"一氣呵成" meaning in 漢語

See 一氣呵成 in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /i⁵⁵⁻³⁵ t͡ɕʰi⁵¹ xɤ⁵⁵ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵/, /jɐt̚⁵ hei̯³³ hɔː⁵⁵ sɪŋ²¹/ Forms: 一气呵成 [Simplified Chinese]
Etymology: 來自清.李漁《閒情偶寄.卷三.詞曲部.賓白》:
  1. 一口氣完成。
    Sense id: zh-一氣呵成-zh-phrase-q94guaWO
  2. 流暢,連貫
    Sense id: zh-一氣呵成-zh-phrase-aX23B2q1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: 近義詞:一鼓作氣 (yīgǔzuòqì), 一鼓作气 (yīgǔzuòqì), 反義詞:一波三折 (yībōsānzhé)

Download JSONL data for 一氣呵成 meaning in 漢語 (3.5kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "有使用例的官話詞",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語成語",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "漢語詞元",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語",
        "繁體"
      ],
      "roman": "Běiqū zhī jiè bái zhě, měi zhé bùguò shù yán, jí mǒqù bīnbái ér zhǐ yuè tiáncí, yì jiē yīqìhēchéng, wúyǒu duànxù, sì bìng cǐ shù yán, yì kě lüè ér bùbèi zhě.",
      "text": "北曲之介白者,每折不過數言,即抹去賓白而止閱填詞,亦皆一氣呵成,無有斷續,似併此數言,亦可略而不備者。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語",
        "簡體"
      ],
      "roman": "Běiqū zhī jiè bái zhě, měi zhé bùguò shù yán, jí mǒqù bīnbái ér zhǐ yuè tiáncí, yì jiē yīqìhēchéng, wúyǒu duànxù, sì bìng cǐ shù yán, yì kě lüè ér bùbèi zhě.",
      "text": "北曲之介白者,每折不过数言,即抹去宾白而止阅填词,亦皆一气呵成,无有断续,似并此数言,亦可略而不备者。"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自清.李漁《閒情偶寄.卷三.詞曲部.賓白》:",
  "forms": [
    {
      "form": "一气呵成",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "roman": "yīgǔzuòqì",
      "word": "近義詞:一鼓作氣"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "roman": "yīgǔzuòqì",
      "word": "一鼓作气"
    },
    {
      "roman": "yībōsānzhé",
      "word": "反義詞:一波三折"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "一口氣完成。"
      ],
      "id": "zh-一氣呵成-zh-phrase-q94guaWO"
    },
    {
      "glosses": [
        "流暢,連貫"
      ],
      "id": "zh-一氣呵成-zh-phrase-aX23B2q1",
      "raw_tags": [
        "寫作",
        "說話",
        "繪畫",
        "等"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "yīqìhēchéng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄑㄧˋ ㄏㄜ ㄔㄥˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ hei³ ho¹ sing⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "yīqìhēchéng [實際讀音:yíqìhēchéng]"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄑㄧˋ ㄏㄜ ㄔㄥˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "yicìhechéng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "i¹-chʻi⁴-ho¹-chʻêng²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "yī-chì-hē-chéng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "ichihhecherng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "ицихэчэн (icixɛčɛn)"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻³⁵ t͡ɕʰi⁵¹ xɤ⁵⁵ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ hei³ ho¹ sing⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "yāt hei hō sìhng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "jat⁷ hei³ ho¹ sing⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "yed¹ héi³ ho¹ xing⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ hei̯³³ hɔː⁵⁵ sɪŋ²¹/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "一氣呵成"
}
{
  "categories": [
    "有使用例的官話詞",
    "漢語成語",
    "漢語詞元"
  ],
  "etymology_examples": [
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語",
        "繁體"
      ],
      "roman": "Běiqū zhī jiè bái zhě, měi zhé bùguò shù yán, jí mǒqù bīnbái ér zhǐ yuè tiáncí, yì jiē yīqìhēchéng, wúyǒu duànxù, sì bìng cǐ shù yán, yì kě lüè ér bùbèi zhě.",
      "text": "北曲之介白者,每折不過數言,即抹去賓白而止閱填詞,亦皆一氣呵成,無有斷續,似併此數言,亦可略而不備者。"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "現代標準漢語",
        "簡體"
      ],
      "roman": "Běiqū zhī jiè bái zhě, měi zhé bùguò shù yán, jí mǒqù bīnbái ér zhǐ yuè tiáncí, yì jiē yīqìhēchéng, wúyǒu duànxù, sì bìng cǐ shù yán, yì kě lüè ér bùbèi zhě.",
      "text": "北曲之介白者,每折不过数言,即抹去宾白而止阅填词,亦皆一气呵成,无有断续,似并此数言,亦可略而不备者。"
    }
  ],
  "etymology_text": "來自清.李漁《閒情偶寄.卷三.詞曲部.賓白》:",
  "forms": [
    {
      "form": "一气呵成",
      "tags": [
        "Simplified Chinese"
      ]
    }
  ],
  "lang": "漢語",
  "lang_code": "zh",
  "pos": "phrase",
  "related": [
    {
      "language_variant": "zh-Hant",
      "roman": "yīgǔzuòqì",
      "word": "近義詞:一鼓作氣"
    },
    {
      "language_variant": "zh-Hans",
      "roman": "yīgǔzuòqì",
      "word": "一鼓作气"
    },
    {
      "roman": "yībōsānzhé",
      "word": "反義詞:一波三折"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "一口氣完成。"
      ]
    },
    {
      "glosses": [
        "流暢,連貫"
      ],
      "raw_tags": [
        "寫作",
        "說話",
        "繪畫",
        "等"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "yīqìhēchéng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄑㄧˋ ㄏㄜ ㄔㄥˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ hei³ ho¹ sing⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "拼音"
      ],
      "zh_pron": "yīqìhēchéng [實際讀音:yíqìhēchéng]"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "注音"
      ],
      "zh_pron": "ㄧ ㄑㄧˋ ㄏㄜ ㄔㄥˊ"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "通用拼音"
      ],
      "zh_pron": "yicìhechéng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "威妥瑪拼音"
      ],
      "zh_pron": "i¹-chʻi⁴-ho¹-chʻêng²"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "耶魯官話拼音"
      ],
      "zh_pron": "yī-chì-hē-chéng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "國語羅馬字"
      ],
      "zh_pron": "ichihhecherng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "西里爾字母轉寫"
      ],
      "zh_pron": "ицихэчэн (icixɛčɛn)"
    },
    {
      "ipa": "/i⁵⁵⁻³⁵ t͡ɕʰi⁵¹ xɤ⁵⁵ ʈ͡ʂʰɤŋ³⁵/",
      "raw_tags": [
        "官話",
        "現代標準漢語",
        "漢語國際音標"
      ]
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "粵拼"
      ],
      "zh_pron": "jat¹ hei³ ho¹ sing⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "耶魯粵拼"
      ],
      "zh_pron": "yāt hei hō sìhng"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣州話拼音"
      ],
      "zh_pron": "jat⁷ hei³ ho¹ sing⁴"
    },
    {
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "廣東拼音"
      ],
      "zh_pron": "yed¹ héi³ ho¹ xing⁴"
    },
    {
      "ipa": "/jɐt̚⁵ hei̯³³ hɔː⁵⁵ sɪŋ²¹/",
      "raw_tags": [
        "粵語",
        "標準粵語,廣州–香港話",
        "國際音標"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "idiomatic"
  ],
  "word": "一氣呵成"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable 漢語 dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the zhwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.