"一鼓作氣" meaning in 漢語

See 一鼓作氣 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /i⁵⁵⁻⁵¹ ku²¹⁴⁻²¹ t͡su̯ɔ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi⁵¹/, /jɐt̚⁵ kuː³⁵ t͡sɔːk̚³ hei̯³³/ Forms: 一鼓作气 [Simplified Chinese]
Etymology: 來自《左傳·莊公十年》:
  1. 做事時要趁著初起時的勇氣去做才容易成功 Tags: figuratively
    Sense id: zh-一鼓作氣-zh-phrase-mRYiiqE4
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: 打鐵趁熱 (dǎtiěchènrè), 打铁趁热 (dǎtiěchènrè), 一氣呵成 (yīqìhēchéng), 一气呵成 (yīqìhēchéng) Related terms: 再衰三竭 (zàishuāisānjié)

Download JSONL data for 一鼓作氣 meaning in 漢語 (3.4kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "有使用例的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語",
        "繁體"
      ],
      "roman": "Fú zhàn, yǒngqì yě. Yī gǔ zuò qì, zài ér shuāi, sān ér jié.",
      "text": "夫戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。",
      "translation": "戰鬥是要靠勇氣的。第一次擊鼓提振士氣,第二次擊鼓士氣衰弱,第三次擊鼓的時候士氣就枯竭了。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語",
        "簡體"
      ],
      "roman": "Fú zhàn, yǒngqì yě. Yī gǔ zuò qì, zài ér shuāi, sān ér jié.",
      "text": "夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。",
      "translation": "戰鬥是要靠勇氣的。第一次擊鼓提振士氣,第二次擊鼓士氣衰弱,第三次擊鼓的時候士氣就枯竭了。"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自《左傳·莊公十年》:",
  "forms": [
    {
      "form": "一鼓作气",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "roman": "zàishuāisānjié",
      "word": "再衰三竭"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "做事時要趁著初起時的勇氣去做才容易成功"
      ],
      "id": "zh-一鼓作氣-zh-phrase-mRYiiqE4",
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "yīgǔzuòqì"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨˇ ㄗㄨㄛˋ ㄑㄧˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ gu² zok³ hei³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "yīgǔzuòqì [實際讀音:yìgǔzuòqì]"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨˇ ㄗㄨㄛˋ ㄑㄧˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "yigǔzuòcì"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "i¹-ku³-tso⁴-chʻi⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "yī-gǔ-dzwò-chì"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "iguutzuohchih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "игуцзоци (iguczoci)"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ ku²¹⁴⁻²¹ t͡su̯ɔ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi⁵¹/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ gu² zok³ hei³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "yāt gú jok hei"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "jat⁷ gu² dzok⁸ hei³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "yed¹ gu² zog³ héi³"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ kuː³⁵ t͡sɔːk̚³ hei̯³³/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "roman": "dǎtiěchènrè",
      "word": "打鐵趁熱"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "roman": "dǎtiěchènrè",
      "word": "打铁趁热"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "roman": "yīqìhēchéng",
      "word": "一氣呵成"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "roman": "yīqìhēchéng",
      "word": "一气呵成"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "一鼓作氣"
}
{
  "categories": [
    "有使用例的官話詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語",
        "繁體"
      ],
      "roman": "Fú zhàn, yǒngqì yě. Yī gǔ zuò qì, zài ér shuāi, sān ér jié.",
      "text": "夫戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭。",
      "translation": "戰鬥是要靠勇氣的。第一次擊鼓提振士氣,第二次擊鼓士氣衰弱,第三次擊鼓的時候士氣就枯竭了。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語",
        "簡體"
      ],
      "roman": "Fú zhàn, yǒngqì yě. Yī gǔ zuò qì, zài ér shuāi, sān ér jié.",
      "text": "夫战,勇气也。一鼓作气,再而衰,三而竭。",
      "translation": "戰鬥是要靠勇氣的。第一次擊鼓提振士氣,第二次擊鼓士氣衰弱,第三次擊鼓的時候士氣就枯竭了。"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自《左傳·莊公十年》:",
  "forms": [
    {
      "form": "一鼓作气",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "roman": "zàishuāisānjié",
      "word": "再衰三竭"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "做事時要趁著初起時的勇氣去做才容易成功"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "yīgǔzuòqì"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨˇ ㄗㄨㄛˋ ㄑㄧˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ gu² zok³ hei³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "yīgǔzuòqì [實際讀音:yìgǔzuòqì]"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄍㄨˇ ㄗㄨㄛˋ ㄑㄧˋ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "yigǔzuòcì"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "i¹-ku³-tso⁴-chʻi⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "yī-gǔ-dzwò-chì"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "iguutzuohchih"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "игуцзоци (iguczoci)"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻⁵¹ ku²¹⁴⁻²¹ t͡su̯ɔ⁵¹⁻⁵³ t͡ɕʰi⁵¹/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ gu² zok³ hei³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "yāt gú jok hei"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "jat⁷ gu² dzok⁸ hei³"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "yed¹ gu² zog³ héi³"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ kuː³⁵ t͡sɔːk̚³ hei̯³³/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "roman": "dǎtiěchènrè",
      "word": "打鐵趁熱"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "roman": "dǎtiěchènrè",
      "word": "打铁趁热"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "roman": "yīqìhēchéng",
      "word": "一氣呵成"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "roman": "yīqìhēchéng",
      "word": "一气呵成"
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "一鼓作氣"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.