊於《香光莊嚴雜誌》第84期第19頁",
          "roman": "Tā shuō: “Tìtóu bù hǎokàn; wǒ yào zuò càigū. Sānbùwǔshí hái kěyǐ qù kàn gēzǐxì, gējù.”",
          "text": "《香光莊嚴雜誌》"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不時,經常,時常"
      ],
      "id": "zh-三不五時-zh-phrase-XK~KWMPW",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "臺灣客家語",
        "臺灣華語"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "sānbùwǔshí"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄙㄢ ㄅㄨˋ ㄨˇ ㄕˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣,白話字"
      ],
      "zh_pron": "sâm-put-ńg-sṳ̀"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話,白話字"
      ],
      "zh_pron": "sam-put-gō͘-sî / sam-put-gǒ͘-sî"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "sānbùwǔshí"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄙㄢ ㄅㄨˋ ㄨˇ ㄕˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "sanbùwǔshíh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "san¹-pu⁴-wu³-shih²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "sān-bù-wǔ-shŕ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "sanbuwuushyr"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "саньбууши (sanʹbuuši)"
    },
    {
      "ipa": "/sän⁵⁵ pu⁵¹ u²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩³⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話,包括苗栗和美濃",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "sâm-put-ńg-sṳ̀"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話,包括苗栗和美濃",
        "客家語拼音"
      ],
      "zh_pron": "sam´ bud` ng` siiˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話,包括苗栗和美濃",
        "客家話拼音"
      ],
      "zh_pron": "sam¹ bud⁵ ng³ si²"
    },
    {
      "ipa": "/sam²⁴ put̚² ŋ̍³¹ sɨ¹¹/",
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話,包括苗栗和美濃",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、漳州、臺灣話(常用)",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "sam-put-gō͘-sî"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、漳州、臺灣話(常用)",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "sam-put-gōo-sî"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、漳州、臺灣話(常用)",
        "普實台文"
      ],
      "zh_pron": "samputgoxsii"
    },
    {
      "ipa": "/sam⁴⁴⁻²² put̚³²⁻⁴ ɡɔ²²⁻²¹ si²⁴/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、漳州、臺灣話(常用)",
        "國際音標 (廈門"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/sam⁴⁴⁻³³ put̚³²⁻⁴ ɡɔ³³⁻²¹ si²³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、漳州、臺灣話(常用)",
        "國際音標 (高雄"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/sam⁴⁴⁻³³ put̚³²⁻⁴ ɡɔ³³⁻¹¹ si²⁴/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、漳州、臺灣話(常用)",
        "國際音標 (臺北"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/sam⁴⁴⁻²² put̚³²⁻⁵ ɡɔ²²⁻²¹ si¹³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、漳州、臺灣話(常用)",
        "國際音標 (漳州"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:泉州、晉江、菲律賓",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "sam-put-gǒ͘-sî"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:泉州、晉江、菲律賓",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "sam-put-gǒo-sî"
    },
    {
      "ipa": "/sam³³ put̚⁵⁻²⁴ ɡɔ²² si²⁴/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:泉州、晉江、菲律賓",
        "國際音標 (泉州"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/sam³³ put̚⁵⁻²⁴ ɡɔ³³⁻²² si²⁴/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:泉州、晉江、菲律賓",
        "國際音標 (晉江, 菲律賓"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "gésānchàwǔ",
      "word": "隔三差五"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "word": "〈客家〉三不二時"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "word": "三不二时"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "三不五時"
}
{
  "categories": [
    "官話俗語",
    "官話成語",
    "官話詞元",
    "客家語俗語",
    "客家語成語",
    "客家語詞元",
    "有國際音標的漢語詞",
    "泉漳話俗語",
    "泉漳話成語",
    "泉漳話詞元",
    "漢語俗語",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "三不五时",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "有引文的官話詞",
        "臺灣客家語",
        "臺灣華語",
        "閩南漢語"
      ],
      "examples": [
        {
          "raw_tags": [
            "臺灣華語"
          ],
          "ref": "2005年12月20日,釋悟因,〈戰後佛教在台灣——佛教面對現代挑戰的回應〉,刊於《香光莊嚴雜誌》第84期第19頁",
          "roman": "Tā shuō: “Tìtóu bù hǎokàn; wǒ yào zuò càigū. Sānbùwǔshí hái kěyǐ qù kàn gēzǐxì, gējù.”",
          "tags": [
            "Traditional Chinese"
          ],
          "text": "她說:「剃頭不好看;我要做菜姑。三不五時還可以去看歌仔戲、歌劇。」"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "臺灣華語"
          ],
          "ref": "2005年12月20日,釋悟因,〈戰後佛教在台灣——佛教面對現代挑戰的回應〉,刊於《香光莊嚴雜誌》第84期第19頁",
          "roman": "Tā shuō: “Tìtóu bù hǎokàn; wǒ yào zuò càigū. Sānbùwǔshí hái kěyǐ qù kàn gēzǐxì, gējù.”",
          "tags": [
            "Simplified Chinese"
          ],
          "text": "她说:「剃头不好看;我要做菜姑。三不五时还可以去看歌仔戏、歌剧。」"
        },
        {
          "raw_tags": [
            "Tā shuō: “Tìtóu bù hǎokàn; wǒ yào zuò càigū. Sānbùwǔshí hái kěyǐ qù kàn gēzǐxì",
            "gējù.”"
          ],
          "ref": "2005年12月20日,釋悟因,〈戰後佛教在台灣——佛教面對現代挑戰的回應〉,刊於《香光莊嚴雜誌》第84期第19頁",
          "roman": "Tā shuō: “Tìtóu bù hǎokàn; wǒ yào zuò càigū. Sānbùwǔshí hái kěyǐ qù kàn gēzǐxì, gējù.”",
          "text": "《香光莊嚴雜誌》"
        }
      ],
      "glosses": [
        "不時,經常,時常"
      ],
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "臺灣客家語",
        "臺灣華語"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "sānbùwǔshí"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄙㄢ ㄅㄨˋ ㄨˇ ㄕˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣,白話字"
      ],
      "zh_pron": "sâm-put-ńg-sṳ̀"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話,白話字"
      ],
      "zh_pron": "sam-put-gō͘-sî / sam-put-gǒ͘-sî"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "sānbùwǔshí"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄙㄢ ㄅㄨˋ ㄨˇ ㄕˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "sanbùwǔshíh"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "san¹-pu⁴-wu³-shih²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "sān-bù-wǔ-shŕ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "sanbuwuushyr"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "саньбууши (sanʹbuuši)"
    },
    {
      "ipa": "/sän⁵⁵ pu⁵¹ u²¹⁴⁻²¹ ʂʐ̩³⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話,包括苗栗和美濃",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "sâm-put-ńg-sṳ̀"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話,包括苗栗和美濃",
        "客家語拼音"
      ],
      "zh_pron": "sam´ bud` ng` siiˇ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話,包括苗栗和美濃",
        "客家話拼音"
      ],
      "zh_pron": "sam¹ bud⁵ ng³ si²"
    },
    {
      "ipa": "/sam²⁴ put̚² ŋ̍³¹ sɨ¹¹/",
      "raw_tags": [
        "客家語",
        "四縣話,包括苗栗和美濃",
        "國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、漳州、臺灣話(常用)",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "sam-put-gō͘-sî"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、漳州、臺灣話(常用)",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "sam-put-gōo-sî"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、漳州、臺灣話(常用)",
        "普實台文"
      ],
      "zh_pron": "samputgoxsii"
    },
    {
      "ipa": "/sam⁴⁴⁻²² put̚³²⁻⁴ ɡɔ²²⁻²¹ si²⁴/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、漳州、臺灣話(常用)",
        "國際音標 (廈門"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/sam⁴⁴⁻³³ put̚³²⁻⁴ ɡɔ³³⁻²¹ si²³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、漳州、臺灣話(常用)",
        "國際音標 (高雄"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/sam⁴⁴⁻³³ put̚³²⁻⁴ ɡɔ³³⁻¹¹ si²⁴/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、漳州、臺灣話(常用)",
        "國際音標 (臺北"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/sam⁴⁴⁻²² put̚³²⁻⁵ ɡɔ²²⁻²¹ si¹³/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:廈門、漳州、臺灣話(常用)",
        "國際音標 (漳州"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:泉州、晉江、菲律賓",
        "白話字"
      ],
      "zh_pron": "sam-put-gǒ͘-sî"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:泉州、晉江、菲律賓",
        "臺羅"
      ],
      "zh_pron": "sam-put-gǒo-sî"
    },
    {
      "ipa": "/sam³³ put̚⁵⁻²⁴ ɡɔ²² si²⁴/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:泉州、晉江、菲律賓",
        "國際音標 (泉州"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/sam³³ put̚⁵⁻²⁴ ɡɔ³³⁻²² si²⁴/",
      "raw_tags": [
        "閩南語",
        "泉漳話:泉州、晉江、菲律賓",
        "國際音標 (晉江, 菲律賓"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "roman": "gésānchàwǔ",
      "word": "隔三差五"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "word": "〈客家〉三不二時"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "word": "三不二时"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "三不五時"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-06 from the zhwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.